-
1 СВЕРКНУТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > СВЕРКНУТЬ
-
2 сверкнуть
сверкнуть см. также сверкать -
3 сверкнуть
flash глагол: -
4 сверкнуть
-
5 сверкнуть
-
6 сверкнуть
General subject: flash, fulminate, glance, glint, lighten, scintillate, shine, shine out, snap (о глазах), sparkle -
7 сверкнуть
-
8 сверкнуть
сов.flash -
9 сверкнуть
сов.сверкну́ла мо́лния — there was a flash of lightning
он сверкну́л глаза́ми — his eyes flashed (fire)
-
10 сверкнуть
сов(о молнии и т.п.) flash -
11 сверкнуть
однокрсм сверкать -
12 сверкнуть
1. sparkle; glitter; flash2. blaze3. flash4. fulminate5. lighten6. scintillateСинонимический ряд:мелькнуть (глаг.) блеснуть; мелькнуть; пролететь; промелькнуть; пронестись -
13 сверкнуть глазами
[VP; subj: human]=====⇒ to give (s.o.) a brief, angry look:- X's eyes glinted (with anger <with fury etc>).♦ "...Потрудитесь снять и носки". - "Вы не шутите? Это действительно так необходимо?" - сверкнул глазами Митя. "Нам не до шуток", - строго отпарировал Николай Парфёнович (Достоевский 1). "... May I also trouble you to take off your socks?" "You must be joking! Is it really so necessary?" Mitya flashed his eyes. "This is no time for joking," Nikolai Parfenovich parried sternly (1a).♦ "Я вот имею офицерский чин с германской войны. Кровью его заслужил! А как попаду в офицерское общество - так вроде как из хаты на мороз выйду в одних подштанниках. Таким от них холодом на меня попрёт, что аж всей спиной его чую!" - Григорий бешено сверкнул глазами и незаметно для себя повысил голос (Шолохов 5). "ТЬке me, I've had officer's rank since the German war. I earned it with my own blood! But as soon as I find myself in officers' company, it's like going out into the frost in my underpants. The cold shoulder they give me sends shivers down my back!" Grigory's eyes glinted with fury and, without noticing it, he raised his voice (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сверкнуть глазами
-
14 сверкнуть молнией
General subject: fulgurate -
15 ГЛАЗАМИ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ГЛАЗАМИ
-
16 Г-117
СВЕРКАТЬ/СВЕРКНУТЬ ГЛАЗАМИ (на кого) VP subj: human to give ( s.o.) a brief, angry lookX сверкнул глазами - X flashed his eyesX's eyes flashed X's eyes glinted (with anger (with fury etc))."...Потрудитесь снять и носки». - «Вы не шутите? Это действительно так необходимо?» - сверкнул глазами Митя. «Нам не до шуток», - строго отпарировал Николай Пар-фёнович (Достоевский 1). "... May I also trouble you to take off your socks?" "You must be joking! Is it really so necessary?" Mitya flashed his eyes. "This is no time for joking," Nikolai Parfenovich parried sternly (1a).«Я вот имею офицерский чин с германской войны. Кровью его заслужил! А как попаду в офицерское общество - так вроде как из хаты на мороз выйду в одних подштанниках. Таким от них холодом на меня попрёт, что аж всей спиной его чую!» - Григорий бешено сверкнул глазами и незаметно для себя повысил голос (Шолохов 5). "Take me, I've had officer's rank since the German war. I earned it with my own blood! But as soon as I find myself in officers' company, it's like going out into the frost in my underpants. The cold shoulder they give me sends shivers down my back!" Grigory's eyes glinted with fury and, without noticing it, he raised his voice (5a). -
17 сверкать глазами
[VP; subj: human]=====⇒ to give (s.o.) a brief, angry look:- X's eyes glinted (with anger <with fury etc>).♦ "...Потрудитесь снять и носки". - "Вы не шутите? Это действительно так необходимо?" - сверкнул глазами Митя. "Нам не до шуток", - строго отпарировал Николай Парфёнович (Достоевский 1). "... May I also trouble you to take off your socks?" "You must be joking! Is it really so necessary?" Mitya flashed his eyes. "This is no time for joking," Nikolai Parfenovich parried sternly (1a).♦ "Я вот имею офицерский чин с германской войны. Кровью его заслужил! А как попаду в офицерское общество - так вроде как из хаты на мороз выйду в одних подштанниках. Таким от них холодом на меня попрёт, что аж всей спиной его чую!" - Григорий бешено сверкнул глазами и незаметно для себя повысил голос (Шолохов 5). "ТЬке me, I've had officer's rank since the German war. I earned it with my own blood! But as soon as I find myself in officers' company, it's like going out into the frost in my underpants. The cold shoulder they give me sends shivers down my back!" Grigory's eyes glinted with fury and, without noticing it, he raised his voice (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сверкать глазами
-
18 сверкать
без доп.
sparkle, twinkle; glitter (ярко); glare (ослепительно)* * ** * *сверкать; сверкнуть sparkle, twinkle; glitter* * *blazefulminatelightensparkle -
19 блеснуть
сов.1) ( сверкнуть) flashблесну́ла мо́лния — there was a flash of lightning
2) (внезапно появиться - о мысли, чувстве) flash, appearу меня́ блесну́ла мысль — a thought flashed across my mind
у меня́ блесну́ла наде́жда — I was inspired with hope, I saw a ray of hope
3) (тв.; похвастаться) make a brilliant display (of)блесну́ть красноре́чием — make a brilliant display of eloquence
он лю́бит блесну́ть свои́м умо́м — he likes to make a show of his wit; he likes to show off his cleverness
-
20 сверкать
несовер. - сверкать; совер. - сверкнутьбез доп.sparkle, twinkle; glitter (ярко); glare ( ослепительно)молния сверкает — lightning is flashing, it lightens
См. также в других словарях:
сверкнуть — просверкнуть, просверкать, промелькнуть, вспыхнуть, высверкнуть, пролететь, загореться, мелькнуть, просиять, блеснуть Словарь русских синонимов. сверкнуть 1. блеснуть 2. см. загореться 2 Словарь синонимов русског … Словарь синонимов
СВЕРКНУТЬ — СВЕРКНУТЬ, сверкну, сверкнёшь, совер. 1. однокр. к сверкать. «На небе ярко сверкнула, как живой глаз, первая звездочка.» Гончаров. «Мечи сверкнули в их руках.» Рылеев. «Сверкнули очи и гневом, будто мглою ночи, покрылось старое чело.» Пушкин.… … Толковый словарь Ушакова
сверкнуть — СВЕРКАТЬ, аю, аешь; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
сверкнуть — ну/, нёшь; св., однокр. 1) к сверкать 2) Внезапно появиться в сознании. Сверкну/ть в голове, памяти, уме. Мысль сверкнула в голове. Догадка сверкнула в сознании. • сверкнуть глазами … Словарь многих выражений
Сверкнуть глазами — СВЕРКАТЬ ГЛАЗАМИ на кого. СВЕРКНУТЬ ГЛАЗАМИ на кого. Разг. Экспрес. Выражать взглядом чувство гнева, возмущения. Лжёте вы! крикнула барыня и злобно сверкнула на неё глазами. Мне всё известно! Я давно уже знаю вас! Я знаю, в последний месяц он… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сверкнуть — сов. неперех. 1. однокр. к гл. сверкать 1., 3., 4., 5., 6. 2. перен. разг. Быстро взглянуть на кого либо, что либо, выразив какое либо чувство. 3. перен. разг. Показаться на короткое время и скрыться; мелькнуть. отт. Внезапно возникнуть в… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
сверкнуть — сверкнуть, сверкну, сверкнём, сверкнёшь, сверкнёте, сверкнёт, сверкнут, сверкнул, сверкнула, сверкнуло, сверкнули, сверкни, сверкните, сверкнувший, сверкнувшая, сверкнувшее, сверкнувшие, сверкнувшего, сверкнувшей, сверкнувшего, сверкнувших,… … Формы слов
сверкнуть — глаг., св., употр. нечасто Морфология: я сверкну, ты сверкнёшь, он/она/оно сверкнёт, мы сверкнём, вы сверкнёте, они сверкнут, сверкни, сверкните, сверкнул, сверкнула, сверкнуло, сверкнули, сверкнувший, сверкнув 1. см. нсв. сверкать … Толковый словарь Дмитриева
сверкнуть — сверкн уть, н у, нёт … Русский орфографический словарь
сверкнуть — (I), сверкну/, нёшь, ну/т … Орфографический словарь русского языка
сверкнуть — ну, нёшь; св. Однокр. 1. к Сверкать. 2. Внезапно появиться в сознании. С. в голове, памяти, уме. Мысль сверкнула в голове. Догадка сверкнула в сознании. ◊ Сверкнуть глазами. Быстро взглянуть на кого , что л. с выражением сильного чувства … Энциклопедический словарь