-
1 grandissement linéaire
линейное увеличение
β
Увеличение в сопряженных плоскостях, перпендикулярных оптической оси, определяемое отношением размера параксиального изображения к размеру предмета.
[ ГОСТ 7427-76]
линейное увеличение
β
Отношение размеров изображения к размерам предмета.
[ ГОСТ 14934-88]
линейное увеличение
поперечное увеличение
Отношение линейного размера изображения предмета к линейному размеру самого предмета.
Примечание. Для обратного изображения линейное увеличение имеет отрицательное значение.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 79. Физическая оптика. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1970 г.]Тематики
- оптика очковая и офтальмологическая
- оптика, оптические приборы и измерения
- физическая оптика
Обобщающие термины
- Основы геометрической оптики. Элементы и свойства оптических систем
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > grandissement linéaire
-
2 point objet (image)
осевая точка предмета (изображения) (A[A"])
Точка пересечения плоскости предмета (изображения) с оптической осью.
[ ГОСТ 7427-76]Тематики
- оптика, оптические приборы и измерения
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > point objet (image)
-
3 distance de mise au point
расстояние до предмета
Расстояние от плоскости предмета до плоскости изображения на фотоматериале в съемочном фотографическом объективе.
[ ГОСТ 25205-82]Тематики
- фотоаппараты, объективы, затворы
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > distance de mise au point
-
4 de
I 1. prép1) предмет и принадлежность его2) предмет или явление и его свойствоhomme de haute taille — высокий человекla tranquillité du soir — тишина вечера3) меру, вес, количество чего-либоun verre d'eau — стакан водыmouchoir d'indienne — ситцевый платокplace de la Concorde — площадь Согласия7) действие и лицо или предмет, его совершающиеbavardage des écoliers — болтовня школьниковpépiement des oiseaux — щебетание птиц8) действие и предмет, на который оно направленоprise de la Bastille — взятие Бастилииle blocus du littoral — блокада побережья9) отношение к кому-либо, к чему-либоamour de la mère — любовь материappartement de la rue de Grenelle — квартира на улице Гренельrepos du soir — вечерний отдых12) происхождениеla loi de Gay-Lussac — закон Гей-Люссакаchacun de nous — каждый из нас15) предмет и его характеристику; приложениеun drôle de personnage — странный человекla ville de Paris — город Парижc'est l'as des as — он молодец из молодцов17) на основе конструкции с de возник ряд устойчивых словосочетаний, напр.hôtel de ville — ратуша, здание городского муниципалитета2. prép(d', du, des) именные конструкции с предлогом de и инфинитивом (сущ. + предлог de + инфинитив) выражаютenvie de causer — желание поговоритьpromesse de venir — обещание приехать2) возможность или необходимость чего-либо3. prép(d', du, des) глагольные конструкции с предлогом de (гл. + предлог de + сущ.) выражаютtélégraphier de Paris — дать телеграмму из Парижаne rien faire de la journée — целый день ничего не делать3) действие и орудие действияdésigner du doigt — показывать пальцемfrapper du pied — ударить ногойsourire d'un air bienveillant — благосклонно улыбатьсяciter de mémoire — цитировать по памятиse souvenir des paroles de qn — вспоминать чьи-либо словаmourir de faim — умереть с голодуpunir qn de ses fautes — наказывать кого-либо за его проступкиaugmenter de cinq fois — увеличиться в пять разretarder de cinq minutes — опоздать на пять минутtraiter qn de menteur — называть кого-либо лжецом••si j'étais que de vous... — если бы я был на вашем месте4. prép(d', du, des) конструкции с предлогом de и инфинитивом (гл. + предлог de + инфинитив) выражаютdéfendre de sortir — запретить выйти4) начало, протекание или конец действияcommencer de crier — начать кричатьcontinuer de rire — продолжать смеятьсяcesser de manger — перестать естьplutôt mourir que d'y rester — лучше умереть, чем там оставатьсяde mentir est honteux — лгать - стыдно5. prép(d', du, des) конструкции с предлогом de и местоимениямиquelque chose de très important — нечто очень важное6. prép(d', du, des) конструкции с прилагательным (прил. + предлог de + сущ.) выражают2) выделение предмета или явления по какому-либо признаку (превосходная степень)cette fête a été la plus brillante de toutes les fêtes — этот праздник был самым блестящим из всех3) модальность ( прил. + предлог de + инфинитив)4) характеристику предмета (предлог de + прилагательное или причастие)7. prép(d', du, des) конструкции с наречием (нареч. + предлог de + сущ.) выражают количествоtant de paroles — столько словque de monde! — сколько народу!8. prép(d', du, des) предлог de входит в состав многих сложных наречий9. prép(d', du, des) предлог de входит в состав многих сложных предлоговau milieu de... — посередине; посреди, междуautour de... — вокругà cause de... — из-за10. prép(d', du, des) предлог de входит в состав сложных союзовd'autant plus que... — тем более что...11. prép(d', du, des) предлог de выполняет функцию частицы при фамилиях дворянского происхожденияMonsieur de Pourceaugnac — господин де ПурсоньякII 1. art indéfde jolies maisons — красивые дома (ср. une jolie maison)2. art part -
5 nantissement
mзалог с передачей предмета залога кредитору, заклад; залог без передачи предмета залога кредитору ( в торговом праве)donner en nantissement — давать в залог;
emprunter sur nantissement — получать заём под залог;
prendre en nantissement — брать в качестве залога;
- nantissement sans dépossessionprêter sur nantissement — предоставлять ссуду под залог;
- nantissement avec dépossession
- nantissement d'espèces
- nantissement sur fonds de commerce
- nantissement sur marchandises
- nantissement de marché public
- nantissement mobilier
- nantissement spècial
- nantissement des titres
- nantissement des valeurs mobilières -
6 vertige mental
психическое головокружение ( от определённого предмета), невропатическое головокружение ( от определённого предмета) -
7 de
1. предл. 2. прил.общ. при повторе существительного выражает высшую степень (c'est l'as des as он молодец из молодцов), не переводится при инфинитиве-подлежащем (plutлt mourir que d'y rester лучше умереть, чем там оставаться)3. сущ.общ. вес, выделение предмета или явления по (какому-л.) признаку (превосходная степень: cette fшte a эtэ la plus brillante de toutes les fшtes этот празднгк был самым блестящгм гз всех), за всё время (íàïð., ñæùåñòâîâàíîà (Le navire et son équipage se préparent en vue de participer à la plus captivante mission de leur existence.)), количество (чего-л.; un verre d'eau стакан воды), отношение (к кому-л., к чему-л.; amour de la mè re любовь матери), начало, конец действия (commencer de crier начать кричать), выражает отрицание того, что выражено существительными (dégoût (ñð. goût), désaccord (ñð. accord), désespoir (c[up ie]. espoir)), выражает отрицание того, что выражено глаголами (déplier (cp. plier); décoller (ñð. coller)), выражает отрицание того, что выражено прилагательными (désagréable (cp. agréable)), явление и его свойство (homme de haute taille высокий человек), предмет и его принадлежность (la chambre de la mгre комната матерг), предмет и его название, исходя из (De la nature de ce signal, le circuit de commande décide de la suite à donner à l'appel.), с (Les cordes, de longueur égale mais d'épaisseur différente, étaient faites en boyaux.), основываясь на, приложение (un drлle de personnage странный человек), мера, предмет и его характеристику, предмет и место его нахождения (appartement de la rue de Grenelle квартира на улице Гренель), предлог de входит в состав многих сложных предлогов (au milieu de(...) посередине; посреди, между), действие и меру (augmenter de cinq fois увеличиться в пять раз), действие и лицо или предмет, его совершающие (bavardage des эcoliers болтовня школьников), принадлежность к группе (chacun de nous каждый из нас), начало, протекание действия (commencer de crier начать кричать), волеизъявление (dэfendre de sortir запретить выйти), действие и орудие действия (dэsigner du doigt показывать пальцем), соединяет глагол-связку и атрибут (elle est d'une beautэ! как она красива!), содержание мысли (envie de causer желание поговорить), неожиданное действие (et les enfants de sauter et de crier a ребята давай прыгать и кричать (как запрыгали и закричали)), предмет и его свойство (homme de haute taille высокий человек), действие в пассиве и лицо его совершающее (il est entourэ de ses amis он окружён своими друзьями), необходимость совершения действия (il est obligэ de reculer он вынужден отступить), содержание мысли и речи (il proposa de l'emmener он предложил увезти его), время действия (le moment de partir est venu настало время отъезда), произведение и его автора (les чuvres de Flaubert произведения Флобера), предмет и материал, из которого он сделан (marches de pierre каменные ступени), явление и его причину (mourir de faim умереть с голоду), содержание мысли и речи (parler des rэcoltes говорить об урожае), действие и предмет, на который оно направлено (prise de la Bastille взятие Бастилии), явление и время его совершения (repos du soir вечерний отдых), действие и его характер (sourire d'un air bienveillant благосклонно улыбаться), действие и время его совершения (travailler de nuit работать ночью), действие и место его начала (venir de France приехать из Франции), характеристика предмета (предлог de + прилагательное или причастие; разг. nous avons trois jours de libres у нас три свободных дня), модальность (прил. + предлог de + инфинитив: il est heureux de pouvoir faire cela он рад, что может это сделать), возможность или необходимость (чего-л.; la possibilitэ de travailler возможность работать), глагольные конструкции с предлогом de (гл. + предлог de + сущ) выражают, именные конструкции с предлогом de и инфинитивом (сущ + предлог de + инфинитив) выражают, конструкция с предлогом de и инфинитивом (гл. + предлог de + инфинитив) выражают, предлог de выполняет функцию частицы при фамилиях дворянского происхождения (Jean de La Fontaine Жан (де) Лафонтен), предлог de входит в состав сложных союзов (d'autant plus que(...) тем более что(...)), предлог de входит в состав многих сложных наречий (de bonne grзce охотно; любезно), причинное отношение (rouge de fiгvre красный от жара), конструкция с наречием (нареч. + предлог de + сущ. выражают количество: tant de paroles столько слов) -
8 don manuel
сущ.юр. договор дарения с передачей предмета дарения, дарение с передачей имущественой ценности "из рук в руки", договор дарения, действительный в силу передачи предмета дарения -
9 interposition
сущ.1) общ. помещение одного предмета между двумя другими, интерпозиция, нахождение одного предмета между двумя другими, посредничество, прокладывание между (...)2) мед. внедрение, вставление, интерпозиция (тканей)3) тех. изоляционный слой, прокладка -
10 pélican
сущ.1) общ. пеликан2) тех. зажим для крепления обрабатываемого предмета к верстаку, зажим для крепления предмета к столу3) орнит. пеликан (Pelecanus) -
11 repoussoir
сущ.1) разг. урод2) тех. лицо, по контрасту с которым выделяются качества другого лица, лицо, по контрасту с которым выделяются качества другого предмета, предмет, по контрасту с которым выделяются качества другого лица, предмет, по контрасту с которым выделяются качества другого предмета, тупое шило, выталкиватель, страшилище, передняя часть картины, написанная более тёмными красками (благодари чему создаётся эффект глубины), зубило (каменотёса), выделение по контрасту, выколотка, маникюрная лопаточка, предохранительная решётка, пробойник, сортировочный грохот3) стр. зубило каменотёса -
12 repérage
сущ.1) общ. определение местонахождения, определение направления, засечка, локация, нанесение метки, ориентировка, отметка направления, пеленгация, пеленгование, маркировка, определение положения предмета, установка геодезических знаков, фиксация (напр., рисунков для их воспроизведения)2) мед. определение местонахождения (напр, предмета, опухоли)3) тех. выноска отметок, закрепление геодезических пунктов, определение местоположения, расцветка жил (в кабеле), маркировка (напр. кабелей)4) иск. приводка5) метал. нанесение меток, нанесение реперов, определение положения6) радио. установка реперов7) выч. установка метки8) маш. отметка -
13 roulement
сущ.1) общ. движение, стук катящегося предмета, шум катящегося предмета, "текучка" (кадров), беговая дорожка шины, качение, подшипник качения, ход, раскаты (грома), вращательное движение, грохот, двигательный механизм, езда, оборот, покачивание, протектор, рольганг, смена, перемещение (по службе)2) авиа. выруливание, руление3) мед. накатывание (метод массажа)4) тех. катание5) метал. вкладыш, подшипник6) маш. тело качения -
14 vertige mental
сущ.мед. невропатическое головокружение (от определённого предмета), психическое головокружение (от определённого предмета) -
15 Irezumi. Sekka tomurai zashi
1981 - Япония (110 мин)Произв. Daiei International (Ясуёси Токума, Масуми Канамори)Реж. ЁИТИ ТАКАБАЯСИСцен. Тихо Кацура по повести Баку АкаэОпер. Хидэо Фудзии (цв.)Муз. Масару СатоВ ролях Масаё Уцуномия (Аканэ), Юсукэ Такито (Фудзиэда), Томисабуро Вакаяма (Кёгоро), Масаки Кёмото (Харуцунэ), Наоми Сираиси (Харуна), Харуэ Кё (Кацуко), Таидзи Тонояма (Хориацу).Токио, наши дни. Чиновник заводит любовную связь со своей подчиненной, завороженный нежностью ее кожи. Он хочет порвать со своей прежней любовницей Харуной, которая старше его на 10 лет, но не может этого сделать из-за татуировки на ее спине: ее красота держит его в плену, как волшебное заклятье. Он видит единственный способ избавиться от заклятья: его новая любовница должна сделать такую же красивую татуировку. Та соглашается и приезжает в Киото к весьма уважаемому мастеру-татуировщику. Они встречаются больше года, по одному разу в неделю, и мастер делает у нее на спине от затылка до поясницы чрезвычайно изысканную татуировку с изображением принцессы. Мастер работает по оригинальной методике, которую некогда испытывал на своей бывшей жене - Харуне. На сеансе женщина должна совокупляться с юным помощником и учеником мастера. Дело в том, что только в любви женская кожа приобретает достаточный блеск, чтобы на ней можно было создать настоящий шедевр. Таким образом всякий раз за работой девушка испытывает боль вперемешку с наслаждением. Мастер-татуировщик умирает. Выполняя последнюю волю покойного, девушка соглашается, чтобы дочь художника нанесла ей последний надрез, который высвободит из татуировки заключенную в ней душу мастера. Девушке говорят, что ученик сделал себе харакири, узнав о том, что он - родной сын мастера, зачатый на сеансе позирования.► Разнообразные формы сексуальной одержимости - тема, глубоко связанная с японской душой. Она была проиллюстрирована во многих фильмах: Ключ, Kagi, 1959, Кона Итикавы; Империя чувств, Ai no borei, 1976, Нагиса Осима. Здесь эта одержимость выражается в странных, запутанных, немного садомазохистских отношениях между четырьмя главными персонажами: мужчиной и его любовницей, учителем и учеником (который также является его сыном). Единственной женщиной в этой группе выпала роль доказать свою любовь послушанием и болью. Благодаря татуировке она переходит из разряда женщины-предмета в разряд женщины-предмета искусства. Таким образом сексуальный аспект оказывается связан с не менее сильной эстетической навязчивой идеей. Интенсивные поиски красоты и абсолютного шедевра (самая прекрасная татуировка на самой нежной коже) тоже в свою очередь превращаются в одержимость. Наконец, к ним добавляется религиозный аспект, воплощенный, в частности, в финальном жесте, освобождающем душу татуировщика, заключенную в его земном творении, и, в то же самое время, освобождающем и носителя татуировки. Через эти 3 аспекта - секс, искусство, религия, - столь странно и удивительно переплетенные вокруг его главной темы (татуировки), фильм проводит весьма необычный, четкий и совершенно вневременный анализ некоторых сторон японской души. Эти 3 области делают человека пленником сложной и туманной системы зависимостей, и это часто приводит к трагедии. Стиль лишен снисхождения, привлекает своей продуманностью и холодностью и превращает зрителя в зачарованного свидетеля таинственного и почти непостижимого ритуала.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Irezumi. Sekka tomurai zashi
-
16 vue principale
вид главный
Основной вид предмета, создающий наиболее полное представление о его форме и размерах
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- проектирование, документация
EN
DE
FR
вид основной
Вид предмета со стороны наблюдателя
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > vue principale
-
17 gabarit
габарит
Предельные внешние или внутренние очертания предмета, сооружения или устройства, определяющие занимаемые им место и объём в пространстве
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]EN
DE
FR
темплет
Самостоятельно используемое в проектировании изображение предмета - чертёж, фотомодель, представляющее его упрощённую ортогональную проекцию в установленном масштабе с необходимыми условными обозначениями и надписями
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- проектирование, документация
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > gabarit
-
18 section
плоскость сечения
Воображаемая плоскость в месте мысленного рассечения твёрдого тела на две части
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
раздел
Крупная рубрика, являющаяся одной из высших ступеней деления основного текста.
Примечание
Раздел может объединять главы и входить в часть.
[ ГОСТ Р 7.0.3-2006]Тематики
- издания, основные виды и элементы
Обобщающие термины
EN
DE
FR
разрез
Ортогональная проекция предмета, мысленно рассечённого одной или несколькими плоскостями с изображением того, что находится в плоскости сечения и за ней
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- проектирование, документация
EN
DE
FR
сечение
Изображение, получаемое при мысленном рассечении предмета одной или несколькими плоскостями
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- проектирование, документация
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > section
-
19 coupe
разрез
Ортогональная проекция предмета, мысленно рассечённого одной или несколькими плоскостями с изображением того, что находится в плоскости сечения и за ней
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- проектирование, документация
EN
DE
FR
сечение
Изображение, получаемое при мысленном рассечении предмета одной или несколькими плоскостями
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- проектирование, документация
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > coupe
-
20 soufflure de surface
раковина-вдав
Дефект поверхности листа и ленты в виде одиночного углубления, образовавшегося при выпадении или вытравливании вкатанной инородной частицы.
Примечание. Дефект повторяет форму вкатанного предмета.
[ ГОСТ 21014-88]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
FR
38. Раковина-вдав
Ндп. Механический вдав
F. Soufflure de surface
Дефект поверхности листа и ленты в виде одиночного углубления, образовавшегося при выпадении или вытравливании вкатанной инородной частицы.
Примечание. Дефект повторяет форму вкатанного предмета.
Источник: ГОСТ 21014-88: Прокат черных металлов. Термины и определения дефектов поверхности оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > soufflure de surface
См. также в других словарях:
ПРЕДМЕТА — см. Изображение оптическое. Физическая энциклопедия. В 5 ти томах. М.: Советская энциклопедия. Главный редактор А. М. Прохоров. 1988 … Физическая энциклопедия
ПРЕДМЕТА ТЕОРИЯ — по Мейнонгу («Untersuchungen zur Gegenstandtheorie und Psychologie», 1904), теория того, что может быть a priori познано относительно какого нибудь предмета, исходя из его природы. При этом под предметом (см. Предмет) понимается все, о чем можно… … Философская энциклопедия
уникальный идентификатор предмета — 3.11 уникальный идентификатор предмета (unique item identifier; UN): Номер, используемый для уникальной идентификации отдельного предмета учета, действительный в течение всего срока его службы. Примечание 1 В случае, если радиочастотная метка… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Удорожание предмета лизинга — Лизинг вид финансовых услуг, связанных с финансированием основных фондов компании. В зависимости от срока полезного использования объекта лизинга, срока и экономической сущности договора лизинга различают: Финансовый лизинг (финансовая аренда).… … Википедия
МЕТОДИКА УЧЕБНОГО ПРЕДМЕТА — частная дидактика, теория обучения определённому уч. предмету. Объектом исследования М. у. п. является процесс обучения той или иной уч. дисциплине, предметом связь, взаимодействие преподавания и учения в обучении конкретному уч. предмету. Изучая … Российская педагогическая энциклопедия
Улучшение предмета лизинга — произведенные лизингополучателем отделимые улучшения предмета лизинга являются его собственностью, если иное не предусмотрено договором лизинга. Если лизингополучатель с согласия в письменной форме лизингодателя произвел за счет собственных… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Форма (предмета) — У этого термина существуют и другие значения, см. Форма. Форма (лат. forma форма, внешний вид) взаимное расположение границ (контуров) предмета, объекта, а также взаимное расположение точек линии. Форма предмета, наряду с цветом … Википедия
Форма предмета — У этого термина существуют и другие значения, см. Форма. Форма (лат. forma форма, внешний вид) взаимное расположение границ (контуров) предмета, объекта, а также взаимное расположение точек линии. Форма предмета, наряду с цветом … Википедия
основной вид предмета (основной вид) — 3.14 основной вид предмета (основной вид): Вид предмета, который получен путем совмещения предмета и его изображения на одной из граней пустотелого куба, внутри которого мысленно помещен предмет, с плоскостью чертежа. Примечание Основной вид… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Передача, обслуживание, возврат предмета лизинга — лизингодатель обязан предоставить лизингополучателю имущество, являющееся предметом лизинга, в состоянии, соответствующем условиям договора лизинга и назначению данного имущества. Предмет лизинга передается в лизинг вместе со всеми его… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
дальность видимого предмета — расстояние от наблюдателя до видимого предмета. Определяется по формуле D2=2,08 (h1 + h2), где D2 дальность видимого предмета в милях, h1 высота глаза наблюдателя над уровнем моря в метрах, h2 высота наблюдаемого предмета в метрах … Морской биографический словарь