-
1 gifle
f пощёчина, ↑оплеу́ха, затре́щина fam.;il a reçu une gifle (une paire de gifles) ∑ — ему́ да́ли пощёчину (его́ отхлеста́ли по щека́м); ce refus fut pour lui une véritable gifle — отка́з для него́ был настоя́щей пощёчиной; ● une tête à gifles — проти́вная мо́рда; мо́рда кирпича́ про́сит pop.donner (flanquer) une gifle — дава́ть/дать <влепи́ть pf.> пощёчину <затре́щину>;
-
2 soufflet
I m1) воздуходувные, кузнечные мехи2) гармошка ( между вагонами); мех ( фотоаппарата)à soufflets — растяжной, складывающийся гармошкой6) архит. забутовка8) разг. лёгкоеII m1) пощёчина, оплеухаdonner un soufflet — дать пощёчину, ударить2) перен. оскорблениеdonner un soufflet à la raison — сказать, сделать что-либо вопреки здравому смыслу -
3 claque
%=1 f1. пощёчина, оплеу́ха fam., затре́щина pop.;se donner une claque sur... — хло́пнуть pf. себя́ (по + D); ● une tête à claques — гну́сная ха́ря; prendre une claque — кру́пно проигра́ться pf. fam. 3.:donner (flanquer) une claque — влепля́ть/влепи́ть <зака́тывать/ закати́ть> пощёчину;
1) устава́ть/уста́ть как соба́ка, выма́тываться/вы́мотаться (être fatigué)2) fig. ( en avoir assez) быть сы́тым по го́рло чём-л.;prendre ses cliques et ses claques — убира́ться/убра́ться со всем свои́м барахло́м; сма́тывать/смота́ть у́дочки
CLAQUE %=2 m шапокля́к -
4 soufflet
%=1 m1. мех ◄pl. -и►; дыма́рь ◄-я► (d'apiculteur);2. (partie pliante) — скла́дки ◄о► pl., гармо́шка ◄е►; à soufflet — растяжно́й; un sac à soufflets — растяжн|о́й мешо́к; -ая су́мка; une poche à soufflet — растяжно́й карма́н; le soufflet d'un appareil photographique — мех фотоаппара́та; les soufflets d'un train — гармо́шка [ме́жду ваго́нами]; un wagon à soufflet — ваго́н с [междуваго́нной] гармо́шкойun soufflet de forge — кузне́чный мех
SOUFFLET %=2 m1. пощёчина; ↑оплеу́ха fam.;donner (recevoir) un soufflet — дава́ть/дать (получа́ть/получи́ть) пощёчину <оплеу́ху, затре́щину fam.>
2. fig. уда́р (по + D>;c'est un soufflet à mes convictions — э́то ∫ оскорбля́ет мой убежде́ния <проти́вно littér. мои́м убежде́ниям>c'est un soufflet à ses adversaires (au bon sens) — э́то уда́р по его́ проти́вникам (по здра́вому смы́слу);
-
5 gifle
f1) пощёчина, оплеухаpaire de gifles — пара оплеух••tête à gifles — мерзкая рожа; физиономия, харя (, которая) "кирпича просит"2) перен. оскорбление, унижение -
6 gourmade
-
7 jeton
m1) жетонjeton de présence — жетон для получения вознаграждения за присутствие на заседании••vieux jeton — старый хрыч2) прост. нескромный взглядse payer un jeton, prendre un jeton арго — подглядывать любовную сцену; развлекатьсяprendre un jeton — получить удар5)avoir les jetons прост. — дрейфить -
8 magistral
adj ( fém - magistralle)1) наставнический; свойственный учителюenseignement magistral — лекционное преподавание (без семинаров и т. п.)cours magistral — курс лекций2)3) докторальный, наставительный, важныйton magistral — наставительный, важный тон4) мастерской, мастерский (о произведении, исполнении, речи)5) перен. ловкий; умелый; здоровенный6) -
9 maître
1. m1) господин, владыкаseigneur et maître — господин и повелитель; ирон. властелинle maître d'un pays — правитель страныles maîtres du monde [de la terre] — владыки мира; сильные мира сегоle Maître de la nature [du monde] — бог••être maître de soi, être son maître — 1) владеть собой 2) быть самому себе хозяином, быть независимым, свободнымêtre maître de faire qch — иметь полную свободу делать что-либоvous êtes maître de + infin — вы можете...se rendre maître de qch — завладеть чем-либо, подчинить себе; овладеть чем-либоse rendre maître d'un incendie — потушить пожарrester maître de la situation — оставаться хозяином положенияtrouver son maître — найти себе хозяинаil trouvera son maître — на него управа найдётсяen maître — повелительно, властноni Dieu ni maître — ни бог, ни хозяин ( девиз бланкистов)servir deux maîtres à la fois погов. — служить и нашим и вашимnul ne peut servir deux maîtres посл. — нельзя служить одновременно двум господамseul maître à bord — 1) капитан корабля 2) полновластный хозяинmaître après Dieu — второй [главный] человек после бога2) хозяин, владелецvoiture de maître — своя машинаmaison de maître — собственный дом; богатый дом3) учитель, преподавательmaître d'école — школьный учительmaître auxiliaire — преподаватель на временной работеmaître ( maîtresse f) d'étude — репетитор; надзиратель [надзирательница]maître de conférences — лектор; руководитель семинара; ≈ доцентmaître (maîtresse f) d'internat — школьный надзиратель (школьная надзирательница)maître de recherches — ведущий научный работникmaître nageur — инструктор плаванияmaître d'armes — учитель фехтования; фехтмейстерtemps est un grand maître посл. — со временем приходит опыт••maître à penser — духовный учитель, наставник; властитель дум4) мастер своего дела, знаток; маэстроmaître ès arts — магистр искусствmaître international — международный мастер ( по шахматам)grand maître — 1) гроссмейстер (в разн. знач.) 2) великий магистр ( ордена)maître de l'Université — министр просвещенияpasser maître en qch — стать мастером; стать знатокомêtre passé maître en qch — превзойти всех в чём-либо5) иск. мастер (анонимный средневековый художник); уст. руководитель живописной мастерской6) мастер; хозяин мастерскойmaître d'œuvre — 1) производитель работ; подрядчик 2) (фирма-)разработчик 3) перен. научный руководитель7)а) метр (форма обращения к адвокату, нотариусу)б) уст., обл., шутл. господин, сударь; ≈ "папаша", "дядюшка" (при именовании лиц недворянского звания, ремесленников, крестьян)Monsieur (Madame) et cher Maître — Глубокоуважаемый [Глубокоуважаемая]... (формула обращения к видному учёному, писателю, деятелю искусства)••maître Jacques — фактотум, доверенное лицо ( из комедии Мольера)8) распорядитель, главный (входит в состав сложных названий профессий и занятий)maître de forges уст. — владелец и директор металлургического заводаmaître de poste — почтмейстер; станционный смотрительmaître d'état швейц. — мастер, отвечающий за участок при сооружении домаmaître des requêtes au Conseil d'Etat — докладчик в Государственном Совете9) адвокат, нотариус10) мор. старшина 1-й статьиmaître d'équipage — 1) главный боцман 2) егермейстер2. adj ( fém - maîtresse)maître clerc — старший делопроизводитель (у адвоката, нотариуса)••servante maîtresse — служанка, забравшая власть в доме2) ( о предмете) главный, важнейшийmaître couple мор. — мидель-шпангоут3) старший, самый сильный ( в карточной игре)4) разг. большой, исключительный ( выражает усиление)maître fripon разг. — бестия5) энергичный; ловкийun maître homme — энергичный, властный человек -
10 mandale
оплеуха, пощёчина -
11 mornifle
-
12 pain
m1) хлебpetit pain — хлебец, булочка ( 50 г)pain bis — пеклеванный, ситный хлебpain de boulangerie — покупной хлебpain de munition уст. — солдатский пайковый хлебpain français бельг. — французский хлеб ( продолговатой формы)pain à la grecque бельг. — сухое печенье, покрытое сахаромpain de Gênes — миндальный бисквитpain perdu — гренки из чёрствого хлеба (вымоченные в молоке, поджаренные и посыпанные сахаром - десерт)être au pain sec — сидеть на одном хлебе••avoir du pain (cuit) sur la planche разг. — 1) жить в достатке 2) иметь много работы, иметь работы по горлоmanger son pain dans sa poche — быть скупым; быть необщительнымil a mangé de plus d'un pain — он человек бывалыйmanger son pain blanc le premier — начать с лучшегоtout pain est sain à qui a faim погов. — голод - лучший поварje ne mange pas de ce pain-là — я на это не пойду; я этим не занимаюсьcela se vend comme des petits pains — это быстро расходится, это раскупают как пирожкиôter [retirer] à qn le pain de la bouche — лишать кого-либо средств к существованиюdonnez-nous notre pain quotidien — хлеб наш насущный даждь нам днесьgagner son pain à la sueur de son front — зарабатывать свой хлеб в поте лицаl'homme ne vit pas seulement de pain — не хлебом единым жив человекc'est pain bénit — 1) само в руки идёт 2) так и надо, поделом3) кусок, брусокpain de savon — кусок, брусок мылаpain de sucre — голова сахару; геол. сахарная голова4) лепёшкаcoller un pain — влепить затрещину8)pain de singe — мякоть плода баобаба9) заряд твёрдого ракетного топлива; пороховая шашка -
13 talmouse
-
14 tuer
vt1) убивать, умерщвлятьtuer dans l'œuf — убить, уничтожить в зародышеqui tue — 1) смертельный, убийственный 2) разг. ужасный••est-ce que ce n'est pas à les tuer?, ils mériteraient qu'on les tue, ils sont à tuer — да их за это повесить малоavoir tué père et mère разг. — быть способным на всё2) губить; уничтожать; портитьtuer une entreprise — погубить предприятие3) мучить, изводитьce bruit me tue — этот шум изводит меня•- se tuer -
15 va-te-laver
-
16 gifle
сущ.1) общ. оплеуха, пощёчина2) перен. унижение, оскорбление -
17 gifle à tuer un veau
сущ.общ. здоровенная пощёчинаФранцузско-русский универсальный словарь > gifle à tuer un veau
-
18 gourmade
-
19 jeton
сущ.1) общ. жетон, пожетонная плата3) прост. тумак, пощёчина, нескромный взгляд, удар4) бизн. (в казино) фишка -
20 mandate
сущ.арго. оплеуха, пощёчина
- 1
- 2
См. также в других словарях:
пощёчина — пощёчина, ы … Русский орфографический словарь
пощёчина — пощёчина … Словарь употребления буквы Ё
ПОЩЁЧИНА — ПОЩЁЧИНА, пощёчины, жен. 1. Удар по щеке ладонью. «Бабушка дала ему пощечину.» Пушкин. Получить пощечину. 2. перен. Оскорбление, обида, нравственный удар (книжн.). Нравственная пощёчина. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
пощёчина — пощёчина, пощёчины, пощёчины, пощёчин, пощёчине, пощёчинам, пощёчину, пощёчины, пощёчиной, пощёчиною, пощёчинами, пощёчине, пощёчинах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
ПОЩЁЧИНА — ПОЩЁЧИНА, ы, жен. 1. Удар по щеке ладонью. Дать, получить пощёчину. 2. перен. Оскорбление, нравственный удар. П. общественному мнению. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Пощёчина — У этого термина существуют и другие значения, см. Пощёчина (значения). Пощёчина (оплеуха) удар по щеке открытой ладонью. Символическое значение В европейской культуре пощёчина имеет символическое значение. В эпоху Средних веков ее нанесение… … Википедия
пощёчина — ы; ж. 1) Удар по щеке ладонью. Дать, влепить, получить пощёчину. Ответить пощёчиной. Остаться с пощёчиной (не отстояв свою честь, не отплатив за унижение, оскорбление) 2) Оскорбление, обида, унижение. Пощёчина общественному мнению. Своей сатирой… … Словарь многих выражений
Пощёчина (значения) — Пощёчина: Пощёчина оплеуха. Пощёчина фильм Клода Пиното, 1974 год. Пощёчина фильм спектакль Валентина Плучека и Леонида Эйдлина, 1976 год. Пощёчина фильм Генриха Маляна, 1980 год … Википедия
Пощёчина (фильм) — Пощёчина La Gifle Жанр мелодрама Режиссёр Клод Пиното Автор сценария Клод Пиното Жан Луп Дабади … Википедия
Пощёчина (фильм — Пощёчина (фильм, 1980) Пощечина Կտոր մը երկինք Жанр драма, комедия Режиссёр Генрих Малян Автор сценария Ваган Тотовенц, Степан Аладжаджян, Генрих Малян … Википедия
пощёчина — ПОЩЁЧИНА1, ы, ж Перен. Состояние сильного переживания, вызванного оскорблением, нравственным ударом; Син.: унижение. Книга футуристов была пощечиной общественному вкусу. ПОЩЁЧИНА2, ы, ж Выражение неодобрения, обиды, оскорбленного достоинства в… … Толковый словарь русских существительных