-
1 откупорить
entkorken vt ( бутылку); anzapfen vt ( бочку); öffnen vt (консервы и т.п.) -
2 anbrechen
1. * vt1) надламывать; отламывать кусок (от чего-л.)2) открывать; починать (разг.); приниматься (за что-л.)eine Flasche Wein anbrechen — откупорить( почать) бутылку вина3) горн. начинать разработку ( месторождения)2. * vi (s)bei ( mit) anbrechendem Tage — на рассвете, с наступлением дня -
3 köpfen
1. vt1) обезглавить4)eine Flasche köpfen — шутл. откупорить бутылку2. viзавиваться ( о капусте); завязывать шишки ( о хмеле) -
4 Kork
-
5 öffnen
1. vt1) открывать; раскрывать; отворять; вскрыватьhier öffnen! — открывать здесь!, здесь вскрывать! (надпись на ящиках, посылках и т. п.)einen Brief öffnen — распечатать письмоeine Flasche öffnen — откупорить бутылкуden Mantel ( die Bluse, das Kleid) öffnen — расстегнуть пальто( блузку, платье)j-m die Augen öffnen (über A) — открыть кому-л. глаза (на что-л.)j-m den Blick für etw. (A) öffnen — научить кого-л. понимать что-л. ( разбираться в чём-л.)das Visier öffnen — показать своё истинное лицо, снять маскуden Leib öffnen — очистить желудок2. (sich)открываться, раскрываться; отворяться; вскрыватьсяdie Blüte öffnet sich — цветок распускается -
6 ziehen
1. * vtdie Wasserspülung ziehen — спускать воду ( в туалете)j-n an den Haaren ziehen — таскать кого-л. за волосыj-n an ( bei) den Ohren ziehen — таскать кого-л. за ушиj-n auf die Seite ziehen — отвести кого-л. в сторонуj-n auf seine Seite ziehen — перен. перетянуть кого-л. на свою сторонуeinen Faden durchs Nadelöhr ziehen — продёрнуть нитку сквозь игольное ушкоetw. in die Höhe ziehen — поднимать что-л.2) вытаскивать, вынимать; выдёргивать, вырывать; доставатьein Los ziehen — тянуть ( вытянуть) жребийdie Waffe ziehen — прибегнуть к оружию; обнажить шпагуeine Wurzel ziehen — тащить корень( зуба) (см. тж. ziehen 7))einen Zahn ziehen — удалять зубZigaretten am ( aus dem) Automaten ziehen — покупать сигареты в автоматеden Kork aus einer Flasche ziehen — откупорить бутылкуden Kopf aus der Schlinge ziehen — разг. вытащить голову из петли, избежать смертельной опасности; выпутаться из неприятного положенияPferde aus dem Stall ziehen — выводить лошадей из конюшниBanknoten aus dem Verkehr ziehen — эк. изъять банкноты из обращения3) натягивать (верёвку, одежду и т. п.); надеватьPerlen auf einen Faden ziehen — нанизывать жемчуг на ниткуeinen Regenmantel über das Kleid ziehen — надеть плащ поверх платьяeine Jacke unter den Mantel ziehen — поддеть под пальто куртку4) стаскивать, сниматьden Ring vom Finger ziehen — снимать кольцо с пальцаden Vorhang ziehen — отдёргивать занавеску5) растягивать; вытягивать, протягивать; тех. тж. подвергать вытяжке; мет. волочить, тянутьetw. in die Länge ziehen — растягивать что-л.; затягивать какое-л. делоder Gummi läßt sich stark ziehen — резина хорошо растягивается••Blasen ziehen — пузыриться; покрываться пузырями; коробиться; см. тж. Blasedie Spinne zieht Fäden — паук тянет нити (своей паутины)der Leim zieht Fäden — клей тянется в нитку ( засох)eine Tratte ( einen Wechsel) auf j-n ziehen — ком. выставить тратту ( вексель) на кого-л.die Wurzel ziehen — мат. извлекать кореньer zieht viel Geld aus diesem Geschäft — он наживает на этом деле кучу денег; он получает большой доход от этого предприятияdie Folgen ( Konsequenzen, Schlüsse, Folgerungen) aus etw. (D) ziehen — (с) делать выводы из чего-л.die Sonne zieht Farbe aus dem Stoff — солнце обесцвечивает ткань9) проводить (линию, борозду и т. п.)Mauern ziehen — возводить стены; окружить стенамиeinen Kreis mit dem Zirkel ziehen — описать циркулем окружностьParallelen ziehen — проводить параллели (тж. перен.)10) привлекать, тянуть, манитьj-n an seine Brust ziehen — привлечь кого-л. к себе ( на грудь); прижать кого-л. к своей грудиMenschen an sich (A) ziehen — привлекать к себе людей, вызывать к себе расположение людей, располагать людей к себеj-s Blicke ( Augen) auf sich (A) ziehen — привлечь к себе чьи-л. взорыdie Aufmerksamkeit auf sich (A) ziehen — привлечь к себе вниманиеj-n in die ( in seine) Arme ziehen — привлечь кого-л. в свои объятия11) привлекать (кого-л. к участию в чём-л.)j-n zu Rate ziehen — советоваться с кем-л.j-n zur Verantwortung ziehen — привлечь кого-л. к ответственностиj-n zur Rechenschaft ziehen — требовать у кого-л. отчётаj-n zur Strafe ziehen — подвергать кого-л. наказанию12) растить, воспитывать ( ребёнка); выращивать, разводить (животных, растения)sie ist gut gezogen — разг. она хорошо воспитанаdu mußt ziehen — твой ход14) поднимать, закручивать ( мяч в настольном теннисе)eine Fratze ziehen — разг. скорчить рожуein (saures) Gesicht ziehen — состроить ( скорчить) (кислую) физиономиюdie Stirn in Falten ziehen, die Stirn kraus ziehen — (на) морщить лобdie Mundwinkel tief nach unten ziehen — опустить уголки рта16) обозначает действие, на характер которого указывает существительноеetw. in Erwägung ziehen — обдумывать, взвешивать что-л.; поднимать ( ставить) вопрос о чём-л.etw. in Zweifel ziehen — подвергать что-л. сомнениюetw. ins Lächerliche( ins Komische) ziehen — представить что-л. в смешном виде; высмеивать что-л.Tatsachen in die Öffentlichkeit ziehen — предавать факты гласности••den kürzeren ziehen — оказаться в убытке, потерпеть убыток2. * vi1) (s) тянуться, (медленно) двигаться; передвигаться; надвигаться; продвигаться, перемещаться; идтиseine Straße( seines Weges) ziehen — идти своей дорогойans Hindernis ziehen — атаковать препятствие ( конный спорт)durch die Länder (поэт. durch die Lande) ziehen — странствовать, разъезжатьüber die Alpen ziehen — переходить через Альпы2) (s) отправляться, направляться (куда-л.); тянуться, лететь (куда-л. - о птицах)heimwärts ziehen — возвращаться( направляться) на родинуdie Menschen zogen auf die Straße — люди вышли ( высыпали) на улицуins Feld ( in den Krieg) ziehen — идти на войну; выступить в походin ferne Länder ziehen — отправляться в дальние страныzur Messe ( zu Markte) ziehen — (по) ехать на ярмарку ( на базар)3) (s) переезжать (куда-л.); съезжать ( с квартиры)unsere Mieter ziehen am ersten November — разг. наши жильцы съезжают ( переезжают) первого ноябряaufs Land ziehen — переехать в деревню ( на дачу)auf ein anderes Zimmer ziehen — переехать в другую комнатуin die Stadt ziehen — переехать (на жительство) в городnach Berlin ziehen — переехать в Берлин; двигаться по направлению к Берлину (о колонне и т. п.)4) тянуть; сквозитьder Ofen zieht — печь тянет, у печи хорошая тягаdie Zigarette zieht nicht — папироса не куритсяes zieht hier — здесь сквозняк, здесь сквозит5) тянутьder Korkzieher zieht gut — это хороший штопор, штопор хорошо берётder eine zieht hierhin, der andere dahin — перен. разг. они никак не могут договориться ( сговориться), один тянет к себе, другой к себеdas Kind zieht — ребёнок сосёт (грудь)an der Zigarette ziehen — затянуться сигаретой7) настаиваться (о чае, кофе)8) разг. производить впечатление ( эффект); привлекать публику (покупателей и т. п.); быть в модеseine Rede zog — речь его произвела впечатление( на слушателей), речь его произвела эффект( возымела должное действие)der Titel des Buches zieht — название книги вызывает интерес у читателейdieses Theaterstück zieht noch immer — эта пьеса всё ещё привлекает зрителей ( имеет успех у зрителей)das zieht! — это (по)действует, это производит ( произведёт) должное впечатление, это будет иметь успехdiese Entschuldigung zieht nicht — этого извинения недостаточно, этому извинению грош цена3. * vimp1) тянуть, влечь ( к себе), манитьmich zieht es in die Heimat — меня влечёт на родинуes zieht mir in der Schulter — у меня ноет ( ломит) плечо4. * (sich)1) тянуться; простиратьсяdieser Gedanke zieht, sich wie ein roter Faden durch das ganze Buch — эта мысль проходит красной нитью через всю книгуdie Feuchtigkeit zieht sich in das Holz — сырость проникает в дерево3) тянуться, растягиваться, вытягиватьсяsich nach etw. (D) ziehen — принимать форму чего-л.die Strümpfe ziehen sich nach dem Fuße — разг. чулки принимают форму ноги ( растягиваются по ноге)4) деформироваться, коробитьсяdas Brett zieht sich — доска коробится5)sich aus der Affäre ziehen — выпутаться из некрасивой истории -
7 откупоривать
-
8 den Kork aus einer Flasche ziehen
прил.общ. откупорить бутылкуУниверсальный немецко-русский словарь > den Kork aus einer Flasche ziehen
-
9 den Kork ziehen
сущ.общ. (aus einer Flasche) откупорить бутылку -
10 den Korken ziehen
сущ.общ. (aus einer Flasche) откупорить бутылку -
11 die Flasche aufmachen
арт.общ. откупорить бутылкуУниверсальный немецко-русский словарь > die Flasche aufmachen
-
12 eine Flasche Wein anbrechen
прил.общ. откупорить бутылку вина, почать бутылку винаУниверсальный немецко-русский словарь > eine Flasche Wein anbrechen
-
13 eine Flasche öffnen
прил.общ. откупорить бутылку -
14 köpfen
vt:1. eine Flasche köpfen шутл. откупорить бутылку. Eine Flasche werden wir noch köpfen. Dann ist aber genug, sonst betrinken sich noch alle.2. das Frühstücksei köpfen отрезать ножом верхушку яйца всмятку.3. den Ball ins Tor köpfen забить гол головой.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > köpfen
См. также в других словарях:
ОТКУПОРИТЬ — ОТКУПОРИТЬ, откупорю, откупоришь, совер. (к откупоривать), что. Открыть, выдернув пробку из горлышка бутылки. Откупорить бутылку. Откупорить вино. || Вскрыть что нибудь (наглухо заделанное). Откупорить консервы. «Иоганн Монс откупорил третью… … Толковый словарь Ушакова
откупорить — раскупорить, раскрыть, открыть. Ant. закупорить Словарь русских синонимов. откупорить см. открыть 2 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 20 … Словарь синонимов
откупорить — откупорить, откупорю, откупорит; повел. откупори и откупорь (неправильно откупорить, откупорю, откупорит, откупорь) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
ОТКУПОРИТЬ — ОТКУПОРИТЬ, рю, ришь; ренный; совер., что. Открыть (закупоренное, наглухо заделанное). О. бутылку. | несовер. откупоривать, аю, аешь. | сущ. откупоривание, я, ср. и откупорка, и, жен. | прил. откупорочный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И.… … Толковый словарь Ожегова
откупорить — Откупорить, и опять трудность возникает в связи с постановкой ударения; запомним правильное: отку/порить (не откупо/рить) … Словарь ошибок русского языка
Откупорить — сов. перех. см. откупоривать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
откупорить — откупорить, откупорю, откупорим, откупоришь, откупорите, откупорит, откупорят, откупоря, откупорил, откупорила, откупорило, откупорили, откупори, откупорь, откупорьте, откупоривший, откупорившая, откупорившее, откупорившие, откупорившего,… … Формы слов
откупорить — отк упорить, рю, рит … Русский орфографический словарь
откупорить — (II), отку/порю, ришь, рят … Орфографический словарь русского языка
откупорить — A/A гл см. Приложение II отку/порю(сь) отку/поришь(ся) отку/порят(ся) отку/порил(ся) 235 см. Приложение II … Словарь ударений русского языка
откупорить — рю, ришь; откупоренный; рен, а, о; св. что. Выдернуть пробку, затычку; открыть закупоренное. О. бутылку. О. бочку. О. вино, коньяк. // Вскрыть что л. наглухо заделанное, запакованное. О. банку консервов. О. коробку табака. ◁ Откупоривать, аю,… … Энциклопедический словарь