-
1 schnallen
гл.1) общ. (etw.)(von etw.) отстёгивать (от чего-л.; прикреплённое ремнями; что-л.), затягивать ремнём, прикреплять ремнём, пристёгивать пряжкой, пристёгивать (ремнями с пряжкой), прикреплять2) авиа. застёгивать, пристёгивать (привязные ремни), крепить (привязным ремнём)3) сл. врубиться, въезжать4) фам. понять -
2 Nockenwellenantrieb durch Zahnriemen
сущ.авт. привод распределительного вала зубчатым ремнём, привод распределительного вала плоскозубчатым ремнёмУниверсальный немецко-русский словарь > Nockenwellenantrieb durch Zahnriemen
-
3 Riemenkegelgetriebe
сущ.свар. вариатор с клиновым ремнём, вариатор с коническими раздвижными шкивами и клиновым ремнём -
4 Streckmaschine
сущ.1) общ. машина для вытягивания чепрака в производстве приводных ремнёвых кож, машина для растягивания чепрака в производстве приводных ремнёвых кож, машина типа мездрильной, но с тупыми ножами для удаления репья, грязи с волосяной стороны шкуры, тянульная машина2) текст. вытяжной аппарат ленточной машины, ленточная вытяжная машина3) кож. мездрильная машина, растяжная машина -
5 Umschlingungswinkel
сущ.1) авт. угол охвата (напр. шкива ремнём)2) свар. угол обхвата (напр., шкива ремнём)3) кинотех. угол охвата (напр., барабана плёнкой) -
6 aufschnallen
гл.общ. прикреплять ремнём, пристёгивать пряжкой, пристёгивать ремнём, расстёгивать (пряжку, ремень), прикреплять пряжкой -
7 Gepäckstücke mit einem Riemen festschnüren
сущ.общ. затянуть багаж ремнём, стягивать багаж ремнёмУниверсальный немецко-русский словарь > Gepäckstücke mit einem Riemen festschnüren
-
8 anschnallen
1.vt пристёгивать (ремнём и т. п.)sich (D) die Schlíttschuhe ánschnallen — пристегнуть лыжные ботинки
2.sich ánschnallen пристёгиваться (ремнём безопасности и т. п.) -
9 angurten
-
10 aufschnallen
-
11 einschnallen
vtстягивать ( пряжкой); перевязывать ( ремнём) -
12 festschnallen
-
13 festschnüren
-
14 schnallen
1. vt1) прикреплять ( затягивать) ремнём, пристёгивать пряжкой2) фам. смекать, соображать3) фам. обманывать, надувать2. viсм. schnalzen -
15 schnüren
1. vt1) зашнуровывать, шнуровать; завязывать, стягиватьdie Angst schnürte ihm die Kehle — от страха он не мог вымолвить ни слова ( у него перехватило горло)einen Strick ( einen Riemen) um etw. (A) schnüren — стягивать что-л. верёвкой ( ремнём)2) нанизывать на нитку (жемчуг и т. п.)4) горн. разг. производить маркшейдерскую съёмку5) с.-х. холостить2. vi (h, s) охот. 3. (sich)шнуроваться; затянуться ( в корсет) -
16 Schultertasche
fсумка с ремнём через плечо -
17 Umhängetasche
-
18 ziehen
1. * vtdie Wasserspülung ziehen — спускать воду ( в туалете)j-n an den Haaren ziehen — таскать кого-л. за волосыj-n an ( bei) den Ohren ziehen — таскать кого-л. за ушиj-n auf die Seite ziehen — отвести кого-л. в сторонуj-n auf seine Seite ziehen — перен. перетянуть кого-л. на свою сторонуeinen Faden durchs Nadelöhr ziehen — продёрнуть нитку сквозь игольное ушкоetw. in die Höhe ziehen — поднимать что-л.2) вытаскивать, вынимать; выдёргивать, вырывать; доставатьein Los ziehen — тянуть ( вытянуть) жребийdie Waffe ziehen — прибегнуть к оружию; обнажить шпагуeine Wurzel ziehen — тащить корень( зуба) (см. тж. ziehen 7))einen Zahn ziehen — удалять зубZigaretten am ( aus dem) Automaten ziehen — покупать сигареты в автоматеden Kork aus einer Flasche ziehen — откупорить бутылкуden Kopf aus der Schlinge ziehen — разг. вытащить голову из петли, избежать смертельной опасности; выпутаться из неприятного положенияPferde aus dem Stall ziehen — выводить лошадей из конюшниBanknoten aus dem Verkehr ziehen — эк. изъять банкноты из обращения3) натягивать (верёвку, одежду и т. п.); надеватьPerlen auf einen Faden ziehen — нанизывать жемчуг на ниткуeinen Regenmantel über das Kleid ziehen — надеть плащ поверх платьяeine Jacke unter den Mantel ziehen — поддеть под пальто куртку4) стаскивать, сниматьden Ring vom Finger ziehen — снимать кольцо с пальцаden Vorhang ziehen — отдёргивать занавеску5) растягивать; вытягивать, протягивать; тех. тж. подвергать вытяжке; мет. волочить, тянутьetw. in die Länge ziehen — растягивать что-л.; затягивать какое-л. делоder Gummi läßt sich stark ziehen — резина хорошо растягивается••Blasen ziehen — пузыриться; покрываться пузырями; коробиться; см. тж. Blasedie Spinne zieht Fäden — паук тянет нити (своей паутины)der Leim zieht Fäden — клей тянется в нитку ( засох)eine Tratte ( einen Wechsel) auf j-n ziehen — ком. выставить тратту ( вексель) на кого-л.die Wurzel ziehen — мат. извлекать кореньer zieht viel Geld aus diesem Geschäft — он наживает на этом деле кучу денег; он получает большой доход от этого предприятияdie Folgen ( Konsequenzen, Schlüsse, Folgerungen) aus etw. (D) ziehen — (с) делать выводы из чего-л.die Sonne zieht Farbe aus dem Stoff — солнце обесцвечивает ткань9) проводить (линию, борозду и т. п.)Mauern ziehen — возводить стены; окружить стенамиeinen Kreis mit dem Zirkel ziehen — описать циркулем окружностьParallelen ziehen — проводить параллели (тж. перен.)10) привлекать, тянуть, манитьj-n an seine Brust ziehen — привлечь кого-л. к себе ( на грудь); прижать кого-л. к своей грудиMenschen an sich (A) ziehen — привлекать к себе людей, вызывать к себе расположение людей, располагать людей к себеj-s Blicke ( Augen) auf sich (A) ziehen — привлечь к себе чьи-л. взорыdie Aufmerksamkeit auf sich (A) ziehen — привлечь к себе вниманиеj-n in die ( in seine) Arme ziehen — привлечь кого-л. в свои объятия11) привлекать (кого-л. к участию в чём-л.)j-n zu Rate ziehen — советоваться с кем-л.j-n zur Verantwortung ziehen — привлечь кого-л. к ответственностиj-n zur Rechenschaft ziehen — требовать у кого-л. отчётаj-n zur Strafe ziehen — подвергать кого-л. наказанию12) растить, воспитывать ( ребёнка); выращивать, разводить (животных, растения)sie ist gut gezogen — разг. она хорошо воспитанаdu mußt ziehen — твой ход14) поднимать, закручивать ( мяч в настольном теннисе)eine Fratze ziehen — разг. скорчить рожуein (saures) Gesicht ziehen — состроить ( скорчить) (кислую) физиономиюdie Stirn in Falten ziehen, die Stirn kraus ziehen — (на) морщить лобdie Mundwinkel tief nach unten ziehen — опустить уголки рта16) обозначает действие, на характер которого указывает существительноеetw. in Erwägung ziehen — обдумывать, взвешивать что-л.; поднимать ( ставить) вопрос о чём-л.etw. in Zweifel ziehen — подвергать что-л. сомнениюetw. ins Lächerliche( ins Komische) ziehen — представить что-л. в смешном виде; высмеивать что-л.Tatsachen in die Öffentlichkeit ziehen — предавать факты гласности••den kürzeren ziehen — оказаться в убытке, потерпеть убыток2. * vi1) (s) тянуться, (медленно) двигаться; передвигаться; надвигаться; продвигаться, перемещаться; идтиseine Straße( seines Weges) ziehen — идти своей дорогойans Hindernis ziehen — атаковать препятствие ( конный спорт)durch die Länder (поэт. durch die Lande) ziehen — странствовать, разъезжатьüber die Alpen ziehen — переходить через Альпы2) (s) отправляться, направляться (куда-л.); тянуться, лететь (куда-л. - о птицах)heimwärts ziehen — возвращаться( направляться) на родинуdie Menschen zogen auf die Straße — люди вышли ( высыпали) на улицуins Feld ( in den Krieg) ziehen — идти на войну; выступить в походin ferne Länder ziehen — отправляться в дальние страныzur Messe ( zu Markte) ziehen — (по) ехать на ярмарку ( на базар)3) (s) переезжать (куда-л.); съезжать ( с квартиры)unsere Mieter ziehen am ersten November — разг. наши жильцы съезжают ( переезжают) первого ноябряaufs Land ziehen — переехать в деревню ( на дачу)auf ein anderes Zimmer ziehen — переехать в другую комнатуin die Stadt ziehen — переехать (на жительство) в городnach Berlin ziehen — переехать в Берлин; двигаться по направлению к Берлину (о колонне и т. п.)4) тянуть; сквозитьder Ofen zieht — печь тянет, у печи хорошая тягаdie Zigarette zieht nicht — папироса не куритсяes zieht hier — здесь сквозняк, здесь сквозит5) тянутьder Korkzieher zieht gut — это хороший штопор, штопор хорошо берётder eine zieht hierhin, der andere dahin — перен. разг. они никак не могут договориться ( сговориться), один тянет к себе, другой к себеdas Kind zieht — ребёнок сосёт (грудь)an der Zigarette ziehen — затянуться сигаретой7) настаиваться (о чае, кофе)8) разг. производить впечатление ( эффект); привлекать публику (покупателей и т. п.); быть в модеseine Rede zog — речь его произвела впечатление( на слушателей), речь его произвела эффект( возымела должное действие)der Titel des Buches zieht — название книги вызывает интерес у читателейdieses Theaterstück zieht noch immer — эта пьеса всё ещё привлекает зрителей ( имеет успех у зрителей)das zieht! — это (по)действует, это производит ( произведёт) должное впечатление, это будет иметь успехdiese Entschuldigung zieht nicht — этого извинения недостаточно, этому извинению грош цена3. * vimp1) тянуть, влечь ( к себе), манитьmich zieht es in die Heimat — меня влечёт на родинуes zieht mir in der Schulter — у меня ноет ( ломит) плечо4. * (sich)1) тянуться; простиратьсяdieser Gedanke zieht, sich wie ein roter Faden durch das ganze Buch — эта мысль проходит красной нитью через всю книгуdie Feuchtigkeit zieht sich in das Holz — сырость проникает в дерево3) тянуться, растягиваться, вытягиватьсяsich nach etw. (D) ziehen — принимать форму чего-л.die Strümpfe ziehen sich nach dem Fuße — разг. чулки принимают форму ноги ( растягиваются по ноге)4) деформироваться, коробитьсяdas Brett zieht sich — доска коробится5)sich aus der Affäre ziehen — выпутаться из некрасивой истории -
19 пристегнуться
-
20 сумка
сумка ж 1. Tasche f c; Handtasche f (дамская) хозяйственная сумка Einkaufs|tasche f дорожная сумка Reisetasche f сумка на колёс(ик)ах Einkaufsroller m 1d сумка с наплечным ремнём Umhängetasche f 2. анат.: сердечная сумка Herzbeutel m 1d сумка сустава Gelenkkapsel f c 3. (у сумчатых животных) Beutel m 1d
См. также в других словарях:
Ремнёв — Ремнёв, Виктор Михайлович Виктор Михайлович Ремнёв 17 апреля 1913(19130417) 24 апреля 1945 Место рождения Ташёлка, Самарская губерния Место смерти Берлин, Германия … Википедия
Ремнёва — Ремнёва, Марина Леонтьевна Марина Леонтьевна Ремнёва Дата рождения: 27 марта 1936(1936 03 27) (74 года) Место рождения: Подольск Гражданство … Википедия
ремнём — [ремень] … Словарь употребления буквы Ё
Ремнёв, Виктор Михайлович — Виктор Михайлович Ремнёв Дата рождения 17 (30) апреля 1913(1913 04 30) Место рождения Ташёлка, Самарская губерния Дата смерти 24 апреля 1945 … Википедия
Ремнёва, Марина Леонтьевна — Марина Леонтьевна Ремнёва Дата рождения: 27 марта 1936(1936 03 27) (76 лет) Место рождения: Подольск Страна … Википедия
Подпояхавши дубиной, подпирается ремнём — Пск. Шутл. О человеке, странно, несуразно одетом. СПП 2001, 36 … Большой словарь русских поговорок
Обтесать ремнём — кого. Кар. То же, что дать ремня. СРГК 4, 120 … Большой словарь русских поговорок
Обшивать ремнём подол — кому. Р. Урал. Настойчиво добиваться согласия на брак, несколько раз получив отказ девушки. СРНГ 35, 54 … Большой словарь русских поговорок
Погладить ремнём — кого. Прост. Шутл. ирон. То же, что дать ремня. Глухов 1988, 123 … Большой словарь русских поговорок
ремнезуб — ремн/е/зуб/ … Морфемно-орфографический словарь
ремнец — ремн/ец/ … Морфемно-орфографический словарь