-
1 кухарка
кухарка ж Köchin f c -
2 кухарка
ж -
3 bessere Köchin gesucht
прил.общ. требуется опытная кухарка (в объявлениях), требуется хорошая кухарка (в объявлениях)Универсальный немецко-русский словарь > bessere Köchin gesucht
-
4 besser
1. adj ( comp от gut)1) лучший, более хорошийes ist das bessere, daß...; es ist besser, daß... — лучше, чтобы...das wäre noch besser! — ирон. этого только недоставало!er ist besser als sein Ruf — он лучше, чем его репутацияdu bist besser daran als ich — у тебя лучше дела, чем у меняein besserer Laufbursche sein — перен. быть на побегушках, выполнять только чужие порученияer ist nur ein besserer Knecht — он мало чем отличается от (простого) слуги ( батрака)er behauptet das mit besserem Recht als du — у него больше прав утверждать это, чем у тебяbessere Ware — ком. разг. товар получше ( подороже)seine bessere Hälfte — шутл. его дражайшая половина ( о супруге)2. adv( comp от wohl и gut) лучшеes geht ihm besser, es geht ( steht) besser mit ihm — ему лучше; он поправляется; его дела поправляются; его дела идут лучшеdas kommt ja immer besser! ≈ ирон. час от часу не легче!desto besser, um so besser — тем лучше -
5 Hausdragoner
m разг. -
6 Herdfrau
fкухарка, повариха -
7 Köchin
f =, -nenкухарка, повариха -
8 Küchendragoner
mирон. кухарка-гренадёр; сварливая баба -
9 Küchenfrau
fповариха, стряпуха, кухарка -
10 ziehen
1. * vtdie Wasserspülung ziehen — спускать воду ( в туалете)j-n an den Haaren ziehen — таскать кого-л. за волосыj-n an ( bei) den Ohren ziehen — таскать кого-л. за ушиj-n auf die Seite ziehen — отвести кого-л. в сторонуj-n auf seine Seite ziehen — перен. перетянуть кого-л. на свою сторонуeinen Faden durchs Nadelöhr ziehen — продёрнуть нитку сквозь игольное ушкоetw. in die Höhe ziehen — поднимать что-л.2) вытаскивать, вынимать; выдёргивать, вырывать; доставатьein Los ziehen — тянуть ( вытянуть) жребийdie Waffe ziehen — прибегнуть к оружию; обнажить шпагуeine Wurzel ziehen — тащить корень( зуба) (см. тж. ziehen 7))einen Zahn ziehen — удалять зубZigaretten am ( aus dem) Automaten ziehen — покупать сигареты в автоматеden Kork aus einer Flasche ziehen — откупорить бутылкуden Kopf aus der Schlinge ziehen — разг. вытащить голову из петли, избежать смертельной опасности; выпутаться из неприятного положенияPferde aus dem Stall ziehen — выводить лошадей из конюшниBanknoten aus dem Verkehr ziehen — эк. изъять банкноты из обращения3) натягивать (верёвку, одежду и т. п.); надеватьPerlen auf einen Faden ziehen — нанизывать жемчуг на ниткуeinen Regenmantel über das Kleid ziehen — надеть плащ поверх платьяeine Jacke unter den Mantel ziehen — поддеть под пальто куртку4) стаскивать, сниматьden Ring vom Finger ziehen — снимать кольцо с пальцаden Vorhang ziehen — отдёргивать занавеску5) растягивать; вытягивать, протягивать; тех. тж. подвергать вытяжке; мет. волочить, тянутьetw. in die Länge ziehen — растягивать что-л.; затягивать какое-л. делоder Gummi läßt sich stark ziehen — резина хорошо растягивается••Blasen ziehen — пузыриться; покрываться пузырями; коробиться; см. тж. Blasedie Spinne zieht Fäden — паук тянет нити (своей паутины)der Leim zieht Fäden — клей тянется в нитку ( засох)eine Tratte ( einen Wechsel) auf j-n ziehen — ком. выставить тратту ( вексель) на кого-л.die Wurzel ziehen — мат. извлекать кореньer zieht viel Geld aus diesem Geschäft — он наживает на этом деле кучу денег; он получает большой доход от этого предприятияdie Folgen ( Konsequenzen, Schlüsse, Folgerungen) aus etw. (D) ziehen — (с) делать выводы из чего-л.die Sonne zieht Farbe aus dem Stoff — солнце обесцвечивает ткань9) проводить (линию, борозду и т. п.)Mauern ziehen — возводить стены; окружить стенамиeinen Kreis mit dem Zirkel ziehen — описать циркулем окружностьParallelen ziehen — проводить параллели (тж. перен.)10) привлекать, тянуть, манитьj-n an seine Brust ziehen — привлечь кого-л. к себе ( на грудь); прижать кого-л. к своей грудиMenschen an sich (A) ziehen — привлекать к себе людей, вызывать к себе расположение людей, располагать людей к себеj-s Blicke ( Augen) auf sich (A) ziehen — привлечь к себе чьи-л. взорыdie Aufmerksamkeit auf sich (A) ziehen — привлечь к себе вниманиеj-n in die ( in seine) Arme ziehen — привлечь кого-л. в свои объятия11) привлекать (кого-л. к участию в чём-л.)j-n zu Rate ziehen — советоваться с кем-л.j-n zur Verantwortung ziehen — привлечь кого-л. к ответственностиj-n zur Rechenschaft ziehen — требовать у кого-л. отчётаj-n zur Strafe ziehen — подвергать кого-л. наказанию12) растить, воспитывать ( ребёнка); выращивать, разводить (животных, растения)sie ist gut gezogen — разг. она хорошо воспитанаdu mußt ziehen — твой ход14) поднимать, закручивать ( мяч в настольном теннисе)eine Fratze ziehen — разг. скорчить рожуein (saures) Gesicht ziehen — состроить ( скорчить) (кислую) физиономиюdie Stirn in Falten ziehen, die Stirn kraus ziehen — (на) морщить лобdie Mundwinkel tief nach unten ziehen — опустить уголки рта16) обозначает действие, на характер которого указывает существительноеetw. in Erwägung ziehen — обдумывать, взвешивать что-л.; поднимать ( ставить) вопрос о чём-л.etw. in Zweifel ziehen — подвергать что-л. сомнениюetw. ins Lächerliche( ins Komische) ziehen — представить что-л. в смешном виде; высмеивать что-л.Tatsachen in die Öffentlichkeit ziehen — предавать факты гласности••den kürzeren ziehen — оказаться в убытке, потерпеть убыток2. * vi1) (s) тянуться, (медленно) двигаться; передвигаться; надвигаться; продвигаться, перемещаться; идтиseine Straße( seines Weges) ziehen — идти своей дорогойans Hindernis ziehen — атаковать препятствие ( конный спорт)durch die Länder (поэт. durch die Lande) ziehen — странствовать, разъезжатьüber die Alpen ziehen — переходить через Альпы2) (s) отправляться, направляться (куда-л.); тянуться, лететь (куда-л. - о птицах)heimwärts ziehen — возвращаться( направляться) на родинуdie Menschen zogen auf die Straße — люди вышли ( высыпали) на улицуins Feld ( in den Krieg) ziehen — идти на войну; выступить в походin ferne Länder ziehen — отправляться в дальние страныzur Messe ( zu Markte) ziehen — (по) ехать на ярмарку ( на базар)3) (s) переезжать (куда-л.); съезжать ( с квартиры)unsere Mieter ziehen am ersten November — разг. наши жильцы съезжают ( переезжают) первого ноябряaufs Land ziehen — переехать в деревню ( на дачу)auf ein anderes Zimmer ziehen — переехать в другую комнатуin die Stadt ziehen — переехать (на жительство) в городnach Berlin ziehen — переехать в Берлин; двигаться по направлению к Берлину (о колонне и т. п.)4) тянуть; сквозитьder Ofen zieht — печь тянет, у печи хорошая тягаdie Zigarette zieht nicht — папироса не куритсяes zieht hier — здесь сквозняк, здесь сквозит5) тянутьder Korkzieher zieht gut — это хороший штопор, штопор хорошо берётder eine zieht hierhin, der andere dahin — перен. разг. они никак не могут договориться ( сговориться), один тянет к себе, другой к себеdas Kind zieht — ребёнок сосёт (грудь)an der Zigarette ziehen — затянуться сигаретой7) настаиваться (о чае, кофе)8) разг. производить впечатление ( эффект); привлекать публику (покупателей и т. п.); быть в модеseine Rede zog — речь его произвела впечатление( на слушателей), речь его произвела эффект( возымела должное действие)der Titel des Buches zieht — название книги вызывает интерес у читателейdieses Theaterstück zieht noch immer — эта пьеса всё ещё привлекает зрителей ( имеет успех у зрителей)das zieht! — это (по)действует, это производит ( произведёт) должное впечатление, это будет иметь успехdiese Entschuldigung zieht nicht — этого извинения недостаточно, этому извинению грош цена3. * vimp1) тянуть, влечь ( к себе), манитьmich zieht es in die Heimat — меня влечёт на родинуes zieht mir in der Schulter — у меня ноет ( ломит) плечо4. * (sich)1) тянуться; простиратьсяdieser Gedanke zieht, sich wie ein roter Faden durch das ganze Buch — эта мысль проходит красной нитью через всю книгуdie Feuchtigkeit zieht sich in das Holz — сырость проникает в дерево3) тянуться, растягиваться, вытягиватьсяsich nach etw. (D) ziehen — принимать форму чего-л.die Strümpfe ziehen sich nach dem Fuße — разг. чулки принимают форму ноги ( растягиваются по ноге)4) деформироваться, коробитьсяdas Brett zieht sich — доска коробится5)sich aus der Affäre ziehen — выпутаться из некрасивой истории -
11 Hausdragoner
сущ.разг. кухарка -
12 Herdfrau
сущ.общ. кухарка, повариха -
13 Juwel, das
[ju'veːl](des Juwéls, die Juwéle) перен. сокровище, золото; жемчужинаIhre Großmutter ist ein wahres Juwel. — Её бабушка - настоящее сокровище.
Sie ist ein wahres Juwel einer Tochter. — Как дочь она настоящее сокровище.
Sie ist ein Juwel von einer Köchin [einer Hausfrau]. — Она как кухарка [как домохозяйка] просто золото [сокровище].
Diese Kirche ist ein Juwel gotischer Baukunst. — Эта церковь - жемчужина готической архитектуры.
Diese Kathedralen sind Juwele unseres Kulturerbes. — Эти соборы - жемчужины нашего культурного наследия.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Juwel, das
-
14 Jede Köchin kann das Land verwalten .
мест.ист. (regieren) Каждая кухарка может управлять государством. (цит. из Ленина)Универсальный немецко-русский словарь > Jede Köchin kann das Land verwalten .
-
15 Köchin
сущ.общ. повариха, кухарка -
16 Küchendragoner
-
17 Küchenfee
-
18 Küchenfrau
-
19 die Köchin zieht am ersten Juli
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Köchin zieht am ersten Juli
-
20 KüChendragoner
m -s, - фам. пренебр. кухарка, стряпуха, повариха-"ведьма". Unsere Köchin ist ein richtiger, alter Küchendragoner. Sie läßt sich von niemandem ins Werk pfuschen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > KüChendragoner
- 1
- 2
См. также в других словарях:
кухарка — См … Словарь синонимов
КУХАРКА — КУХАРКА, кухарки, жен. Домашняя работница на кухне, стряпающая кушанья. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
КУХАРКА — КУХАРКА, и, жен. Прислуга на кухне, готовящая пищу. Наняться в кухарки. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
КУХАРКА — (польск.). Стряпуха, повариха. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 … Словарь иностранных слов русского языка
Кухарка — Кухарка, стряпающая на кухне и нахваливающая свое мастерство, снится к встрече с человеком, глубоко убежденным в своей гениальности … Большой универсальный сонник
Кухарка — Село Кухарка укр. Кухарка Страна УкраинаУкраина … Википедия
кухарка — , и, ж. ** Кухарка должна научиться управлять государством. // Выражение возникло на основе статьи В.ИЛенина “Удержат ли большевики государственную власть?” (1917 г.): “Мы не утописты. Мы знаем, что любой чернорабочий и любая кухарка не… … Толковый словарь языка Совдепии
КУХАРКА — Красная кухарка. Разг. Шутл. ирон. Дом культуры им. Н. К. Крупской на пр. Обуховской Обороны, 125, в Ленинграде Санкт Петербурге. Синдаловский, 2002, 95 … Большой словарь русских поговорок
кухарка — КУХАРКА, и, мн род. рок, дат. ркам, ж Работница, готовящая кушанья или помогающая, прислуживающая на кухне. Вечером, когда мы пили чай, кухарка подала к столу полную тарелку крыжовнику (Ч.) … Толковый словарь русских существительных
Кухарка Дорис — Персонаж мультсериала «Симпсоны» Дорис Питерсон Пол: женский … Википедия
Кухарка Герцогини — Кухарка Повариха the Cook Слева на право: Чеширский кот, Кухарка, Герцогиня с ребёнком и Алиса. Иллюстрация Джона Тэнниэля Создатель … Википедия