Перевод: с английского на русский

с русского на английский

освобожден

  • 21 excused from duty

    ED, excused from duty
    "освобожден от наряда"
    ————————
    EFD, excused from duty
    "освобожден от наряда"

    English-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > excused from duty

  • 22 from

    [frɔm]
    abstain from воздерживаться от to act from good motives действовать из добрых побуждений; to be shy from nature быть от природы застенчивым appear from вытекать appear from следовать to act from good motives действовать из добрых побуждений; to be shy from nature быть от природы застенчивым from now on с этих пор, отныне; beginning from Friday week начиная с будущей пятницы benefit from извлекать выгоду benefit from извлекать пользу buy from выкупать customs differ from country to country в каждой стране свои обычаи; to do things differently from other people поступать не так, как все date from исчислять с derive from возникать derive from выводить derive from вытекать derive from извлекать derive from получать derive from происходить derive from унаследовать derogate from умалять достоинство desist from воздерживаться от detract from отнимать detract from приуменьшать detract from умалять deviate from отклоняться от deviate from уклоняться от customs differ from country to country в каждой стране свои обычаи; to do things differently from other people поступать не так, как все emanate from происходить emanate from происходить to exclude from the number исключить из числа; she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей from prep. указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от; to hide (from smb.) спрятаться (от кого-л.) from prep. указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т. п. у, из, с, от from prep. указывает на временные отношения с, от, из; from the (very) beginning с (самого) начала from prep. указывает на изменение состояния из, с, от; from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу from prep. указывает на источник, происхождение от, из, по; I know it from papers я знаю это из газет from prep. указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от; from the beginning of the book с начала книги from prep. указывает на причину действия от, из; to suffer from cold страдать от холода from prep. указывает на пространственные отношения от, из, с (передается тж. приставками) from prep. указывает на различие от, из; to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного from away с расстояния, издали; from outside снаружи; извне; from over из-за from the beginning of the century с начала века; from a child с детства; from before the war с довоенного времени from dusk to dawn от зари и до зари; from six a.m. с шести часов утра; from beginning to end от начала до конца from prep. указывает на изменение состояния из, с, от; from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу from dusk to dawn от зари и до зари; from six a.m. с шести часов утра; from beginning to end от начала до конца from floor to ceiling от пола до потолка; from end to end из конца в конец from floor to ceiling от пола до потолка; from end to end из конца в конец from Leningrad из Ленинграда; where is he coming from? откуда он? from ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч; from my point of view с моей точки зрения from now on с этих пор, отныне; beginning from Friday week начиная с будущей пятницы now: from from on (или onwards) в дальнейшем, впредь; as from now с сего числа, с настоящего времени from away с расстояния, издали; from outside снаружи; извне; from over из-за outside: from внешний мир; объективная реальность; from outside извне; impressions from the outside впечатления внешнего мира from away с расстояния, издали; from outside снаружи; извне; from over из-за from over the sea из-за моря; from under из-под; from under the table из-под стола from dusk to dawn от зари и до зари; from six a.m. с шести часов утра; from beginning to end от начала до конца from ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч; from my point of view с моей точки зрения from prep. указывает на временные отношения с, от, из; from the (very) beginning с (самого) начала from prep. указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от; from the beginning of the book с начала книги from the beginning of the century с начала века; from a child с детства; from before the war с довоенного времени from over the sea из-за моря; from under из-под; from under the table из-под стола from over the sea из-за моря; from under из-под; from under the table из-под стола he died from blood-poisoning он умер от заражения крови to release from duty воен. сменить на посту, заступить в наряд; he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ he was saved from ruin он был спасен от разорения; prevent him from going there не пускайте его туда from prep. указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от; to hide (from smb.) спрятаться (от кого-л.) hide: hide разг. выпороть, спустить шкуру from шутл. кожа (человека); to save one's hide спасать свою шкуру from ист. надел земли для одной семьи (= 100 акрам) from (ист.) надел земли для одной семьи (= 100 акрам) from (hid; hid, hidden) прятать(ся); скрывать(ся); to hide one's feelings скрывать свои чувства from прятать(ся), скрывать(ся) from прятать from скрывать from скрытый запас from скрытый запас from содрать шкуру from содрать шкуру from укрытие; тайник from укрытие, тайник from шкура, кожа from шкура, кожа I heard it from his own lips я слышал это из его собственных уст from prep. указывает на источник, происхождение от, из, по; I know it from papers я знаю это из газет from prep. указывает на изменение состояния из, с, от; from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу originate from брать начало от originate from возникать из originate from происходить из he was saved from ruin он был спасен от разорения; prevent him from going there не пускайте его туда profit from получать прибыль recede from отступать refrain from воздерживаться refrain from воздерживаться от (совершения действия) refrain from сдерживаться refrain from удерживаться to release from duty воен. сменить на посту, заступить в наряд; he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ result from вытекать result from следовать, происходить в результате (чего-л.) seek redress from требовать возмещения to exclude from the number исключить из числа; she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей to speak (to write down) from memory говорить (записывать) по памяти stem from возникать stem from вытекать from prep. указывает на причину действия от, из; to suffer from cold страдать от холода take the knife from the child отнимите нож у ребенка; take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати take the knife from the child отнимите нож у ребенка; take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати from prep. указывает на различие от, из; to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного they withdrew the team from the match команда не была допущена к соревнованиям we are two hours journey from there мы находимся в двух часах пути оттуда; we were 50 km from the town мы были в 50 км от города we are two hours journey from there мы находимся в двух часах пути оттуда; we were 50 km from the town мы были в 50 км от города from Leningrad из Ленинграда; where is he coming from? откуда он? you will find the word in the seventh line from the bottom (of the page) вы найдете это слово в седьмой строке снизу

    English-Russian short dictionary > from

  • 23 conditionally

    условно conditionally compact measure ≈ условно компактная мера conditionally compact sequence ≈ условно компактная последовательность conditionally compact set ≈ условно компактное множество conditionally compact space ≈ условно компактное пространство conditionally compact subset ≈ условно компактное подмножество conditionally complete group ≈ условно полная группа conditionally complete groupoid ≈ условно полный группоид conditionally complete lattice ≈ условно полная решетка conditionally complete semigroup ≈ условно полная полугруппа conditionally convergent integral ≈ условно сходящийся интеграл conditionally convergent product ≈ условно сходящееся произведение conditionally convergent seriesусловно сходящийся ряд conditionally divergent sequence ≈ условно расходящаяся последовательность conditionally existential sentence ≈ условно экзистенциальное высказывание conditionally filtering formula ≈ условно фильтрующаяся формула conditionally independent distributions ≈ условно независимые распределения conditionally optimal value ≈ условно оптимальное значение conditionally periodic motion ≈ условно периодическое движение conditionally periodic solution ≈ условно периодическое решение conditionally quasistable origin ≈ условно квазиустойчивое начало координат conditionally simple event ≈ условно простое событие conditionally stable methodусловно устойчивый метод conditionally stable origin ≈ условно устойчивое начало координат conditionally stable point ≈ условно устойчивая точка conditionally stable system ≈ условно устойчивая система conditionally stable trajectory ≈ условно устойчивая интегральная кривая conditionally unbiased estimator ≈ условно несмещенная оценка - conditionally compact - conditionally complete - conditionally convergent - conditionally definable - conditionally dependent - conditionally impossible - conditionally independent - conditionally meaningful - conditionally optimal - conditionally periodic - conditionally quasistable - conditionally stable - conditionally true условно;
    - he was * discharged он был освобожден условно conditionally: release ~ освобождать из заключения условно conditionally: release ~ освобождать из заключения условно

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > conditionally

  • 24 excuse

    ̘. ̈n.ɪksˈkju:s
    1. сущ.
    1) а) извинение, реабилитация( for) to make (up) an excuse for ≈ извиняться за to accept an excuse ≈ принимать извинение to reject an excuse ≈ отвергать/не принимать извинение, не простить Syn: alibi, apologia, apology, pardon б) мн. сожаление( о чем-либо несделанном) в) письменное уведомление о невозможности присутствовать( где-л.)
    2) повод, предлог, причина;
    оправдание, объяснение to find excuse ≈ искать отговорку an acceptable, good ≈ уважительная причина convincingубедительная причина feeble, flimsy, lame, poor, weak ≈ плохая отговорка glib excuse ≈ благовидный предлог plausible excuse ≈ правдоподобная причина ready-made excuse ≈ готовая отговорка unacceptable excuse ≈ неприемлемая отговорка valid excuse ≈ веская причина an excuse for being late ≈ причина опоздания Syn: pretext, justification, reason
    2. гл.
    1) а) извиняться( for), просить прощения excuse me! ≈ извините!, виноват! б) оправдываться, искать оправдания Syn: pardon, condone, forgive
    2) а) освобождать( от работы, обязанности) (from) We must ask you to excuse us from sending you a quotation. ≈ Мы должны просить Вас освободить нас от обязанности послать Вам предложение. б) уйти, покинуть помещениечьего-либо позволения) He excused the class. ≈ С позволения (преподавателя) он вышел из класса.
    3) оправдывать, извинять, объяснять Nothing can excuse such neglect. ≈ Ничто не может служить оправданием такой небрежности. Syn: justify извинение - there is no * for it это непростительно - give them my *s извинитесь перед ними за меня - I owe you every * for my behaviour yesterday я должен принести вам глубочайшее извинение за мой вчерашний поступок оправдание - in * в оправдание - this is no * это не может служить оправданием /извинением/ - without good * без уважительной причины - it affords ample * for... это служит достаточным оправданием для... - ignorance of the law is no * незнание закона не может служить оправданием отговорка, предлог - lame /poor, thin/ * слабая /неубедительная/ отговорка - on /under/ various *s под разными предлогами - to make /to offer/ *s оправдываться, находить отговорки - he had numerous *s to offer for being late он находил многочисленные отговорки /предлоги/, чтобы оправдать свои опоздания - he is good at making *s он всегда сумеет отговориться повод, предлог - he gave his audience an * for yawning его выступление не могло не заставить слушателей зевать - * for a prosecution повод для привлечения к суду - * for aggression предлог для агрессии освобождение( от обязанности, работы и т. п.) (презрительное) бракованный экземпляр;
    суррогат;
    подделка - that coward is barely an * for a man этот трус просто пародия на человека - his latest effort is a poor * for a novel его последнее произведение - это суррогат романа извинять, прощать - * me! прости(те) !, виноват!, извини(те) ! - please * my interruption извините, что я вас перебиваю - * my glove простите, что я не снял перчатку (при рукопожатии) - * me for coming late, * my coming late извините за опоздание - please * the delay( канцелярское) просим извинить нас за задержку служить оправданием - this does not * him это его не оправдывает - to be *d by law находить юридическое оправдание - injustice *s strong responses несправедливость оправдывает энергичный отпор освобождать (от обязанности, работы) - to * smb. from attendance освободить кого-л. от присутствия, разрешить кому-л. не присутствовать (на собрании и т. п.) - I cannot * you from attending the classes я не могу освободить вас от посещения /отпустить вас с/ занятий - we will * your presence мы разрешаем вам не присутствовать - he asked to be *d from the lesson он просил отпустить его с урока - he was *d the entrance fee он был освобожден от вступительного взноса извиняться, просить прощения - he *d himself for being so careless он извинился за свою неосторожность просить разрешения удалиться - I *d myself from the table я извинился и вышел из-за стола отпрашиваться;
    просить освободить (от чего-л.) - he *d himself from participating in the card game он попросил уволить его от участия в карточной игре - I should like to * myself from attending the meeting разрешите мне не присутствовать на собрании оправдываться;
    отговариваться чем-л. - he *d himself by saying he was not well disposed в свое оправдание он сослался на нездоровье excuse извинение, оправдание;
    in excuse (of smth.) в оправдание (чего-л.) ;
    ignorance of the law is no excuse незнание закона не может служить оправданием ~ извинение ~ извинять, прощать;
    excuse me! извините!, виноват!;
    excuse my coming late, excuse me for coming late простите меня за опоздание ~ извинять ~ оправдание ~ освобождать (от работы, обязанности) ;
    your attendance today is excused вы можете сегодня не присутствовать;
    you're excused мы вас не задерживаем, можете быть свободны ~ освобождать от обязанности ~ освобождение (от обязанности) ~ освобождение от обязанности ~ отговорка, предлог;
    a poor excuse неудачная, слабая отговорка;
    to offer excuses оправдываться ~ отговорка ~ предлог ~ служить оправданием, извинением;
    excuse me for living! ирон. уж и спросить нельзя! ~ служить оправданием to ~ from duty воен. освободить от несения службы ~ извинять, прощать;
    excuse me! извините!, виноват!;
    excuse my coming late, excuse me for coming late простите меня за опоздание ~ извинять, прощать;
    excuse me! извините!, виноват!;
    excuse my coming late, excuse me for coming late простите меня за опоздание ~ служить оправданием, извинением;
    excuse me for living! ирон. уж и спросить нельзя! ~ извинять, прощать;
    excuse me! извините!, виноват!;
    excuse my coming late, excuse me for coming late простите меня за опоздание to ~ oneself извиняться;
    оправдываться oneself: ~ pron refl. себя;
    себе;
    to excuse oneself извиняться excuse ~ извиняться excuse извинение, оправдание;
    in excuse (of smth.) в оправдание (чего-л.) ;
    ignorance of the law is no excuse незнание закона не может служить оправданием excuse извинение, оправдание;
    in excuse (of smth.) в оправдание (чего-л.) ;
    ignorance of the law is no excuse незнание закона не может служить оправданием lawful ~ законное оправдание ~ отговорка, предлог;
    a poor excuse неудачная, слабая отговорка;
    to offer excuses оправдываться ~ отговорка, предлог;
    a poor excuse неудачная, слабая отговорка;
    to offer excuses оправдываться ~ освобождать (от работы, обязанности) ;
    your attendance today is excused вы можете сегодня не присутствовать;
    you're excused мы вас не задерживаем, можете быть свободны ~ освобождать (от работы, обязанности) ;
    your attendance today is excused вы можете сегодня не присутствовать;
    you're excused мы вас не задерживаем, можете быть свободны

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > excuse

  • 25 tax-exempt bond

    облигация, доход от которой освобожден от налогового обложения

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > tax-exempt bond

  • 26 dischargeable

    прил.
    эк., юр. снимаемый* (о долге, от которого должник может быть освобожден в ходе дела о банкротстве; большинство долгов, возникших до начала рассмотрения дела об банкротстве, относятся к этому типу)
    Ant:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > dischargeable

  • 27 fellow servant rule

    эк. тр., юр., амер. правило о сослуживце* (правило, в соответствии с которым работодатель не несет никакой ответственности за вред, причиненный работнику, если вред был причинен из-за неосторожности или небрежности со стороны другого работника; напр., в соответствии с этим правилом работодатель будет освобожден от ответственности за повреждения, полученные работником в результате попадания руки в движущиеся части станка, если сможет доказать, что основной причиной этого несчастного случая стало не отсутствие защитных устройств, препятствующих касанию движущихся частей станка, а то, что пострадавшего работника нечаянно толкнул другой работник; в настоящее время в соответствии с законодательством о выплате компенсаций работникам это правило не применяется)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > fellow servant rule

  • 28 Fixed Interest Savings Certificates

    сокр. FISC фин., брит. сберегательные сертификаты с фиксированным процентом [фиксированной процентной ставкой\]* (разновидность финансовых инструментов в рамках британской системы национальных сбережений; предназначены для мелких вкладчиков, которые хотят вложить от 100 ф. ст. до 10 тыс. ф. ст. под фиксированную процентную ставку на срок в 5 лет; процентный доход освобожден от налогов)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Fixed Interest Savings Certificates

  • 29 freed up

    фин. освобожден* (о члене гарантийного синдиката андеррайтеров, который не обязан придерживаться цены, зафиксированной в соглашении между андеррайтерами, и может продавать данную ценную бумагу по любой цене)
    See:

    * * *
    "освобождены" (разг.): освобождение членов гарантийного синдиката андеррайтеров от их обязательств в результате чего они могут торговать данной ценной бумагой по любой цене, а не по цене соглашения; см. agreement among underwriters.

    Англо-русский экономический словарь > freed up

  • 30 hospital revenue bond

    гос. фин., амер. облигация под доходы больниц* (разновидность облигаций, выпускаемых штатными или местными органами власти для финансирования строительства больниц или других лечебных учреждений; погашаются за счет доходов финансируемых лечебных заведений: прежде всего, федеральных программ Medicare, Medicaid и выплат страховых компаний)
    See:

    * * *
    облигация под госпитальные доходы: разновидность облигаций, выпускаемых штатными и местными властями в США для финансирования строительства больниц или других лечебных учреждений, которые затем сдаются в аренду, т. е. облигации погашаются за счет арендных платежей; доход по таким облигациям обычно освобожден от налогов; см. industrial development bond;
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > hospital revenue bond

  • 31 index-linked savings certificates

    фин., брит. индексированные сберегательные сертификаты (разновидность государственных финансовых инструментов в рамках британской системы национальных сбережений; по таким сертификатам выплачивается гарантированная процентная ставка плюс дополнительная выплата, компенсирующая изменение индекса цена; выплаты по таким сертификатам не облагаются налогом)
    See:

    * * *
    индексированные сберегательные сертификаты: государственные финансовые инструменты в рамках системы национальных сбережений в Великобритании; предназначены для мелких вкладчиков, которые хотят вложить от 100 ф. ст. до 10 тыс. ф. ст. на срок в 5 лет; процентный доход освобожден от налогов; стоимость облигаций индексирована относительно индекса розничных цен, к которой добавляется гарантированный дополнительный процент; см. National Savings.

    Англо-русский экономический словарь > index-linked savings certificates

  • 32 interest-only period

    сокр. IO period фин. период только с процентными выплатами* (часть срока кредита, в течение которой заемщик только выплачивает проценты и освобожден от платежей в счет основной суммы)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > interest-only period

  • 33 non-contributing employer

    фин., страх., эк. тр. освобожденный от взносов работодатель* (работодатель, который в соответствии с действующим законодательством освобожден от уплаты взносов в пенсионные фонды, но работники которого имеют право на получение пенсий благодаря взносам других учреждений)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > non-contributing employer

  • 34 non-dischargeable

    прил.
    эк., юр. неснимаемый* (о долге, от которого должник не может быть освобожден в ходе дела о банкротстве; к таким долгам относятся алименты, задолженность по уплате налогов и т. д.)
    Ant:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > non-dischargeable

  • 35 non-working day

    эк. тр. нерабочий день (день, в течение которого работник освобожден от работы)
    Syn:
    Ant:

    Англо-русский экономический словарь > non-working day

  • 36 pensioners bonds

    фин., брит. пенсионные облигации*, облигации для пенсионеров* (разновидность государственных финансовых инструментов в рамках британской системы национальных сбережений, предназначенная для лиц старше 60 лет; по таким облигациям выплачивается фиксированный процентный доход)
    See:

    * * *
    пенсионерские облигации: государственные финансовые инструменты в рамках системы национальных сбережений (Великобритания); предназначены для людей старше 60 лет; гарантированная повышенная процентная ставка на 5 лет; процентный доход выплачивается без вычета налога (но он не освобожден от налогов); максимальные инвестиции - до 50 тыс. ф. ст.; см. National Savings.

    Англо-русский экономический словарь > pensioners bonds

  • 37 savings bond

    сокр. SB фин. сберегательная облигация (государственная облигация, позволяющая физическим лицам инвестировать мелкие суммы)
    Syn:
    See:

    * * *
    abbrev.: SB сберегательная облигация для продажи населению; в США такие облигации выпускаются в форме правительственных бумаг с номиналами от 50 долл. до 10 тыс. долл. со сроками 10 лет; доход освобожден от местных налогов, а федеральный налог взимается только при погашении (бумаги с истекающими сроками можно обменивать на новые); процентная ставка базируется на рыночных ставках; продаются через федеральные резервные банки, другие финансовые институты; такие облигации существуют в форме серий "EE" и "HH" (c 1941 г. по 1979 г. выпускалась серия "Е" со сроками 25-40 лет); серия "EE" выпускается на дисконтной основе, со сроком 30 лет и номиналами 50-10 тыс. долл.; при условии владения бумагой более пяти лет ставка определяется как 85% среднерыночной ставки по казначейским бумагам с погашением через 5 лет или по цене на момент покупки, если она выше; освобождены от всех налогов, если используются для образовательных целей; серия "HH" выпускается с фиксированным процентным доходом, сроком 20 лет, номиналами 500 и 10 тыс. долл. и продается только резервными банками в обмен на облигации "Е" и "EE", сберегательные ноты (так называемые "акции свободы"); доход по сберегательным облигациям не облагается штатными и мест-ными налогами, а федеральные налоги взимаются только при погашении; гарантированная минимальная доходностьтаких облигаций отменена в 1985 г.
    * * *
    * * *
    . . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > savings bond

  • 38 surety

    сущ.
    1) эк., юр. поручитель, гарант

    to stand surety for smb. — поручиться за кого-л.; брать кого-л. на поруки

    He had acted as surety for both companies when they borrowed to finance the projects. — Он выступал в роли поручителя за обе компании, когда они прибегли к займам для финансирования проектов.

    Syn:
    See:
    2) эк., юр. гарантия, поручительство; порука; залог

    he was allowed out of custody with sureties totalling $12,000 — он был освобожден из-под стражи под залог общей суммой в 12 тыс. долл.


    * * *
    1) поручительство, гарантия, порука, залог; гарантия возврата долга или выполнения контрактного обязательства (в форме залога, поручительства и т. д.); в случае невыполнения обязательства кредитор обращается к гаранту, а гарант может потом пытаться взыскать платеж с первоначального заемщика; 2) гарант; поручитель.
    * * *
    гарант; поручитель; поручительство; договор поручительства
    . . Словарь экономических терминов .
    * * *
    см. guarantee

    Англо-русский экономический словарь > surety

  • 39 tax-free bond

    фин. = tax-exempt bond

    * * *
    облигация, свободная от налогов: муниципальная или иная облигация, процентный доход по которой официально освобожден от всех федеральных налогов (США); см. tax-exempt bond.

    Англо-русский экономический словарь > tax-free bond

  • 40 triple tax-exempt

    гос. фин., амер. трижды освобожденный от налогов*, с тройным налоговым освобождением* (об активах, доход по котором освобожден от федеральных, штатных и местных налогов; также о самих таких доходах и инвестиционных учреждениях, вкладывающих средства в такие активы)

    This fund provides triple tax-exempt income through investment in a portfolio of Kentucky municipal bonds. — Этот фонд выплачивает трижды освобожденный доход благодаря формированию инвестиционного портфеля из муниципальных облигаций штата Кентукки.

    Syn:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > triple tax-exempt

См. также в других словарях:

  • Освобождение от военной службы — ОСВОБОЖДЕНІЕ ОТЪ ВОЕННОЙ СЛУЖБЫ, по уст. 1874 г. и закону 23 іюня 1912 г. установлено двояк. рода: полное О. отъ отбыванія воинск. пов сти и О. отъ дѣйствит. службы въ войскахъ въ мирн. время. Совершенно освобождаются отъ отбыванія воин. пов сти …   Военная энциклопедия

  • Первое правительство В. С. Черномырдина (1992—1996) — В статье даются сведения о составе Совета Министров  Правительства (с 25 декабря 1993 г.  Правительства) Российской Федерации, действовавшего под председательством В. С. Черномырдина в 1992 1996 гг., а также о реорганизациях центральных органов… …   Википедия

  • Первое правительство В.С. Черномырдина (1992-1996 гг.) — В статье даются сведения о составе Совета Министров  Правительства (с 25 декабря 1993 г.  Правительства) Российской Федерации, действовавшего под председательством В. С. Черномырдина в 1992 1996 гг., а также о реорганизациях центральных органов… …   Википедия

  • Состав Совета безопасности Российской Федерации — В статье представлен состав Совета Безопасности РФ начиная с момента его образования (до вступления в силу Конституции РФ, принятой на всенародном голосовании 12 декабря 1993 г.  Совет безопасности РФ). Следует учитывать, что даты… …   Википедия

  • Правительство Б. Н. Ельцина — Е. Т. Гайдара (1991—1992) — В статье даются сведения о составе Правительства РСФСР/Российской Федерации (6 ноября 1991  31 декабря 1992)[1], действовавшего под непосредственным руководством Президента РСФСР/Российской Федерации Б. Н. Ельцина (с 15 июня 1992 г. при и.о.… …   Википедия

  • Правительство Ельцина — Гайдара — В статье даются сведения о составе Правительства РСФСР/Российской Федерации (6 ноября 1991  31 декабря 1992)[1], действовавшего под непосредственным руководством Президента РСФСР/Российской Федерации Б. Н. Ельцина (с 15 июня… …   Википедия

  • Правительство Б.Н. Ельцина – Е.Т. Гайдара (1991-1992 гг.) — В статье даются сведения о составе Правительства РСФСР/Российской Федерации (6 ноября 1991  31 декабря 1992)[1], действовавшего под непосредственным руководством Президента РСФСР/Российской Федерации Б. Н. Ельцина (с 15 июня 1992 г. при и.о.… …   Википедия

  • Правительство Ельцина и Гайдара — В статье даются сведения о составе Правительства РСФСР/Российской Федерации (6 ноября 1991  31 декабря 1992)[1], действовавшего под непосредственным руководством Президента РСФСР/Российской Федерации Б. Н. Ельцина (с 15 июня 1992 г. при и.о.… …   Википедия

  • Должностные лица в ранге заместителя Председателя Правительства и министра (Россия) — В Российской Федерации некоторые должностные лица в системе исполнительной власти наделяются рангом (статусом, правами) Заместителя Председателя Правительства или федерального министра. При этом такие должностные лица не являются членами… …   Википедия

  • Список обвиняемых Международным трибуналом по бывшей Югославии — Ниже приведен список людей, обвиняемых МТБЮ (Гаагским трибуналом) в военных преступлениях: Этот список состоит из 153 обвиняемых МТБЮ. Содержание 1 Сербы 2 Черногорцы 3 Хорваты …   Википедия

  • Воинская повинность — ВОИНСКАЯ ПОВИННОСТЬ, основанная на принадлежности къ государству обязанность гражданъ служить въ составѣ организованной вооруженной силы государства. Она носитъ названіе всеобщей, когда выполненіе ея возлагается лично на всѣхъ гражданъ мужск.… …   Военная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»