-
1 мол. жарг.
молодежный жаргон - jugendlicher Jargon -
2 Macker
m -s, = н.-нем.4) ирон. молодой функционер, начинающий "деятель" -
3 Macker
-
4 ficken
1.vt груб трахать (кого-л)2. vi груб1) (mit D) трахаться, заниматься сексом (с кем-л)2) груб надувать, обманывать3) мол жарг, воен жарг (сильно) напрягать (предъявлять серьёзные требования) -
5 cool
англ. a мол. жарг.1) невозмутимый, хладнокровный2) потрясающий, крутой -
6 Feuerstuhl
-
7 groovy
англ. adv мол. жарг.шикарно, великолепно -
8 Grufti
m -s, -s мол. жарг. -
9 Ische
f =, -n мол. жарг. -
10 Macke
f =, -n1) разг. недостаток, повреждение, изъян, дефект2) разг. странность, чудачество; каприз, причуда, сумасбродство; сумасшествиеer hat eine (kleine) Macke — он ( немного) тронутый3) мол. жарг. -
11 Normalo
m -s, -s мол. жарг.нормальный парень (не примыкающий к какой-л. неформальной группировке или субкультуре) -
12 Scheibe
f =, -nan der Scheibe vorbeischießen — не попасть в мишень ( в цель); промахнуться (тж. перен.)auf die ( nach der) Scheibe schießen — стрелять по мишениdie Scheibe ins Tor eindrücken — втолкнуть шайбу в ворота5) тех. шайба; шкивlose Scheibe — холостой шкивtreibende Scheibe — ведущий шкив6) гиря, разновеска; pl двойники ( поднятие тяжестей)Scheiben einziehen ( einkitten) — вставлять( промазывать замазкой) оконное стеклоeine Scheibe einwerfen — выбить оконное стекло ( окно)eine Scheibe Brot abschneiden — отрезать кусок ( ломоть) хлебаden Apfel in Scheiben schneiden — нарезать яблоко ломтиками9) соты10) мол. жарг. диск••ja Scheibe! — разг. не вышло!, мимо!da kann man sich eine Scheibe (da-)von abschneiden — разг. тут ( на этом примере) есть чему поучиться -
13 Zahn
m -(e)s, Zähne1) зубder ( mein) Zahn muckert — разг. (у меня) зуб ноетdie Zähne fletschen — (о)скалиться, (о)скалить зубы; показывать оскал ( угрожающе); скалить зубы, осклабитьсяdie Zähne putzen ( bürsten, reinigen) — чистить зубыdie Zähne zusammenbeißen ( aufeinanderbeißen), auf die Zähne beißen, Zahn auf Zahn beißen — стиснуть зубы ( от боли)j-m die Zähne einschlagen — выбить кому-л. зубыsich (D) einen Zahn ausbrechen ( ausschlagen) — сломать себе ( выбить себе) зуб (напр., при падении)er ließ sich (D) einen Zahn einsetzen — ему вставили зубsich (D) einen Zahn plombieren (разг. füllen) lassen — (за) пломбировать зуб ( у врача)er ließ sich (D) einen Zahn ziehen — ему удалили зубdiesen Zahn laß dir ziehen — перен. шутл. от этой глупой затеи тебе нужно отказатьсяvor Wut mit den Zähnen knirschen — скрежетать зубами от ярости ( от злости)er hat eine Lücke zwischen( in) den Zähnen — у него не хватает зуба ( нескольких зубов)j-m zwischen die Zähne kommen — застревать у кого-л. в зубахdie dritten Zähne — шутл. искусственные зубы4) перен.der Zahn der Zeit — разрушительное действие времениder Zahn des Neids ( des Zweifels) — острое жало зависти ( сомнения)••seinen Zahn an j-m (auf j-m, gegen j-n) wetzen ≈ перемывать косточки кому-л.sich (D) an etw. (D) die Zähne ausbeißen — разг. обломать себе зубы обо что-л., натолкнуться на большие трудностиdie Zähne heben, lange Zähne machen, mit langen Zähnen essen ≈ разг. есть что-л. без аппетита; нос воротитьdie Zähne zeigen ( weisen) — разг. показывать зубы, огрызатьсяdie Zähne zusammenbeißen ( aufeinanderbeißen) — взять себя в руки, овладеть собой, терпеть, стиснув зубы (см. тж. 1))er hat einen (tollen) Zahn drauf — разг. он мчится с сумасшедшей скоростью; он работает в бешеном темпеdu mußt einen Zahn zulegen! ≈ разг. поезжай ( работай) быстрее!; поддай жару!ihm tut kein Zahn mehr weh — разг. он отстрадал ( умер)j-m auf den Zahn fühlen — разг. прощупывать кого-л.; пытаться выведать у кого-л. что-л.Haare auf den Zähnen haben — разг. быть зубастым; не давать себя в обидуbis an die Zähne bewaffnet sein — быть вооружённым до зубовj-n durch die Zähne ziehen ≈ разг. высмеивать кого-л.; перемывать косточки кому-л.nichts für seinen Zahn finden — не найти ничего( подходящего) поесть; ничего не находить по своему вкусуdas ist ( das reicht) nur für den hohlen Zahn ≈ разг. тут и есть ( пить) нечего, тут только раз куснуть ( глотнуть); тут очень мало; тут кот наплакалAuge um Auge, Zahn um Zahn — библ. око за око, зуб за зуб(ein) steiler Zahn — мол. жарг. шикарная ( классная) девчонка -
14 astrein
a1) без сучков2) разг законныйIch gláúbe, die Sáche hier ist nicht ganz ástrein. — Я думаю, это дело не совсем чистое.
3) мол жарг отличный -
15 Atmo
f <-, -s>1) сокр от Atmosphäre мол жарг атмосфера; обстановкаGéíle Átmo hier! — Здесь клёвая обстановка!
2) кино, радио, тлв шумы на заднем плане при киносъёмках и звукозаписи -
16 ätzend
a мол жарг1) отвратительный, ужасный2) редк отличный, прекрасный -
17 aufklatschen
-
18 Bambule
f <-, -n>1) беспорядки, волнения (обыкн в тюрьме среди заключённых)2) мол жарг шумная вечеринка -
19 beölen
sich мол жарг забавляться, прикалыватьсяEs sind ímmer írgendwelche Szénen da, bei dénen man sich beölen kann. — Там всегда присутствуют сцены, над которыми можно поприкалываться.
-
20 Boy
[bɔɪ]m <-s, -s> англ1) бой (мальчик-рассыльный в гостинице)2) мол жарг юноша, молодой парень
См. также в других словарях:
мол. жарг. — мол. жарг. молодёжный жаргон жарг. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
Мясо с дыркой — Жарг. мол. Жарг. мол. Шутл. или Пренебр. Девушка. Максимов, 124 … Большой словарь русских поговорок
МЯСО — Расстрели твои мяса! Дон. Бран. Восклицание, выражающее возмущение, негодование. СДГ 3, 86; СРНГ 34, 232. Быть в мясе. Жарг. мол. Шутл. ирон. 1. Крепко спать. БСРЖ, 366. 2. Находиться в состоянии алкогольного опьянения. БСРЖ, 366.3. Восхищаться… … Большой словарь русских поговорок
фе-жаргонизмы — Фразеологизмы, используемые в различных социальных и профессиональных жаргонах: стругать башельки (молод. жарг.) – хорошо зарабатывать, башню снести (молод. жарг.) – увлечь до фанатизма, свести с ума кого л.; сам себе дедушка (мол. жарг.,… … Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография
ФЕ-жаргонизмы — Фразеологизмы, используемые в различных социальных и профессиональных жаргонах: стругать башельки (молод. жарг.) – хорошо зарабатывать, башню снести (молод. жарг.) – увлечь до фанатизма, свести с ума кого л.; сам себе дедушка (мол. жарг., одобр.) … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
ремонт — а, м. remonte f. 1. Ремонт. Ремонтныя лошади. Ян. 1806. От покупающего ремонт офицера. 1810. ПСЗ 31 51. Таким образом все 7 мь эскадронов должны быть всегда в полном комплекте лошадей. Для покупки же ремонтов послать офицеров из запасных… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
закадрить — cadre m. мол., жарг. Привлечь чье л. внимание, познакомиться с кем л. с целью вступить в близкие отношения. Мокиенко 2000. Хе хе.. Новенькую в букольках Карлинский закадрил. В. Некрасов Саперлипопет. // Октябрь 1991 4 22. Я давно хочу тебя… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ремонтник — а, м. remonter. 1. Ремонтный рабочий. Уш. 1939. Ремонтный рабочий, специалист по ремонту. МАС 2. Танкисты вместе с ремонтниками стали производить мелкую починку. Симонов От Черного до Баренцева моря. Ремонтник рессорщик. Сл. зан. 1988. Ремонтник… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ДОИТЬ БЫЧКА — Жарг. мол. Шутл. Мастурбировать. Декамерон 2001, № 3. Бычки в глазах шипят у кого. Жарг. мол. О состоянии раздражения, готовности к ссоре. Максимов, 52. Быть бычку на верёвочке. Народн. Придется расплачиваться за что л., не избежать наказания.… … Большой словарь русских поговорок
Красный крест. 1 — Жарг. угол. Ирон. Больница. Грачев, 1992, 94. 2. Жарг. мол. Шутл. Медсестра. Максимов, 205. 3. Жарг. мол. Студент медицинского учебного заведения. (Запись 2004 г.) … Большой словарь русских поговорок
Уйти в ночное (в ночную). 1 — Жарг. студ. Шутл. Готовиться к экзамену на протяжении всей ночи. Югановы, 148. 2. Жарг. мол. Шутл. Занимать очередь с вечера. Максимов, 160. 3. Жарг. мол. Шутл. Уйти гулять на всю ночь. Максимов, 278 … Большой словарь русских поговорок