-
41 enclosed-break device nC
контактное устройство во взрывонепроницаемой оболочке "nC"Устройство, имеющее электрические контакты, которые могут замыкаться и размыкаться и заключены в оболочку, способную выдерживать без повреждения внутренний взрыв проникшего в оболочку взрывоопасного газа или пара и не передавать внутренний взрыв взрывоопасному газу или пару, находящемуся снаружи.Electrical equipment for explosive atmospheres > enclosed-break device nC
-
42 non-incendive component nC
неподжигающий компонент "nC"Компонент, содержащий электрические контакты, которые могут замыкаться или размыкаться, конструкция которого исключает воспламенение взрывоопасной газовой среды электрическими разрядами при коммутации.Примечание - Оболочка такого компонента не предназначена для предотвращения образования внутри нее взрывоопасной газовой среды или выдерживания взрыва.Electrical equipment for explosive atmospheres > non-incendive component nC
-
43 escape
1. noun1) бегство; побег; fig. уход от действительности2) избавление; спасение; to have a hairbreadth escape едва избежать опасности, быть на волосок (от чего-л.)3) истечение, выделение (крови и т. п.)4) утечка (газа, пара и т. п.); выпуск (газа, пара)5) tech. выпускное отверстие6) одичавшее культурное растение7) (attr.) спасательный; escape ladder спасательная лестница; escape route дорога к отступлению;escape hatchа) десантный люк;б) люк для выхода в космическое пространство (в космическом корабле); escape velocity вторая космическая скорость2. verb1) бежать, совершать побег (из заключения, плена)2) избежать (опасности), спастись; избавиться; отделаться; to escape punishment избежать наказания3) уходить, отключаться, отстраняться, замыкаться в себе4) давать утечку; улетучиваться5) ускользать; your point escapes me я не улавливаю вашей мысли; his name had escaped my memory не могу припомнить его имени; nothing escapes you! все-то вы замечаете!6) вырываться (о стоне и т. п.)Syn:abscond, flee, fly, retreat, run awaysee avoidAnt:confront, face, give up, remain, submit, surrender* * *1 (n) бегство2 (v) избежать* * *убегать, избегать* * *[es·cape || ɪ'skeɪp] n. бегство, побег; уход от действительности; спасение; истечение; выпуск, выпускное отверстие; одичавшее культурное растение v. вырваться, бежать (из заключения), убежать; избежать опасности, спастись; избавиться; ускользать (о смысле)* * *бегствовыпускизбегатьизбегнутьизбежатьпереходпобегрывокубегатьубежатьудиратьуклонятьсяутечка* * *1. сущ. 1) а) бегство б) перен. уход от реальности 2) избавление 3) истечение, выделение (крови и т. п.); утечка (газа, пара и т. п.) 4) тех. выпускное отверстие 2. гл. 1) а) бежать, совершать побег (from; to) б) уходить от реальности 2) избежать 3) улетучиваться, давать утечку 4) ускользать 3. прил. спасательный -
44 lock
Inoun1) локон; (pl.) волосы2) пучок (волос), клок (шерсти), охапка (сена)II1. noun1) замок (тж. в оружии); запор; затвор; щеколда; under lock and key запертый, под замком2) tech. стопор, чека3) затор (в уличном движении)4) шлюз; плотина; гать5) венерологическая лечебница (тж. Lock Hospital)lock, stock and barrel collocation целиком, полностью; все вместе взятое, гуртом2. verb1) запирать(ся) на замок2) сжимать (в объятиях, в борьбе); стискивать (зубы)3) тормозить; затормозиться4) соединять, сплетать (пальцы, руки)5) шлюзовать; to lock up (down) проводить судно по шлюзам вверх (вниз) по реке, каналуlock awaylock inlock outlock upto lock the stable door after the horse has been stolen = хватиться слишком поздно* * *(v) запереть; запирать; запираться* * ** * *[lɑk /lɒk] n. замок, щеколда, запор; щлюз, плотина; волосы, пучок; сплетение v. запирать, замыкать, замыкаться, запирать на замок, запираться на замок, сжимать, стискивать, соединять, сплетать, тормозить, шлюзовать* * *волосыгатьзамкнутьзамокзамыкатьзаперетьзапиратьзапорзатворзаторзатормозитьсяклоклоконплотинаполностьюпучоксжиматьсоединятьсплетатьстискиватьтормозитьчекашлюзшлюзоватьщеколда* * *I сущ. 1) а) локон; мн. волосы б) перен. листва деревьев 2) пучок (волос); клок (ваты, шерсти и т. п.) II 1. сущ. 1) а) замок; запор; затвор б) замок, запор (в оружии) 2) шлюз (на реке, на канале) 3) переходной шлюз 4) а) сцепление, взаимное связывание б) затор, пробка (в уличном движении) 5) спорт захват (в борьбе) 2. гл. 1) а) запирать ключом, запирать на замок; запирать комнату, дом и т. п. б) непер. запираться 2) окружать (обыкн. lock in) 3) а) сжимать б) блокировать (колеса и т. п.) 4) соединять -
45 draw
I 1. I1) rubber draws резина тянется; I like shoes that draw я люблю эластичную обувь; the sails drew паруса надулись2) a chimney must draw труба должна тянуть /обладать тягой/: this chimney won't draw в этой трубе нет тяги; the pump is drawing насос [хорошо] качает /работает/3) let the tea draw пусть чай настоится; in this jug herbs are drawing в этом кувшине настаиваются травы4) the two teams drew команды сыграли вничью; if we draw если у нас будет ничья; play to win, not to draw играй, чтобы выиграть, ничья не нужна; the match has drawn матч окончился с ничейным результатом2. II1) draw in some manner the cart draws easily эту телегу легко тянуть; the sledge drew slowly санки медленно катились; such a tooth draws easily такой зуб легко удалить /вырвать/; draw somewhere draw near (nearer, close, etc.) приближаться, придвигаться или подходить и т.д..; when he drew near когда он приблизился; draw aside /to one side/ отступать, отодвигаться; отойти в сторону /посторониться/; as time draws near (er) по мере тоге,.как приближается /наступает/ назначенный срок || (as) her time draws near (по мере того, как) приближается ее время /срок/ [рожать]2) draw in some manner this chimney draws badly эта труба плохо тянет; this cigar does not draw well эта сигара плохо курится3) draw at some time this speaker (such a play, etc.) always draws этот оратор и т.д. всегда собирает большую аудиторию; draw in some manner the play draws /is drawlog/ well эта пьеса делает хорошие сборы4) draw in some manner tea draws wen when covered если чай накрыть /укутать/, он хорошо настаивается3. III1) draw smth. draw a train (a wagon, a cart, etc.) тянуть /тащить/ железнодорожный состав и т.д..: draw a chair (a bench, a table, etc.) пододвигать стул и т.д.., draw the blinds (the curtains) задергивать или открывать шторы (занавеси)2) draw smth. draw a rope (a string, a thread, etc.) вытягивать /расправлять/ канат и т.д..; draw a wire а) тянуть проволоку; б) вытягивать проволоку; draw a bow натягивать лук; draw reins (a bridle, a bit, etc.) натягивать вожжи и т.д.3) draw smth. draw a cork (a nail, a hook, etc.) вытаскивать пробку и т.д..; draw a tooth выдергивать зуб; draw a pistol (a knife, a sword, etc.) выхватывать /вытаскивать/ пистолет и т.д.4) draw smth. draw coal извлекать /добывать/ уголь || draw blood пустить или оттянуть кровь; cups (pultices) draw blood банки (компрессы) оттягивают кровь; leeches draw blood пиявки отсасывают кровь5) draw smb., smth. draw a chicken (a duck, the bird, etc.) потрошить курицу и т.д..; draw an abscess вытягивать гной6) || draw a (smb.'s) bath налить (для кого-л.) ванну7) draw smth. draw one's pay (a salary, supplies, rations, a prize, 5 per cent interest, etc.) получать зарплату и т.д. draw profit извлекать /получать/ прибыль8) draw smth. draw lots тянуть жребий: draw a card вытаскивать /вытягивать/ карту [из колоды]; draw a winner (a winning number, etc.) вытащить билет и т.д.., на который пал выигрыш; draw a blank а) вытянуть пустой номер; б) ничего не добиться || draw a prison term coll. получить /заработать, "схлопотать"/ срок [тюремного заключения]9) draw smth. draw a deep breath сделать глубокий вдох; he stopped to draw breath он остановился, чтобы перевести дыхание; draw one's last breath умереть, испустить дух; draw one's first breath сделать первый вдох, родиться; draw a sigh вздохнуть10) draw smb., smth. draw a crowd (a large audience, etc.) собирать толпу и т.д..; draw a full house делать полный сбор; draw the bees (the butterflies, etc.) привлекать /притягивать/ пчел и т.д.., the bright flower drew her eye яркий цветок привлек ее внимание11) draw smth. draw applause (a sigh, tears, etc.) вызывать аплодисменты и т.д..; draw great consequences повлечь за собой серьезные последствия; draw trumps заставить [кого-л.] ходить с козыря; draw the enemy's fire вызывать огонь противника12) draw smth. draw tea (herbs) настаивать чай (травы)13) draw smth. draw a game сыграть [игру] вничью14) || draw so much water naut. иметь определенную осадку; the ship draws ten feet of water этот корабль имеет осадку в десять футов4. IVdraw smth. in some manner1) draw a cart heavily с трудом тащить повозку; quickly draw the curtains быстро задернуть занавески2) he quickly drew his gun он быстро выхватил пистолет3) draw one's pay regularly регулярно получать зарплату4) this joke regularly draws applause эта шутка всегда вызывает аплодисменты5. V|| draw smb. a bath налить /приготовить/ кому-л. ванну6. VIdraw smth. to some state1) draw a string (a net, a belt, etc.) tighter) затянуть /подтянуть/ веревку и т.д. потуже2) draw a well dry выкачивать /осушать/ колодец7. XI1) be drawn by smb. a carriage was drawn by horses карету тянули /везли/ лошади2) be (feel) drawn to smb., smth. I felt (was) drawn to her меня тянуло /я испытывал влечение/ к ней3) be drawn the match was drawn матч окончился вничью; the battle was drawn бой не дал перевеса ни той, ни другой стороне8. XVI1) draw to (into, etc.) smth. draw to the wall отступать /отодвигаться, отходить, пятиться/ [назад] к стене; I want, you to draw closer to the fire я хочу, чтобы вы пододвинулись к камину /подвинулись ближе к огню/; the train draws into the station поезд подходит к перрону /прибывает/; snails draw into their shells улитки прячутся в свои ракушки; draw along smth. a curtain draws freely along the wire занавес легко скользит по проволоке: draw round smth., smb. draw round the table (round the car, round the fire, round the stranger, etc.) собраться вокруг стола и т.д..; draw on smb. draw on those in front (on the other runners, etc.) догонять /настигать/ идущих впереди и т.д..; draw to /towards/ smth. draw to an end /to a close, to conclusion/ подходить к концу; it drew towards night (towards evening) близилась ночь, вечерело, день клонился к вечеру2) draw (up)on smth. draw upon one's savings (on one's reserves, on one's capital, etc.) черпать [деньги] из своих сбережений и т.д..; draw on the bank брать деньги из банка; I have по resources to draw on у меня нет средств, на которые можно было бы рассчитывать; draw on the strength of smb.'s friendship черпать силы /находить поддержку/ в чьей-л. дружбе; when 1 was writing the book I drew on my memory (on my imagination, etc.) память и т.д. очень помогла мне в работе над книгой; he drew on his faith вера его укрепляла; in her grief she drew largely on her friends' sympathy сочувствие друзей придавало ей силы, чтобы справиться с горем: draw on smb. draw on him for help (on smb. for money, on one's friends for a loan, etc.) обращаться к нему за помощью и т.д..: он whom shall I draw for advance? кто выдаст мне аванс?3) draw for smth., smb. draw for places (for seats, for turns, etc.) решать путем жеребьевки, кому какое место и т.д. достанется; draw for partners тянуть жребий, чтобы определить партнера9. XVIII|| draw into oneself уходить в себя, замыкаться10. XXI11) draw smth. to (into, toward, over, etc.) smth. draw one's chair to the table (a table nearer to the window, a sofa toward the fire, etc.) пододвинуть стул к столу и т.д..: draw a curtain over a window задернуть занавеску на окне; draw a veil over one's face закрыть лицо вуалью; draw a hat (a cap) over one's face натянуть /надвинуть, нахлобучить/ шапку (фуражку) на лоб; draw a bed into a room втащить кровать в комнату; draw smth., smb. towards smb. draw smth. towards oneself пододвигать что-л. к себе; he drew her towards himself он привлек ее к себе, он обнял ее2) draw smth. from /out of/ smth. draw a purse from /out of/ a pocket вытаскивать кошелек из кармана; draw water from the well набирать воды из колодца; draw beer (wine) from a barrel нацеживать пива (вина) из бочки; draw coal from a mine добывать уголь из шахты3) || draw a bath for smb. налить /приготовить/ ванну для кого-л.4) draw smth. in smth. draw a prize in a lottery вытянуть счастливый билет в лотерее; draw smth. for smth., smb. draw lots for the game устанавливать путем жеребьевки, кто с кем играет или кто на какой половине поля играет; draw cards for a partner cards снять карту, чтобы определить партнера5) draw smth. from smth., smb. draw tears from smb.'s eyes исторгнуть слезы у кого-л.; draw a groan from smb. заставить кого-л. застонать; draw a confession from smb. вырвать у кого-л. признание6) draw smth. from /within/ smth., smb. draw a salary from a firm (an income from business, information from the newspaper. inspiration from nature, etc.) получать зарплату в какой-л. фирме и т.д.., she drew consolation from his presence она находила утешение в его присутствии; he drew strength from within himself он в самом себе черпал силы; draw a moral from events извлекать урок из событий; draw smth. on smth. draw a commission on a transaction получить комиссионные за сделку; draw smb. from smth., smb. draw the team from members of the club (members from all ranks of society, etc.) набирать команду из членов клуба и т.д.7) draw smth. from smth. draw an inference from his actions сделать соответствующий вывод из его поступков; draw different conclusions from the same facts приходить к различным выводам на основании одних и тех же фактов; draw smth. between smth. draw a comparison (a parallel) between smth. проводить сравнение (параллель) между чем-то и чем-то; you must draw distinctions between these two things между этими двумя вещами нужно делать различие, эти две вещи нужно различать8) draw smb. to smth. draw many people to the theatre привлекать массы в театр; draw smb. into smth. draw smb. into a conversation (into a conspiracy, into a conflict, into war, etc.) втягивать /вовлекать/ кого-л. в беседу и т.д. || draw smb.'s attention to smth., smb. (to the beautiful picture, to the shop window, to the strange man, to the pretty girl, etc.) привлекать чье-л. внимание к чему-л., кому-л. и т.д.., обращать чье-л. внимание на что-л., кого-л. и т.д..; draw smb.'s attention away from smth., smb. отвлекать чье-л. внимание от чего-л., кого-л.11. XXIIdraw smb. into doing smth. draw him into buying a new car уговорить его купить новый автомобиль; вовлечь его в авантюру с покупкой новой машины; draw the neighbours into helping them привлечь соседей к работе по оказанию им помощи; draw them into plotting against the president втянуть /вовлечь/ их в заговор против президентаII 1. Ican you draw? вы умеете рисовать?2. IIdraw in some manner draw badly (quickly, cleverly, etc.) хорошо и т.д. чертить или рисовать3. III1) draw smth. draw a plan (a diagram, a map of the area, etc.) начертить план и т.д..; draw a straight line провести прямую линию; draw smth., smb. draw a picture (a bunch of flowers, a portrait, a girl, etc.) нарисовать картину и т.д..; draw a word portrait дать /нарисовать/ словесный портрет; draw a brilliant picture of life in the country нарисовать яркую картону сельской жизни2) draw smth. draw a bill of exchange (a cheque) выписать вексель (чек); draw a sentence составить предложение4. XVIdraw in smth. draw in pencil (in ink, in water-colours, etc.) делать рисунок в карандаше и т.д..; he always draws in charcoal он всегда рисует углем5. XXI11) draw smth. between smth. draw a line between two points проводить линию между двумя точками: draw smth., smb. from smth., smb. draw a picture from nature (from a model, etc.) рисовать картину с натуры и т.д. ; draw a character in a novel from life (from observations and experience, etc.) нарисовать образ / создать персонаж/ в романе из жизни и т.д.2) draw smth. on smth. draw a cheque (a bill, etc.) on a bank (on his firm, etc.) выписать чек на банк и т.д. || draw a cheque to order выписывать чек на предъявителя -
46 short
Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > short
-
47 connect
v:connect to 1. замыкаться на (прям, и перен.) 2. заводить наEnglish-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > connect
-
48 integrate
(ЛДП)1) включать2) размещать / размещаться3) перерабатывать; ассимилировать4) впитывать (в т. ч. перен.)5) (перен.) закладывать (синон. build into)7) (перен.) замыкаться наand functionally integrates with other packages и функционально замыкается на другие модулиEnglish-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > integrate
-
49 interface
n1) стык (о схемах и т.п.)2) граница раздела фаз (напр., нефти и воды)3) сопряжение (между технологическими блоками, единицами)4) взаимосвязь; взаимодействие5) взаимоувязка6) область взаимодействия; граничная областьv1) взаимодействовать2) осуществлять связь; соединять3) подключать4) (перен.) замыкаться наEnglish-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > interface
-
50 tie into
v (перен.) замыкаться на ( функционально)English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > tie into
-
51 cocoon
[kə'kuːn] 1. сущ.1) коконto wrap smb. in a cocoon of love — окружать кого-л. любовью
2. гл.A dim yellow cocoon closed all main roads to Cairo. — Все основные дороги в Каир были закрыты из-за бледно-жёлтой песчаной пелены, которая преграждала путь.
1) делать кокон2) закутывать; укрывать, изолироватьto be cocooned in one's own thoughts — погрузиться в свои мысли, глубоко задуматься, уйти в себя
His arms cocooned her body. — Он заключил её в объятия.
He cocooned himself in his home studio. — Он закрылся у себя в домашней студии.
Female stars have virtually to cocoon themselves against unwanted suitors. — Знаменитые актрисы вынуждены в буквальном смысле жить в коконе, спасаясь от назойливых поклонников.
-
52 shrink
I 1. гл.; прош. вр. shrank, shrunk; прич. прош. вр. shrunk, shrunken1) уменьшать, сокращать2)а) уменьшаться, сокращатьсяб) сморщиваться; садиться ( о материи), давать усадкув) сжиматься, съёживатьсяSyn:3) терять значение; ухудшатьсяSyn:4) высыхать, пересыхать, усыхатьSyn:5)а) отскочить; отпрянуть, отшатнутьсяThe crowd shrank back from the sight of the body. — Толпа отпрянула при виде тела.
б) ( shrink from) избегать (чего-л.), уклоняться от (чего-л.)to shrink from meeting smb. — избегать встречи с кем-л.
He shrank from the challenge. — Он уклонился от поединка.
6) удаляться, исчезать•- shrink back
- shrink up••2. [ʃrɪŋk] сущ.усадка, усушка, уменьшениеII [ʃrɪŋk] сущ.; разг.; сокр. от headshrinker 1) -
53 close
-
54 lock
запирать имя существительное:венерологическая лечебница (lock, lock-hospital)глагол:шлюзовать (sluice, lock) -
55 be frozen up
-
56 close
2) замыкать3) прекращать ( работу); заканчивать, завершать4) закрытый5) замкнутый; узкий6) скрытый, тайный, секретный7) близкий8) похожий9) плотный; компактный10) почти•to make close — допрессовывать, уплотнять
-
57 form
1) анкета; бланк2) вид; форма || придавать вид или форму3) контур; очертание4) конфигурация6) строит. опалубка; элемент опалубки7) скамейка, лавочка8) формуляр9) составлять; образовывать10) формироваться•calculation in a series form — матем. вычисление с помощью ряда
evaluation of indeterminate form — матем. раскрытие неопределённости
fraction in a factored form — матем. дробь в форме разложения на множители
in an expanded form — в виде ряда; в развёрнутом виде
integration in a closed form — матем. интегрирование в конечном виде
of closed form — матем. в конечном виде, с конечным числом членов
preparation of type form — полигр. чернение набора
reduction to a normal form — матем. приведение к нормальной форме
to bring into a canonical form — матем. приводить к канонической форме; приводить к каноническому виду
to form a circle — замыкаться в кольцо; образовывать кольцо
to rearrange in the form — переписывать в виде; преобразовывать к виду ( об уравнениях)
- absolutely convergent form - absolutely extreme form - definite form - elementary form - elimination form of inverse - everywhere regular form - evolutionary operation form - geodesic curvature form - indefinite form - p-adically equivalent form - relatively bounded form - repair request form - third fundamental form - totally definite form - totally discontinuous formto take on a form — принимать форму; принимать вид
-
58 close
1.закрывать; перекрывать; замыкать (цепь); прекращать; зацикливать; закрыватьсяclose down — закрывать, прекращать работу
2.чехол; кожух; корпус; оболочка -
59 escape
[ɪsˈkeɪp]escape бегство; побег; перен. уход от действительности escape бегство из-под стражи escape бегство из-под стражы escape бежать, совершать побег (из заключения, плена) escape бежать из-под стражы escape тех. выпускное отверстие escape вырываться (о стоне и т. n.) escape выходить escape давать утечку; улетучиваться escape заключенный, совершивший побег escape избавление; спасение; to have a hairbreadth escape едва избежать опасности, быть на волосок (от чего-л.) escape избежать (опасности), спастись; избавиться; отделаться; to escape punishment избежать наказания escape истечение, выделение (крови и т. n.) escape незаконно освобождать из-под стражы escape незаконное освобождение из-под стражи escape незаконное освобождение из-под стражы escape одичавшее культурное растение escape оставаться безнаказанным escape вчт. отмена escape переход escape потеря escape смена escape совершать побег escape уйти невредимым escape ускользать; your point escapes me я не улавливаю вашей мысли; his name had escaped my memory не могу припомнить его имени; nothing escapes you! все-то вы замечаете! escape утечка (газа, пара и т. n.); выпуск (газа, пара) escape уход escape уходить, отключаться, отстраняться, замыкаться в себе scape: scape уст. = escape escape attr. спасательный; escape ladder спасательная лестница; escape route дорога к отступлению escape hatch десантный люк escape hatch люк для выхода в космическое пространство (в космическом корабле) escape attr. спасательный; escape ladder спасательная лестница; escape route дорога к отступлению escape избежать (опасности), спастись; избавиться; отделаться; to escape punishment избежать наказания escape attr. спасательный; escape ladder спасательная лестница; escape route дорога к отступлению route: escape escape путь побега escape velocity вторая космическая скорость escape избавление; спасение; to have a hairbreadth escape едва избежать опасности, быть на волосок (от чего-л.) escape ускользать; your point escapes me я не улавливаю вашей мысли; his name had escaped my memory не могу припомнить его имени; nothing escapes you! все-то вы замечаете! locking escape вчт. переход с блокировкой nonlocking escape вчт. переход без блокировки escape ускользать; your point escapes me я не улавливаю вашей мысли; his name had escaped my memory не могу припомнить его имени; nothing escapes you! все-то вы замечаете! escape ускользать; your point escapes me я не улавливаю вашей мысли; his name had escaped my memory не могу припомнить его имени; nothing escapes you! все-то вы замечаете! -
60 arcing contact
дугогасительный контакт
Контакт, рассчитанный на образование на нем дуги.
Примечание. Дугогасительный контакт может служить главным контактом, а может быть отдельным контактом, спроектированным так, чтобы он размыкался позже, а замыкался раньше другого контакта, защищаемого им от повреждения.
МЭК 60050(441-15-08).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
[ ГОСТ Р 50345-99( МЭК 60898-95)]
дугогасительный контакт
Контакт, предназначенный для того, чтобы на нем устанавливалась электрическая дуга, тем самым обеспечивая защиту главного контакта от повреждений.
[ ГОСТ Р 52565-2006]EN
arcing contact
a contact on which the arc is intended to be established
NOTE – An arcing contact may serve as a main contact; it may be a separate contact so designed that it opens after and closes before another contact which it is intended to protect from injury.
[IEV number 441-15-08]FR
contact d'arc
contact prévu pour que l'arc s'y établisse
NOTE – Un contact d'arc peut jouer le rôle de contact principal; il peut être un contact distinct conçu de façon à s'ouvrir après et se fermer avant un autre contact qu'il a pour but de protéger contre les détériorations
[IEV number 441-15-08]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
- высоковольтный аппарат, оборудование...
- контакт
EN
DE
FR
3.3.2 дугогасительный контакт (arcing contact): Контакт, на котором предполагается возникновение дуги.
Примечание - Дугогасительный контакт может выполнять роль главного контакта, но может быть и отдельным контактом, спроектированным так, чтобы размыкаться позже, а замыкаться раньше другого контакта, для защиты которого он предназначен.
[МЭС 441-15-08]
Источник: ГОСТ Р 50345-2010: Аппаратура малогабаритная электрическая. Автоматические выключатели для защиты от сверхтоков бытового и аналогичного назначения. Часть 1. Автоматические выключатели для переменного тока оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > arcing contact
См. также в других словарях:
замыкаться — закрываться, запираться, (замыкаться, прятаться) в своей скорлупе, уходить в свою скорлупу, замыкаться в себе, отгораживаться китайской стеной, (углубляться, уходить) в себя, обособляться, отгораживаться, смыкаться, соединяться Словарь русских… … Словарь синонимов
ЗАМЫКАТЬСЯ — 1. ЗАМЫКАТЬСЯ, замыкаюсь, замыкаешься, совер. (прост.). Утомиться, известись от суетливой работы. 2. ЗАМЫКАТЬСЯ, замыкаюсь, замыкаешься, несовер. 1. несовер. к замкнуться. Замыкаться в узком кругу семейных интересов. 2. страд. к замыкать. Шествие … Толковый словарь Ушакова
ЗАМЫКАТЬСЯ — 1. ЗАМЫКАТЬСЯ, замыкаюсь, замыкаешься, совер. (прост.). Утомиться, известись от суетливой работы. 2. ЗАМЫКАТЬСЯ, замыкаюсь, замыкаешься, несовер. 1. несовер. к замкнуться. Замыкаться в узком кругу семейных интересов. 2. страд. к замыкать. Шествие … Толковый словарь Ушакова
Замыкаться — I зам ыкаться сов. неперех. разг. сниж. Начать мыкаться, бестолково, беспорядочно двигаясь. II зам ыкаться сов. неперех. разг. сниж. Замучиться, суетясь, хлопоча. III замык аться несов. неперех. 1. Соединяться концами, краями; смыкаться. 2.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Замыкаться — I зам ыкаться сов. неперех. разг. сниж. Начать мыкаться, бестолково, беспорядочно двигаясь. II зам ыкаться сов. неперех. разг. сниж. Замучиться, суетясь, хлопоча. III замык аться несов. неперех. 1. Соединяться концами, краями; смыкаться. 2.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ЗАМЫКАТЬСЯ — см. замкнуться. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
замыкаться — ЗАМЫКИВАТЬСЯ, аюсь, аешься; несов. (сов. ЗАМЫКАТЬСЯ, аюсь, аешься), куда. Прятаться; уходить от мира. Замыкаться бы в Монте Карло! замыкиваться в койку (или в раскладушку, в кроватку и т. п.) ложиться спать … Словарь русского арго
Замыкаться в своём кругу — ЗАМЫКАТЬСЯ В СВОЁМ КРУГУ. ЗАМКНУТЬСЯ В СВОЁМ КРУГУ. Книжн. То же, что Замыкаться в кругу своих интересов. Сезонники чувствовали себя на промыслах чужими. Они и вели себя как чужие замыкались в своём кругу (Ю. Крымов. Инженер). ЗАМЫКАТЬСЯ В СВОЙ… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Замыкаться в свой кружок — ЗАМЫКАТЬСЯ В СВОЁМ КРУГУ. ЗАМКНУТЬСЯ В СВОЁМ КРУГУ. Книжн. То же, что Замыкаться в кругу своих интересов. Сезонники чувствовали себя на промыслах чужими. Они и вели себя как чужие замыкались в своём кругу (Ю. Крымов. Инженер). ЗАМЫКАТЬСЯ В СВОЙ… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Замыкаться в кругу своих интересов — ЗАМЫКАТЬСЯ В КРУГУ СВОИХ ИНТЕРЕСОВ. ЗАМКНУТЬСЯ В КРУГУ СВОИХ ИНТЕРЕСОВ. Книжн. Переставать общаться с широким кругом людей; обособляться. Наш городок в те времена не отличался от тысяч других русских городков. Люди жили в них, как замурованные… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Замыкаться в самом себе — ЗАМЫКАТЬСЯ В <САМОМ> СЕБЕ. ЗАМКНУТЬСЯ В <САМОМ> СЕБЕ. Становиться замкнутым. Ты изменился, Алёша. Седина пустяк. Если можно так сказать, раньше ты был как дом, где раскрыты все двери и окна, а сейчас этот дом наглухо заколочен.… … Фразеологический словарь русского литературного языка