Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

жаркое

  • 101 es ging dort scharf her

    Универсальный немецко-русский словарь > es ging dort scharf her

  • 102 falscher Hase

    прил.
    1) общ. рулет "фальшивый заяц" (жаркое из рубленого мяса в форме длинного округлого куска, напоминающего тушку зайца)
    2) кул. мясной рулет, мясной рулет (букв. фальшивый заяц)

    Универсальный немецко-русский словарь > falscher Hase

  • 103 gebratene Hirschkeule

    прил.
    пищ. жареная оленья ножка, жаркое из оленьей ножки

    Универсальный немецко-русский словарь > gebratene Hirschkeule

  • 104 kalter Schweinebraten

    прил.
    пищ. буженина, холодное жаркое из свинины

    Универсальный немецко-русский словарь > kalter Schweinebraten

  • 105 strammer Max

    Универсальный немецко-русский словарь > strammer Max

  • 106 Kaiserfleisch

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Kaiserfleisch

  • 107 Osterlamm

    n
    1) жаркое из барашка, традиционное мясное блюдо на Пасху.
    2) выпечка из бисквитного или слоёного теста в форме барашка. Покрывают сахарной пудрой или глазурью белого цвета, вокруг "шеи" повязывают розовый бантик из шёлка, в "лапки" вставляют бумажный красно-белый "флажок Воскресения" (rot-weißes Auferstehungsfähnchen). Ягнёнок в христианской религии - символ чистоты, мира, смирения

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Osterlamm

  • 108 Brägel

    сущ.
    1) общ. мясное ассорти, шум падающего гряда, град, жаркое из разного мяса, рябина, рябинка, падалица (опавший плод)

    Универсальный немецко-русский словарь > Brägel

  • 109 Mörbraten

    сущ.

    Универсальный немецко-русский словарь > Mörbraten

  • 110 heiße Jahreszeit

    Универсальный немецко-русский словарь > heiße Jahreszeit

  • 111 heißer Sommer

    прил.

    Универсальный немецко-русский словарь > heißer Sommer

  • 112 in der heißen Jahreszeit

    Универсальный немецко-русский словарь > in der heißen Jahreszeit

  • 113 sie ließ den Braten verbrennen

    Универсальный немецко-русский словарь > sie ließ den Braten verbrennen

  • 114 Geschmorte

    n -n, o. PL жаркое
    тушёное мясо. Zum Abendessen gab es Geschmortes.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Geschmorte

  • 115 Leder

    n
    1.: etw. (das Fleisch, der Braten etc.) ist das reinste Leder [zäh wie Leder] что-л. из еды (мясо, жаркое) твёрдо как подмётка. Das Fleisch ist das reinste Leder. Ich kaue schon bald zehn Minuten dran und kriege es nicht runter. jmds. Natur [Wille] ist zäh wie Leder у кого-л. крепкая натура [железная, воля]. jmdm. ans Leder gehen [wollen] нападать на кого-л. Halt ihn mal zurück, sonst geht er ihm in seiner Wut noch ans Leder! jmdm. das Leder gerben [versohlen] отдубасить кого-л.
    намять бока, задать трёпку кому-л. Wenn er eben im Guten nicht gehorchen will, müssen wir ihm mal anständig das Leder gerben. Vielleicht geht's dann.
    Wenn du dich noch mal danebenbenimmst, gerbe ich dir das Leder so, daß dir Hören und Sehen vergeht. ein dickes Leder haben см. Fell, laufen [zu-schlagen], was das Leder hält бежать [ударить] изо всех сил [что есть мочи]. Lauf, was das Leder hält, sonst kriegst du diesen Zug nicht mehr! jmdm. auf dem Leder [der Seele] knien огран. угютр. пристать с ножом к горлу к кому-л. Ich werde ihm so lange auf dem Leder knien, bis er meinen Antrag genehmigt hat. jmdm. auf dem Leder sitzen стоять у кого-л. над душой, (неотступно).наблюдать за кем-л. Der sitzt mir auch dauernd auf dem Leder. Was will er denn schon wieder von mir?
    Ich kann es nicht leiden, wenn mir jemand bei der Arbeit dauernd auf dem Leder sitzt. Dann geht mir nichts von der Handr vom Leder ziehen (gegen jmdn.) ополчиться на кого-л. Der Direktor hat wegen der schlechten Disziplin anständig gegen die Sportlehrer vom Leder gezogen.
    Mit der Bummelei darf es hier nicht mehr so weitergehen. Ich werde jetzt mal in der Arbeitsgruppe anständig vom Leder ziehen, aus fremdem Leder ist gut Riemen schneiden легко быть добрым за чужой счёт
    чужими руками (хорошо) жар загребать.
    2. о кожаных вещах: Ganz in Leder gekleidet saß er auf seinem neuen Motorroller.
    Er setzte sich ins Leder seines Wagens und rauchte erst seine Zigarette aus, bevor er den Motor anließ.
    Wringe das Leder (das Fensterleder) aus!
    3. жарг. сокр. от Lederzeug (Lederkleidung und Lederinstrumente eines Lederfetischisten, Sadisten oder Ma-sochisten).
    4. футбольный мяч. Der Torwart konnte das Leder nicht halten.
    Das Leder landete im Tor.
    Treib das Leder nach vorn!
    Ihr müßt immer am Leder bleiben, sonst verlieren wir noch das Spiel.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Leder

  • 116 Bayern

    Бавария, федеральная земля с официальным статусом "Республика Бавария" (Freistaat Bayern), самая большая по площади. Расположена в восточной части Южной Германии, граничит с Чехией (на востоке), с Австрией (на юге). Столица г. Мюнхен. Другие крупные города: Регенсбург, Нюрнберг, Аугсбург, Вюрцбург, Ингольштадт, Пассау. На территории Баварии проживают три народности, отличающиеся друг от друга по диалекту и обычаям: на юге и востоке – старобаварцы (бавары), на севере – франконцы, на юго-западе – баварские швабы. Бавария возникла после распада Римской империи и вторжения на территорию бывшей римской провинции западно-германского племени баваров (Bajuwaren), пришедшего из Богемии. Со Средних веков до 1918 г. в Баварии правила династия Виттельсбахов (с 1806 г. – королевство). В 1919 г. становится республикой, в 1949 г. федеральной землёй. Основные отрасли экономики: электротехническая, электронная, станкостроительная промышленность, атомобиле- и самолётостроение, транспортное машиностроение, газетно-издательское дело, производство пива, пластмасс, игрушек, сфера услуг, туризм. Бавария, крупнейшая аграрная земля, является главным поставщиком сельскохозяйственной продукции в Германии, при этом аграрное производство Баварии составляет всего лишь 1% от общего объёма экономики. Бавария лидирует среди других земель в области высоких технологий, обладает первоклассной научной, экономической и технической базой для развития генной инженерии, биотехнологии, например, биотехнологические предприятия в Мартинсриде под Мюнхеном (Martinsried bei München), созданные при поддержке правительства Баварии. На территории Баварии 9 государственных университетов, 9 научно-исследовательских институтов Общества им. Фраунхофера, 14 институтов Общества им. Макса Планка (данные 2005 г.), из них три занимаются крупномасштабными проектами в международном масштабе: Институт физики плазмы им. Макса Планка (Max-Planck-Institut für Plasma-Physik, сокр. IPP), научно-исследовательский центр экологии и здоровья (Forschungszentrum für Umwelt und Gesundheit, сокр. GSF) и Немецкий научно-исследовательский институт воздухоплавания и космонавтики (Deutsche Forschungsanstalt für Luft- und Raumfahrt, сокр. DLR). Типичные блюда региональной кухни: свиное жаркое с картофельными или мучными клёцками (Schweinsbraten mit Kartoffel- oder Semmelknödeln), суп с ливерными фрикадельками (Suppe mit Leberknödeln), белые колбаски со сладкой горчицей и кренделем, "леберкезе", нюрнбергские колбаски, "белое" пиво Land, München, Regensburg, Nürnberg, Augsburg, Würzburg, Ingolstadt, Passau, Wittelsbacher, Franken, Schwaben, Fraunhofer-Gesellschaft, Max-Planck-Gesellschaft zur Förderung der Wissenschaften, Weißwurst, Leberkäse, Brezel, Nürnberger Rostbratwürstchen, Weißbier, Zugspitze, Bayerischer Wald, Fränkische Alb, Fichtelgebirge, Spessart, Nationalpark Berchtesgaden, Nationalgericht

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Bayern

  • 117 Niedersachsen

    Нижняя Саксония, федеральная земля на северо-западе Германии. Вторая по величине (после Баварии). Простирается от Северного моря (с Восточно-фризскими островами) на севере до Гарца на юге. На западе граничит с Голландией. Столица г. Ганновер. Другие значительные города: Брауншвайг, Оснабрюк, Ольденбург, Гёттинген, Гослар, Хильдесхайм, Хамельн, Люнебург, Мюнден, Вольфсбург, Зальцгиттер, Куксхафен, Эмден, Вильгельмсхафен. Земля богата полезными ископаемыми: залежи железной руды (у г. Зальцгиттер), природный газ (покрывает 5% потребностей Федеративной Республики). Структура экономики различна на севере и на юге земли: в северной части преобладают земледелие и животноводство, морское рыболовство, судостроение (в городах Куксхафен, Папенбург, Эмден). Порт Вильгельмсхафен – важнейший в Германии пункт перекачки нефти-сырца. Отрасли промышленности: машиностроение, автомобилестроение, электротехника, текстильная, химическая промышленность, сосредоточены, главным образом, на юге земли (в городах Ганновер, Зальцгиттер, Хильдесхайм, Брауншвайг, Вольфсбург). Туризм развит на североморских курортах, Восточно-фризских островах, горах Гарца, в Люнебургской пустоши. Самая обширная в Германии железнодорожная сеть (более 5 тыс. км) и сеть велосипедных дорожек (более 30 тыс. км). Университеты в городах Гёттинген, Ганновер, Ольденбург, Оснабрюк. Технические университеты в Брауншвайге (с 1745 г. – старейшая высшая техническая школа в Германии) и Клаустале. Федеральное физико-техническое ведомство (Physikalisch-technische Bundesanstalt) в Брауншвайге является федеральным органом по испытаниям, калибровке и допускам, с помощью радиосигнала устанавливает точное среднеевропейское время (MEZ, Mitteleuropäische Zeit). Нижнесаксонское энергетическое агентство (Niedersächsische Energieagentur) разрабатывает проекты по использованию альтернативных источников энергии (ветра, солнца, "гнилого" газа и пр.). С Нижней Саксонией связаны имена многих известных немецких учёных, среди них: Готфрид Вильгельм Лейбниц, Карл Фридрих Гаус, Роберт Вильгельм Бунзен, Вернер фон Сименс, братья Гримм, Макс Борн, Отто Хан, Вернер Хайзенберг, Макс фон Лауэ и др. В г. Вольфенбюттель находится крупнейшая средневековая библиотека мира, в Брауншвайге – один из старейших художественных музеев Европы – музей герцога Антона Ульриха, в Хильдесхайме – романская церковь Св. Михаила времени господства Оттонов, в Ганновере – церковь в стиле северонемецкой кирпичной готики. Считается, что в Нижней Саксонии представлены все известные архитектурные стили. Боденведер называют "городом Мюнхгаузена" (Münchhausenstadt) по имени знаменитого уроженца города барона Карла Фридриха Иеронима фон Мюнхгаузена. Блюда нижнесаксонской кухни – от рыбных и мясных до овощных. Славятся креветки, угорь из Штайнхудского озера (Steinhuder Aal), жаркое из степного барашка с можжевеловыми плодами в сметане (Heidschnuckenrücken in Wacholdersahne), брауншвайгская спаржа (Braunschweiger Spargel), лучший сорт которой называется "Слава Брауншвайга" ("Ruhm von Braunschweig"), гарцский сыр и др. Нижняя Саксония образована как федеральная земля в 1946 г. путём слияния бывшей прусской провинции Ганновер с соседними регионами Брауншвайг, Ольденбург и Шаумбург-Липпе <название Niedersachsen в форме Neddersassen появилось впервые в хронике в XIV в. для обозначения древней страны саксов (altes Sachsenland) в отличие от майсенской Саксонии (meißnisches Sachsen)> Land, Nordsee, Hannover, Ostfriesische Inseln, Harz, Braunschweig, Osnabrück, Oldenburg, Göttingen, Goslar, Hildesheim, Hameln, Wolfenbüttel, Lüneburg, Hannoversch Münden, Wolfsburg, Salzgitter, Cuxhaven, Emden, Celle, Wilhelmshaven, Einbeck, Nationalpark Niedersächsisches Wattenmeer, Naturschutzpark Lüneburger Heide, Leibniz Gottfried Wilhelm, Gauß Karl Friedrich, Bunsen Robert Wilhelm, Siemens Ernst Werner, Grimm Jacob und Wilhelm, Born Max, Hahn Otto, Heisenberg Werner, Laue Max von, Herzog-Anton-Ulrich-Museum, Ottonen, Steinhuder Meer, Münchhausen Karl Friedrich Hieronimus, Harzer Käse, Meißen

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Niedersachsen

  • 118 Rheinland-Pfalz

    Рейнланд-Пфальц, федеральная земля, расположена на юго-западе Германии, граничит с Францией, Люксембургом, Бельгией. Столица г. Майнц. Другие промышленные и культурные центры: Людвигсхафен, Кобленц, Трир, Кайзерслаутерн, Вормс, Шпайер. Виноградарство и виноделие в долинах рек Рейн, Мозель, Наэ (Nahe), Ар (Ahr) – в Рейнланд-Пфальце находятся две трети всех виноградников Германии, марочные вина экспортируются, химическая промышленность с центром в г. Людвигсхафен (концерн БАСФ), лесная, кожевенная, обувная промышленность (в г. Пирмазенс), керамическая, стекольная промышленность (в горном регионе Вестервальд), поставка комплектующих изделий для автомобильной промышленности, обработка драгоценных камней (в г. Идар-Оберштайн), курортный бизнес, туризм. Популярные туристические объекты: "Немецкий винный путь" вдоль гор Пфальцский лес, Рейнская долина (Rheingau) с множеством средневековых замков, знаменитой скалой Лорелеи, культурно-исторические памятники в г. Трир и романские соборы в городах Майнц, Вормс, Музей книгопечатания в Майнце, дом-музей Карла Маркса в Трире. Всемирно известны автогонки на легендарном Нюрбургском кольце, а также ежегодный Майнцский карнавал. Майнц известен как крупный медиа-центр Европы. Здесь находятся головные офисы телекомпаний "Цвайтес дойчес фернзеен" и Sat.1. На территории земли четыре университета (в городах Майнц, Трир, Кайзерлаутерн, Кобленц), Высшая научная школа менеджмента (Wissenschaftliche Hochschule für Unternehmensführung), научно-исследовательские институты, в т.ч. институт микротехники в Майнце (Institut für Mikrotechnik). Рейнланд-Пфальц – родина многих известных деятелей немецкой культуры. В Майнце родился Иоганн Гутенберг, изобретатель книгопечатания, в 1999 г. он был избран человеком тысячелетия, в Трире – Карл Маркс, основатель научного коммунизма, в Людвигсхафене – философ Эрнст Блох, Майнц – родной город писательницы Анны Зегерс, почётного гражданина города. Художники Макс Слефогт и Ханс Пурман запечатлели на своих полотнах своеобразие ландшафта Рейнланда-Пфальца. Традиционные блюда региональной кухни – "заумаген" (фаршированный свиной желудок), кисло-сладкое жаркое, местные сорта вин Land, Pfalz, Deutsche Weinstraße, Mainz, Ludwigshafen am Rhein, Koblenz, Trier, Kaiserslautern, Worms, Speyer, Pirmasens, Rheingau, Idar-Oberstein, Bernkastel-Kues, Rhein, Mosel, Ahrgau, BASF AG, Pfälzer Wald, Loreley, Nürburgring, Mainzer Fastnacht, Zweites Deutsches Fernsehen, Gutenberg Johannes, Marx Karl, Bloch Ernst, Hegel Georg Wilhelm Friedrich, Seghers Anna, Slevogt Max, Purrmann Hans, Pfälzer Saumagen

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Rheinland-Pfalz

  • 119 Timm Uwe

    Тимм Уве (род. в 1940), писатель, поэт, автор детских книг, радиопостановок. Социальные, политические, нравственные проблемы современного общества, разъединённая и объединённая Германия стоят в центре внимания писателя. Роман "Жаркое лето" – одно из немногочисленных литературных свидетельств событий 1968 года (Тимм был их участником и другом Бенно Онезорга). Позже появились "Ночь чудес", "Пригоршня травы", поэтический сборник "Противоречия". Роман "Красный цвет" повествует о надеждах и утопиях движения 68-го, автобиографическая повесть "На примере брата" стала поводом ещё раз вспомнить о трагических уроках немецкой истории. Последним дням войны посвящена повесть "Изобретение колбаски карри" "Heißer Sommer", "Johannisnacht", "Eine Hand voll Gras", "Widersprüche", "Rot", "Am Beispiel meines Bruders", "Die Endeckung der Currywurst" Achtundsechziger (68-er), Kartoffel, Currywurst

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Timm Uwe

  • 120 Weihnachtsgans

    f
    рождественский гусь, жаркое из гуся, традиционное рождественское блюдо, в некоторых областях подают с красной капустой. Согласно одной из легенд, гуси возродились из веток упавших в воду прибрежных деревьев, поэтому гусиное мясо воспринималось как растительная пища и не запрещалось в период предрождественского поста Weihnachten, Martinsgans, Gans

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Weihnachtsgans

См. также в других словарях:

  • жаркое — • жаркое время • жаркое обсуждение • жаркое объятие …   Словарь русской идиоматики

  • ЖАРКОЕ — ЖАРКОЕ, жаркого, ср. Жареное кушанье, обычно мясное. На жаркое сегодня рябчики. Разные жаркие. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • жаркое —      Русское название блюда из какой либо части животного, без разделки на куски, запеченной в духовом шкафу или в русской печи. Название связано не с термином жарение , а с существительным жар , жара , поскольку блюдо приготавливается не на… …   Кулинарный словарь

  • жаркое — кебаб Словарь русских синонимов. жаркое сущ., кол во синонимов: 5 • жаренина (3) • жареное …   Словарь синонимов

  • ЖАРКОЕ — ЖАРКОЕ, ого, ср. Жареное мясное кушанье. Гарнир к жаркому. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Жаркое — Информация в этой статье, заимствованной из ЭСБЕ, или некоторых её разделах устарела. Вы можете помочь проекту, обновив её и убрав после этого данный шаблон …   Википедия

  • жаркое — сущ., с., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? жаркого, чему? жаркому, (вижу) что? жаркое, чем? жарким, о чём? о жарком 1. Жаркое это блюдо, представляющее собой жареное или запечённое в духовке мясо. На обед подали жаркое из говядины. |… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ЖАРКОЕ —     ♥ Есть овощное жаркое к прибавлению здоровья. Есть мясное жаркое к богатству и наслаждению.     ↑ Представьте, что вы наслаждаетесь видом, запахом жаркого. Будет хорошо, если у вас получится представить, что вы едите жаркое и угощаете им… …   Большой семейный сонник

  • Жаркое — в обеде из двух кушаний обыкновенно первым подают суп, а вторым жаркое, если же обед состоит из многих кушаний, то жарким называют последнее подаваемое жареное, которым обыкновенно бывает живность или дичь, и к нему обыкновенно подается еще и… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Жаркое —         Состав:         2 2,5 кг упитанной говядины (толстый край)         1 морковь         2 луковицы         1 петрушка или сельдерей         6 8 зерен черного перца         3 4 лавровых листа         2 ч. ложки имбиря         0,5 стакана… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • жаркое — ЖАРКОЕ, ого, ср Кушанье из мяса, приготовленное жарением на масле на сковороде обычно с добавлением каких л. специй и приправ, употребляемое в пищу в качестве второго блюда. Но рыбой не насытишься, Степан Францыч; это еда несущественная, главное… …   Толковый словарь русских существительных

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»