-
1 feu naturel
Dictionnaire français-russe de pétrole et de gaz > feu naturel
-
2 flamme ardente
Dictionnaire français-russe de pétrole et de gaz > flamme ardente
-
3 fontaine ardente
Dictionnaire français-russe de pétrole et de gaz > fontaine ardente
-
4 ardent
1. adj ( fém - ardente)1) горящий, пылающий; жгучий, раскалённый••chambre ardente ист. — чрезвычайный суд, имевший право приговаривать к сожжению2) зажигательный, зажигающий3) огненного цвета, огненно-рыжий4) горячий, пылкийardent à... — стремящийся к...ardent à l'étude — увлекающийся науками2. m1)le mal des ardents ист. — отравление спорыньёй (эпидемия X-XII вв.) -
5 brûlant
2) перен. жгучий, животрепещущийquestion brûlante — жгучий, животрепещущий вопросbrûlant d'actualité разг. — очень актуальный••terrain brûlant — трудный вопрос, опасное дело4) уст. горящий -
6 feu
I mavoir le feu sacré pour le travail — гореть на работеfeu de camp — костёр (пионеров, скаутов и т. п.)cercle de feu геол. — "огненное кольцо" ( кольцо вулканов Тихого океана)coup de feu — 1) резкое потепление 2) спешка; момент бурной деятельностиfaire du feu — зажечь огоньprendre feu — 1) загореться, вспыхнуть 2) перен. загореться 3) вспылитьmettre le feu à qch — поджечь что-либоavez-vous du feu? — у вас есть спички, зажигалка?••mettre à feu et à sang — предать огню и мечуfaire mourir à petit feu перен. — сжигать на медленном огне; томить, мучитьbrûler [cuire] qn à petit feu — томить кого-либоjeter [lancer] feu et flamme — метать громы и молнии, неистовствоватьn'y voir que du feu — быть ослеплённым ( ничего не понимать); совершенно растерятьсяêtre entre deux feux — быть между двух огнейfaire feu des quatre fers [des quatre pieds] — 1) скакать во весь опор; убегать со всех ног 2) стараться изо всех силemployer le fer et le feu — применять крайние средстваconquérir par le fer et par le feu — завоевать огнём и мечомfaire feu de tout bois — пускать в ход все средстваavoir le feu au derrière прост. — 1) торопиться, спешить 2) испытывать сильное желаниеpéter le [du] feu — быть очень энергичным, активно действоватьil n'y a pas le feu (au lac, dans les montres, au robinet) — не горит, торопиться некуда2) пожарcrier au feu — звать на помощь ( при пожаре)au feu! — пожар!, горим!feu vert — 1) зелёный свет 2) перен. разрешениеfeux d'atterrissage ав. — посадочные огниfeux de jalonnement ав. — маршрутные огниfeux de croisement — ближний свет ( при встречном движении)feux de stationnement — стояночный светfeux "stop" — стоп-сигнал••pleins feux sur... — внимание к...; всё об...4) воен. огонь, стрельбаfeu nourri — интенсивный огонь; непрерывная перестрелкаfeux convergents — сосредоточенный огоньbattre de feu(x) croisé(s) — обстреливать перекрёстным огнёмfeu de barrage — заградительный огоньfeu antichar(s) — противотанковый огоньécole à feu — учебная стрельба; огневая подготовкаfaire long feu — 1) дать затяжной выстрел 2) перен. долго продержаться; долго служить 3) провалиться, потерпеть неудачуle feu est aux poudres — взрыв неминуемmettre le feu au poudre перен. — вызвать взрыв гнева, негодования5) бойaller au feu — идти в бой6) свет, блеск7) жар, жара8) воспаление, жарle feu du rasoir — раздражение от бритьяêtre tout en feu — гореть, быть в жару ( о больном)••avoir une casserole sur le feu — быть занятым, спешить10) двор ( крестьянский), дом••n'avoir ni feu ni lieu — не иметь ни кола ни двора11) огненный цветrouge feu — огненно-рыжий; ярко-оранжевый12) прост. оружие; револьвер13) пыл, пылкость, вдохновение; воодушевлениеêtre tout feu, tout flamme — гореть решимостью14) уст. любовный жар, страстьII adj ( fém - feue)покойный, усопшийma feue mère; feu ma mère — моя покойная мать ( перед артиклем или притяжательным местоимением остаётся неизменным) -
7 flamme
I f1) пламя, огоньflamme olympique — олимпийский огоньen flammes — горящий; пылающийlivrer aux flammes — предать огню••ça va péter des flammes прост. — сейчас такое начнётсяdéclarer sa flamme — объясниться в любви3) мор. вымпелII fланцет ( ветеринара) -
8 braise
-
9 ardent
1. прил.общ. жгучий, зажигающий, огненно-рыжий, пылающий, пылкий, раскалённый, горячий, зажигательный, рыскливый (о судне), горящий2. сущ.общ. огненного цвета, блуждающий огонёк -
10 braise
сущ.1) общ. горящие угли, мелкий кокс, раскалённые угли, угольная пыль, штыб, огонёк (горящей сигареты) (Au contact de la braise de la cigarette (quand on l'éteint par exemple), la diffusion de parfum est plutôt agréable.), уголь (негорящий), жар2) разг. деньги3) тех. горящий штыб, древесный уголь, раскалённый уголь4) метал. коксовая мелочь -
11 brûlant
прил.1) общ. горячий, жгучий, знойный, обжигающий2) устар. горящий3) перен. животрепещущий, пылкий, страстный4) метал. раскалённый -
12 en feu
прил.общ. горящий -
13 en flammes
прил.общ. горящий, пылающий -
14 enflammé
прил.общ. горящий, пламенный, воспалённый, разгорячённый -
15 flamme ardente
сущ.метал. горящий факел -
16 fontaine ardente
сущ.тех. горящие газовые выделения, горящий фонтан -
17 mèche lente
сущ.1) общ. бикфордов шнур, огнепроводный шнур2) тех. запальный шнур медленного горения, запальный шнур медленного действия, медленно горящий огнепроводный шнур3) стр. медленного шнур -
18 poudre lente
сущ.тех. медленно горящий порох, медленногорящий порох, метательное взрывчатое вещество -
19 torche ardente
сущ.общ. горящий факел -
20 Les Anges du péché
1943 - Франция (73 мин)Произв. SynopsРеж. РОБЕР БРЕССОНСцен. Робер Брессон, Р.П. Реймон, Леопольд Брукберже, Жан ЖиродуОпер. Филипп АгостиниМуз. Жан-Жак ГрюненвальдВ ролях Рене Фор (Анна-Мария), Жани Ольт (Тереза), Луи Сенье (начальник тюрьмы), Луиза Сильви (настоятельница), Мила Парели (Мадлен), Мари-Элен Дасте (мать Сен-Жан), Жорж Колен (начальник полиции), Пола Деэлли (мать Доминик), Сильвия Монфор (Аньес), Иоланда Лаффон (мать Анны-Марии).Главная задача доминиканок из конгрегации Бетани, учрежденной в 1867 г. отцом Латастом, - принимать в свои ряды отъявленных грешниц и женщин, осужденных мирским правосудием и отбывших наказание. Почти одновременно в монастырь приходят Мадлен, которую мать-настоятельница встретила на автомобиле у ворот тюрьмы и спасла от тех, кто ждал ее на свободе, и Анна-Мария, девушка из высших слоев общества, чувствующая в себе призвание к монашеской жизни и к помощи сестрам по вере. Послушничество Мадлен и Анны-Марии продлится год: в этот испытательный период они могут уйти или быть изгнаны в любой момент. Анна-Мария часто приходит в тюрьму, где ее внимание привлекает буйная молодая заключенная Тереза, которая без устали горланит в карцере, утверждает, будто осуждена несправедливо, и думает только о мести. Она уже вот-вот выйдет на свободу. В день освобождения Анна-Мария ждет ее и умоляет пойти с ней. Тереза называет ее сумасшедшей и уходит. Тереза покупает револьвер и стреляет в упор в человека, которому хотела отомстить. Затем приходит в монастырь и просит там убежища. «Какое счастье!» - восклицает Анна-Мария, считая, будто как-то повлияла на это решение. Терезе вскоре надоедает ее усердие.Узнав от Терезы, что сестры ею недовольны, Анна-Мария, по монастырскому обычаю, просит у сестер «наставления». Она встает на колени по очереди перед каждой кельей и ждет, пока сестры не выскажут о ней своего мнения. Все единодушно говорят о ее чрезмерном самолюбии и упрямстве. Позднее, согласно другому монастырскому обычаю, она «обличает» сестер, т. е. обвиняет их прилюдно, при этом лицемерно поглаживая кошку матери Сен-Жан, чтобы лучше выглядеть в глазах настоятельницы. Как бы ни был ничтожен скандал, спровоцированный ею в сообществе, на нее все равно налагают епитимью, выполнять которую она отказывается. Тогда ее изгоняют.Мать-настоятельница, всегда поддерживавшая Анну-Марию из уважения к ее характеру, видит ее отчаяние и просит относиться к изгнанию как к жертве, а не как к наказанию. Каждую ночь Анна-Мария, живущая в соседнем амбаре, приходит в монастырский сад помолиться у могилы отца Латаста. Однажды утром монашенки находят ее без сознания и относят в лазарет. Анна-Мария на пороге смерти, но не чувствует ее приближения, поскольку уверена, что Бог не позволит ей уйти, не дав ей хотя бы частично выполнить миссию. На встрече с Терезой Анна-Мария понимает трагичность ее судьбы и просит прощения за свою наивность и бестактность. Однако Тереза ничего не желает слышать. Она убегает в сад; Анна-Мария бросается вслед, пытаясь ее догнать, падает и уже не может подняться. Ее относят в келью. Там она бьется в агонии, не в силах произнести слова монастырского обета. Пока она умирает, Тереза произносит за нее священные слова, после чего сдается полицейским, которых расследование привело в монастырь.► 1-й полнометражный фильм Робера Брессона. Режиссер еще не успел превратиться в теоретика; он инстинктивно чувствует, что его творческому порыву необходим для реализации крепкий, богатый и горящий внутренним пламенем материал. Его предоставят Брессону Жироду, Кокто и Бернанос. В данном случае чистый, прозрачный, но при этом богатый оттенками язык автора «Ундины» («Ангелы греха» - одно из его последних произведений), равно как и сюжет, изложенный тонко, но мощно, позволяет режиссеру добиться визуального аскетизма. Аскетизм, связанный здесь преимущественно с освещением, вполне логично применяется к богатому материалу; иначе что еще можно было бы обеднять? Хотя в конструкции повествования, в диалогах и монологах чувствуется влияние театра, нельзя не замечать в Брессоне нечто более важное: романиста, создателя характеров, поскольку для него характер - словно оболочка души каждого персонажа.В образе Анны-Марии, беспокойной и упрямой гордячки, которую жажда абсолюта заставит разбиться о мирские препятствия, Брессон делает в высшей степени интересный набросок, из которого позднее вырастет кюре из Амбрикура, герой Дневника сельского священника, Le Journal d'un curé de campagne. Также это, в какой-то степени, - набросок всех его будущих персонажей. И в Анне-Марии, и в сельском священнике живет вечная молодость, почти что детство (Рене Фор своей игрой великолепно это показывает), о которой Бернанос писал: «Я тоже говорю себе, что молодость - дар Божий, и, как все дары Божий, его нельзя вернуть. Молоды, по-настоящему молоды, лишь те, кому Он предначертал не пережить своей молодости».БИБЛИОГРАФИЯ: Jean Giraudoux: «Le film de Beethanie», Gallimard, 1943 (в книге есть несколько диалогов, не попавших в фильм).Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Les Anges du péché
- 1
- 2
См. также в других словарях:
горящий — сопревающий, брезжащийся, моргающий, светящийся, полыхающий, истлевающий, поблескивающий, преющий, курящийся, переливающий, сверкающий, мерцающий, зависающий, снашивающийся, искрометный, непотухающий, излучающийся, краснеющий, сгнивающий,… … Словарь синонимов
горящий слой (топлива) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN fire bed … Справочник технического переводчика
горящий слой топлива — (напр. в слоевых топках, топках с кипящим слоем) [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN burning fuel bedfire bedactive fuel bed … Справочник технического переводчика
горящий факел — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN burning torch … Справочник технического переводчика
ГОРЯЩИЙ КРЕСТ — эмблема Ку клукс клана (ККК), учрежденного в Паласки, штат Теннесси, в 1866. Организация была распущена в 1869, но в 1915 восстановлена в Джорджии под названием «Невидимая империя. Рыцари ку клукс клана». Горящий крест символизировал… … Символы, знаки, эмблемы. Энциклопедия
"Горящий кофе" — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Блюда из творога): | | | | | | | | | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Горящий — прил. из прич. по гл. гореть 1., 2., 3., 5., 6., 7., 9. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
горящий — гор ящий … Русский орфографический словарь
горящий — Тв. горя/щим, Пр. о горя/щем … Орфографический словарь русского языка
горящий — гор/ящ/ий … Морфемно-орфографический словарь
Горящий куст — одно из мест, из которых Конструктор Вселенной обратился к Моисею (Тора, Шмот 3:2, у христиан Ветхий Завет, Исход 3:2); в оригинале, видимо в расчете на хорошее знание источника читателем, просто krzak куст : ஐ Я ничего не выбираю за них,… … Мир Лема - словарь и путеводитель