Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

τῶν+δικαίων

  • 41 μάλα

    1 greatly, really
    a c. verb.

    φιλεῖ δέ μιν Παλλὰς, μάλα φιλεῖ δὲ παῖς O. 2.27

    μάλα δέ οἱ θερμαίνει φιλότατι νόον O. 10.87

    μάλα δ' ἐθέλοντι σύμπειρον ἀγωνίᾳ θυμὸν ἀμφέπειν N. 7.10

    Ἡσιόδου μάλα τιμᾷ τοῦτ' ἔπος I. 6.67

    separated from its verb,

    ἦ μάλα δὴ μετὰ καὶ νῦν ὥτε φοινικανθέμου ἦρος ἀκμᾷ, παισὶ τούτοις ὄγδοον θάλλει μέρος Ἀρκεσίλας P. 4.64

    b c. adj., part.

    μιν αἰνέω, μάλα μὲν τροφαῖς ἑτοῖμον ἵππων O. 4.14

    κέρδει δὲ τί μάλα τοῦτο κερδαλέον τελέθει; P. 2.78

    μάλα ἁδόντι νόῳ P. 6.51

    τὰν μάλα πολλοὶ ἀριστῆες ἀνδρῶν αἴτεον σύγγονοι P. 9.107

    μάλα μὲν ἀνδρῶν δικαίων περικαδόμενοι N. 10.54

    κ]αὶ μάλ' ἐπις[ Δ. 4a. 2.
    c ? c. adv.

    σφίσιν μάλα πρᾶξον δικαίως Pae. 8.12

    2 comp., μᾶλλον, more,
    b c. adj. in comparisons.

    τεκεῖν μή τιν' πόλιν φίλοις ἄνδρα μᾶλλον εὐεργέταν Θήρωνος O. 2.93

    ἔλπομαι δ' τὸν Ἱπποκλέαν ἔτι καὶ μᾶλλον σὺν ἀοιδαῖς ἕκατι στεφάνων θαητὸν ἐν ἅλιξι θησέμεν P. 10.57

    3 superl. μᾰλιστα, especially, most of all

    ἀστῶν δ' ἀκοὰ κρύφιον θυμὸν βαρύνει μάλιστ ἐσλοῖσιν ἐπ ἀλλοτρίοις P. 1.84

    ὧν θαλίαις ἔμπεδον εὐφαμίαις τε μάλιστ' Ἀπόλλων χαίρει P. 10.35

    ἀεθλονικία δὲ μάλιστ' ἀοιδὰν φιλεῖ N. 3.7

    ὦ τέκνον, ποντίου θηρὸς πετραίου χρωτὶ μάλιστα νόον προσφέρων” fr. 43. 2. Ἐλπίς, ἃ μάλιστα θνατῶν πολύστροφον γνώμαν κυβερνᾷ fr. 214. 3. c. gen.,

    μάλιστα μὲν Κρονίδαν θεῶν σέβεσθαι P. 6.23

    τῶν νῦν δὲ καὶ Θρασύβουλος πατρῴαν μάλιστα πρὸς στάθμαν ἔβα P. 6.45

    τὸ δὲ πὰρ ποδὶ ναὸς ἑλισσόμενον αἰεὶ κυμάτων λέγεται παντὶ μάλιστα δονεῖν θυμόν N. 6.56

    τίνι τῶν πάρος, ὦ μάκαιρα Θήβα, καλῶν ἐπιχωρίων μάλιστα θυμὸν τεὸν εὔφρανας; I. 7.2 frag., ] μαλισταβ[ P. Oxy. 2445, fr. 21a.

    Lexicon to Pindar > μάλα

  • 42 πέρας

    πέρᾰς, [dialect] Ep. [full] πεῖραρ (q.v.), ᾰτος, τό,
    A end, limit, boundary,
    I in local sense,

    ἐκ περάτων γᾶς Alc.33.1

    , cf. Th.1.69;

    π... αὔλ<ε>ιος θύρα ἐλευθέρα γυναικὶ νενόμιστ' οἰκίας Men.546

    ; τὸ π. tip,

    τοῦ αἰδοίου Arist. GA 773a21

    ; [ τῆς ῥινός] Gal.18(2).28; τισὶ τὰ π. ἀλγέει the extremities, Aret.SD1.7.
    IIgenerally, limit, either opp. ἀρχή, Arist.Ph. 264b27, or including it,

    τελευτή γε καὶ ἀρχὴ π. ἑκάστου Pl.Prm. 137d

    , cf. Arist.GA 777b29, Metaph. 1022a4;

    οὐκ ἔχων π. κακῶν E.Andr. 1216

    , cf.Or. 511, A.Pers. 632, Lys.12.88, etc.;

    π. ἅπασιν ἀνθρώποις ἐστὶ τοῦ βίου θάνατος D.18.97

    , cf. Arist.EN 1115a26;

    εἰ π. μηδὲν ἔσται σφίσι τοῦ ἀπαλλαγῆναι τοῦ κινδύνου Th.7.42

    ; π. ἔχειν, = περαίνεσθαι, come to an end, Isoc.4.5, Lycurg.60, etc.;

    π. λαμβάνειν Plb.5.31.2

    ; ἐπιθεῖναι τῇ γενέσει π. Arist.GA 776a4;

    ἐν π. εἶναι Thphr.CP5.18.2

    .
    2 perfection of a thing,

    τὸ π. τῆς μαγειρικῆς.. εὑρηκέναι Hegesipp.Com. 1.4

    , cf. 10, Posidipp.26.17.
    b Philos., τὸ τῶν ἀγαθῶν π., τὰ π. τῆς ἡδονῆς, Epicur.Ep.3p.65U., Sent.20;

    ἐν τῷ κατὰ φύσιν π. κατακέκλειται τἀγαθόν Metrod.Herc.831.8

    .
    3 end, object, εὐχῆς, ἐλπίδος, Luc.Harm.2 sq.
    4 Philos., that which limits or has limits, opp. τὸ ἄπειρον, Pythag. ap. Arist.Metaph. 986a23, Pl.Phlb. 30a, etc.;

    τὰ ἐλάχιστα καὶ ἀμιγῆ π. [τῆς ἀτόμου] Epicur.Ep.1p.17U.

    : Com., of a person, τὸν καλούμενον Π. Philosteph.Com.1.3.
    III final decision, [οἱ] τὸ π. ἔχοντες τῶν ἐν τῇ πόλει ἁπάντων δικαίων the supreme court, from which there is no appeal, Din.3.16.
    IV πέρας as Adv., at length, at last, Aeschin.1.61, Plb.2.55.6, etc.;

    πέρας δ' οὖν D.56.10

    ; τὸ π. Lys.9.17, Alex.261.13 ; but also, τὸ π. 'to cut a long story short', Men.Epit.70, 316, 470. [In [dialect] Aeol. the first syll. is short in Alc.33, long in 84.]

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πέρας

  • 43 συνάγω

    συνάγω [pron. full] [ᾰ], [tense] impf. συνῆγον, [dialect] Dor.
    A

    - ᾶγον A.Th. 756

    (lyr.), prob. in E.IA 290 (lyr.), [dialect] Ep.

    σύνᾰγον Il.14.448

    : [tense] fut. συνάξω: [tense] aor. 1 συνῆξα, [dialect] Dor.

    - ᾶξα GDI1772

    ,1791 (Delph., ii B.C.); inf. συνάξαι v.l. in Ev.Luc. 3.17; part. συνάξας f.l. for συννάξας in Hdt.7.60: but the regul. [tense] aor. is συνήγαγον: [dialect] Att. [tense] pf.

    συνῆχα X.Mem.4.2.8

    ;

    συναγήοχα Arist.Oec. 1346a28

    (v.l. -γιοχ-, -γιωχ-, γειοχ-), Dsc.1.68, Iamb.VP35.254, etc.; [dialect] Dor.

    συναγάγοχα Test.Epict.3.12

    : [tense] pf. [voice] Pass. συνῆγμαι, [dialect] Dor.

    - ᾶγμαι Ti.Locr.101b

    .--Old [dialect] Att. [full] ξυνάγω, which Hom. also uses metri gr.:—bring together, gather together:
    I of persons, animals, etc., ἡ δὲ ξυνάγουσα γεραιὰς νηόν.. to the temple, Il.6.87, cf. Hdt.2.111, 3.150, etc.;

    ἐς ἕνα Χῶρον σ. μυριάδα ἀνθρώπων Id.7.60

    ;

    ἔνθα ποτ' Ὀρφεὺς σύναγεν δένδρεα μούσαις, σύναγεν θῆρας E.Ba. 563

    (lyr.); ποίμνας Ὀλύμπου ς. S.Fr. 522; Ἕλληνας εἰς ἓν καὶ Φρύγας ς. E.Or. 1640, cf. Ar.Lys. 585 (anap.); σ. ἐς ὀλίγον crowd them into a narrow compass, Th.2.84;

    σ. εἰς ταὐτόν Pl.Phdr. 256c

    , cf. Tht. 194b; εἰς ἕν, εἰς μίαν ἀρχήν, Arist.Pol. 1280b13, 1299b13; much like συνοικίζω, ib. 1285b7.
    2 bring together for deliberation or festivity,

    βουλήν Batr.134

    ;

    δικαστήριον Hdt.6.85

    ;

    τοὺς στρατηγούς Id.8.59

    ;

    ἐκκλησίαν τινὸς ἕνεκα Th.2.60

    ; ἔς τι, περί τινος, Id.1.120, X.HG7.1.27;

    οἱ νόμοι σ. ὑμᾶς, ἵνα.. D.19.1

    ;

    τὴν βουλὴν καὶ τὸν δῆμον Arist.Ath.43.3

    ; σ. πανηγύρεις, ἑταιρείας, συσσίτια, etc., Isoc.4.1,79, Pl.R. 365d, Lg. 625e, etc.;

    σ. ἔρανον Μηνὶ Τυράννῳ IG3.74.21

    , cf. GDI1772, 1791 (Delph., ii B.C.):—[voice] Pass.,

    πανήγυρις.. συναγομένη SIG888.129

    (Scaptopara, iii A.D.): abs., hold a club dinner or meeting, Thphr.Char.30.18, and so perh. OGI130.5 (Egypt, ii B.C.);

    σ. ἀπὸ συμβολῶν Diph.43.28

    ;

    ἔλεγον συνάγειν τὸ μετ' ἀλλήλων πίνειν Ath.8.365c

    , cf. Sophil.4.2, Men.158, Hsch.; νυνὶ.. συνάγουσι they are at dinner, Men.Epit. 195.
    3 in hostile sense, ξ. Ἄρηα, ἔριδα Ἄρηος, ὑσμίνην, join battle, begin the battle-strife, etc., Il.2.381, 5.861, 14.448, al.; πόλεμον ς. Isoc.4.84.
    b match, pit two warriors one against the other, A.Th. 508: hence intr., ἐς μέσσον ς. engage in fight, Theoc.22.82;

    σ. τινί Plb.11.18.4

    ;

    εἰς Χεῖρας Plu.Publ.9

    .
    c collect or levy soldiers, X.HG 3.1.5, etc.; collect slaves for work, PMich.Zen.62.15 (iii B.C.).
    4 bring together, join in one, unite,

    ἄμφω ἐς φιλότητα h.Merc. 507

    ;

    παράνοια σ. νυμφίους φρενώλεις A.Th. 756

    (lyr.); τὸ κακὸν σέ τε κἀμὲ ς. E. Hel. 644 (lyr.), cf. Ar.Ach. 991 (lyr.);

    ἀνθρώπους εἰς κηδείαν X.Mem.2.6.36

    ; γυναῖκα καὶ ἄνδρα, of Isis, IG12(5).14.20 (Ios, iii A.D.): hence γάμους ς. contract marriages, X.Smp.4.64.
    5 bring together, make friends of, reconcile, Emp. ap. Arist.Metaph. 1000b11, D.58.42, 59.45; bring persons together in works of fiction,

    Κρέοντα καὶ Τειρεσίαν Pl. Ep. 311b

    .
    6 σ. ἑαυτόν collect oneself, Plu.Phil.20.
    7 lead with one, receive,

    σ. εἰς τὸν οἶκον LXX 2 Ki.11.27

    , cf. Jd.19.15;

    ξένος ἤμην καὶ συνηγάγετέ με

    gave hospitality to..,

    Ev.Matt.25.35

    :—[voice] Pass., Act.Ap.11.26.
    II of things,

    σύναγεν νεφέλας Od.5.291

    , cf. Thphr.Vent.42;

    ἵνα οἱ σὺν φόρτον ἄγοιμι Od.14.296

    ;

    κήρυκες ὅρκια πιστὰ θεῶν σύναγον Il.3.269

    ;

    τὰ Χρήματα ἐκ τῶν ἀγρῶν X.An.6.2.8

    ; τὸ ἔλαιον ἐν ἀγγείοις interpol. in Hdt.6.119;

    τὰς εἰσφοράς Arist.Pol. 1314b15

    , cf. PHib.1.157 (iii B.C.), PCair.Zen.315.1 (iii B.C.), etc.;

    καρπόν Plb.12.2.5

    ;

    κόγχον καὶ κύαμον Crates Theb.7

    ; τρυγᾶν καὶ ς. PRev.Laws 24.14 (iii B.C.); τὴν μήκωνα ς. Sammelb. 4305 (iii B.C.);

    σ. εἰς μίαν γωνίαν τὸ ἀποκτένισμα τοῦ στιππύου PCair.Zen.176.41

    (iii B.C.);

    συναγαγεῖν καὶ συναθροῖσαι τὸ θερμόν Thphr.Ign.17

    ;

    εἰς ἀποθήκας Ev.Matt.6.26

    ;

    κοινὸν σ. τὸν βίον Pl.Plt. 311c

    ;

    σ. ἐκ δικαίων τὸν βίον Men.Mon. 196

    ; of an artist,

    σ. τὰ κάλλιστα ἐκ πολλῶν X. Mem.3.10.2

    , cf. Pl.R. 488a.
    b of a historical writer,

    σ. τὰς πράξεις Isoc.12.252

    , 15.45; συνηγμένος concise in speech, D.L.4.33; of an anthologist, ὅλας ῥήσεις εἰς ταὐτὸν ς. Pl.Lg. 811a; σ. εἰς ταὐτὸν τὰ κάλλιστα τοῖς αἰσχίστοις jumble together, identify, Aeschin.2.145, cf. Pl.Sph. 251d;

    Σειληνὸν καὶ Μαρσύαν.. εἰς ἕν Str.10.3.14

    .
    2 draw together, so as to make the extremities meet, τὰ κέρεα (of an army) Hdt.6.113; Αἴας δὲ.. δεξιὸν κέρας πρὸς τὸ λαιὸν (dub. l.)

    ξυνᾶγε E.IA 290

    (lyr.);

    σ. ἐς τετράγωνον τάξιν τοὺς ὁπλίτας Th.4.125

    , cf. 1.63, etc.; σ. τὰ τέρματα, of two rivers which gradually approach one another, Hdt.4.52; σ. ἑαυτόν, of a snake, Arist.HA 594a19; σ. τοὺς πόρους, of a styptic, Thphr.Od.36; σ. τὰν ἁφάν, τὰν γεῦσιν, Ti.Locr. 101c; συναγμένα [φωνά] ib. 101b.
    b draw together, narrow, contract, [ τὴν διώρυχα] Hdt.7.23; πρῴρην ς. bring it to a point, Id.1.194; τὸν.. Χρόνον ὡς εἰς μικρότατον ς. D.Prooem.36;

    τὴν πόλιν Plb.5.93.5

    , etc.;

    ἐκ μεγάλας δαπάνας εἰς μικρόν IG12(2).645

    a.16 (Nesos, iv B.C.):—[voice] Pass.,

    συνάγεται καὶ διοίγεται ὁ φάρυγξ Arist.PA 664b25

    ;

    εἰς ὀξὺ συνῆχθαι Id.HA 496a19

    ;

    εἰς μικρόν Id.Mete. 354a7

    , Democr. ap. Thphr.Ign.52; εἰς στενόν Didym. ap. Ath.11.477f;

    ποτήριον συνηγμένον εἰς μέσον Callix.3

    ; συνῆκται ἡ κοιλία is pinched in, drawn in, Archig. ap. Aët.6.3;

    ἐπὶ στενὸν συνάγεται τὸ στόμιον Sor.1.9

    .
    c

    σ. τὰς ὀφρῦς S.Fr. 1121

    , Ar.Nu. 582 (troch.), Antiph.218.2;

    ἐπισκύνιον Ar.Ra. 823

    (lyr.);

    τὰ ὄμματα Arist.Pr. 958a21

    ; σ. τὰ βλέφαρα close the eyelids, ib.38, Gal.18(2).62; but σ. τὰ ὦτα prick the ears, of dogs, X.Cyn.3.5, cf. Ar.Eq. 1348;

    τὰ σκέλη πρὸς ἄλληλα Sor.1.101

    , cf. 2.61 ([voice] Pass.), Diocl.Fr.141.
    d metaph.,

    σ. τινὰς ἐς κίνδυνον ἔσχατον App.Hann.60

    ; συνάγεσθαι to be straitened, afflicted, λιμῷ, σιτοδείᾳ, Plb.1.18.7,10; συνάγεσθαι τοῖς Χαρακτῆρσι to become pinched in its features, Sor.1.108; but πεφυκότος τοῦ θερμοῦ συνάγειν καὶ τονοῦν τὴν γαστέρα pull the stomach together, Gal.15.195; τὰ στύφοντα ἐδέσματα σ. καὶ σφίγγει τὰ σώματα ib.462, cf. 6.90, al.
    3 conclude from premisses, infer, prove, Arist.Rh. 1357a8, 1395b25, Metaph. 1042a3, Pol. 1299b12, Phld.Sign.12, al.;

    σ. ὅτι.. Arist.Rh. 1377b6

    , cf. A.D. Conj.249.7: c. inf., Luc.Hist.Conscr.16: c. gen. abs., σ. ὥς τινος γενομένου form a conclusion of his having been.., Arist.Pol. 1274a25; συνάγοντες λόγοι cogent arguments, Stoic.2.77, Arr.Epict.1.7.12: also, sum up numbers, D.H.4.6, Ptol.Alm.9.10, Dioph.3.6, al.; also, obtain them by multiplication, ὁ συνηγμένος [ἀριθμὸς] ἐκ τῶν κβ καὶ πθ the product.., Aristarch.Sam.13, cf. Papp.22.7, Paul.Al.K.1; of division, give a quotient, Dioph.2.9; of an integer, yield a fraction (9 = 72/8), ib.12; of any calculation, yield a result, Id.1.25, al. ([voice] Pass.).
    5 bring about,

    τὸ τέλος τῆς νίκης App.BC1.101

    ; also σ. τι εἰς τέλος ib.5.145.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συνάγω

  • 44 ἀγαθός

    ἀγᾰθός [pron. full] [ᾰγ], ή, όν, [dialect] Lacon. [full] ἀγασός Ar.Lys. 1301, Cypr. [full] ἀζαθός GDI57:—
    A good:
    I of persons,
    1 well-born, gentle, opp.

    κακός, δειλός, οἷά τε τοῖς ἀγαθοῖσι παραδρώωσι χέρηες Od.15.324

    , cf. Il.1.275;

    ἀφνειός τ' ἀ. τε Il.13.664

    , cf. Od.18.276;

    πατρὸς δ' εἴμ' ἀγαθοῖο, θεὰ δέ με γείνατο μήτηρ Il.21.109

    , cf. Od.4.611;

    κακὸς ἐξ ἀ. Thgn.190

    , cf. 57 sq.;

    πραῢς ἀστοῖς, οὐ φθονέων ἀγαθοῖς Pi.P. 3.71

    , cf. 2.96, 4.285;

    τίς ἂν εὔπατρις ὧδε βλάστοι; οὐδεὶς τῶν ἀ. κτλ. S.El. 1082

    ;

    οἵ τ' ἀ. πρὸς τῶν ἀγενῶν κατανικῶνται Id.Fr.84

    ; τοὺς εὐγενεῖς γὰρ κἀγαθοὺς.. φιλεῖ Ἄρης ἐναίρειν ib. 649, cf. E.Alc. 600, al.:

    ἀγαθοὶ καὶ ἐξ ἀγαθῶν Pl.Phdr. 274a

    :—in political sense, aristocrats, esp. in the phrase καλοὶ κἀγαθοί (v. sub καλοκἀγαθός).
    2 brave, valiant, since courage was attributed to Chiefs and Nobles, Il.1.131, al.;

    τῷ κ' ἀγαθὸς μὲν ἔπεφν', ἀγαθὸν δέ κεν ἐξενάριξεν 21.280

    ; cf. Hdt.5.109, etc.
    3 good, capable, in reference to ability,

    ἀ. βασιλεύς Il.3.179

    ;

    ἰητήρ 2.732

    ;

    θεράπων 16.165

    , 17.388;

    πύκτης Xenoph.2.15

    ;

    ἰητρός Hp.Prog.1

    ;

    προβατογνώμων A.Ag. 795

    ;

    ἄρχοντες Democr.266

    : freq. with qualifying words,

    ἀ. ἐν ὑσμίνῃ Il.13.314

    ;

    βοὴν ἀ. 2.408

    , 563, al.;

    πύξ Od.11.300

    ;

    βίην Il.6.478

    ;

    γνώμην S.OT 687

    ;

    πᾶσαν ἀρετήν Pl.Lg. 899b

    , cf. Alc.1.124e;

    τέχνην Id.Prt.323b

    ; τὰ πολέμια, τὰ πολιτικά, Hdt.9.122, Pl.Grg. 516b, etc.: more rarely c. dat.,

    ἀ. πολέμῳ X.Oec.4.15

    : with Preps.,

    ἄνδρες ἀ. περὶ τὸ πλῆθος Lys.13.2

    ;

    εἴς τι Pl.Alc.1.125a

    ;

    πρός τι Id.R. 407e

    : c. inf.,

    ἀ. μάχεσθαι Hdt.1.136

    ;

    ἱππεύεσθαι 1.79

    ; ἀ. ἱστάναι good at weighing, Pl.Prt. 356b.
    4 good, in moral sense, first in Thgn.438, cf. Heraclit.104, S.El. 1082, X.Mem.1.7.1, Pl.Ap. 41d, etc.;

    ψυχῆς ἀγαθῆς πατρὶς ὁ ξύμπας κόσμος Democr.247

    : freq. with other Adjs.,

    ὁ πιστὸς κἀ. S.Tr. 541

    ; δικαίων κἀ. ib. 1050:—ironical,

    τὸν ἀ. Κρέοντα Id.Ant.31

    .
    5 ὦ ἀγαθέ, my good friend, as a term of gentle remonstrance, Pl.Prt. 311a, etc.
    6 ἀ. δαίμων, v. sub δαίμων; ἀ. τύχη, v. sub τύχη; ἀ. θεός = Lat. bona dea, Plu.Caes.9, Cic.19.
    II of things,
    1 good, serviceable,

    Ἰθάκη.. ἀ. κουροτρόφος Od.9.27

    , etc.;

    ἀ. τοῖς τοκεῦσι, τῇ πόλει X.Cyn.13.17

    : c. gen., εἴ τι οἶδα πυρετοῦ ἀ. good for it, Id.Mem.3.8.3;

    ἑλκῶν Thphr.HP9.11.1

    .
    2 of outward circumstances,

    αἰδὼς οὐκ ἀ. κεχρημένῳ ἀνδρὶ παρεῖναι Od.17.347

    ;

    εἰπεῖν εἰς ἀγαθόν

    to good purpose,

    Il.9.102

    ;

    ὁ δὲ πείσεται εἰς ἀ. περ

    for his own good end,

    11.789

    ;

    οὐκ ἀγαθὸν πολυκοιρανίη 2.204

    :—ἀγαθόν [ἐστι], c. inf., it is good to do so and so, Il.7.282, 24.130, Od.3.196, etc.
    3 morally good,

    πρῆξις Democr.177

    ;

    ἔργα Emp.112.2

    , cf. Ep.Rom.2.7, etc.
    4 ἀγαθόν, τό, good, blessing, benefit, of persons or things,

    ὦ μέγα ἀ. σὺ τοῖς φίλοις X.Cyr.5.3.20

    ;

    φίλον, ὃ μέγιστον ἀ. εἶναί φασι Id.Mem.2.4.2

    , cf. Ar.Ra.74, etc; as term of endearment for a baby, blessing!, treasure!, Men.Sam.28:— ἀγαθόν τινα δεδρακέναι, πεποιηκέναι confer a benefit on.., Th.3.68, Lys.13.92; ἐπ' ἀγαθῷ τινος for one's good, Th.5.27, X.Cyr.7.4.3;

    ἐπ' ἀ. τοῖς πολίταις Ar.Ra. 1487

    ;

    οὐκ ἐπ' ἀ.

    for no good end,

    Th.1.131

    ;

    ἐπ' οὐδενὶ ἀ. τῆς Ἑλλάδος X.HG5.2.35

    :—in pl., ἡ ἐπ' ἀγαθοῖς γεναμένη (sic)

    κατασπορά PFlor.21.10

    (iii A.D.):—τὸ ἀ. or τἀ., the good, Epich.171.5, cf. Pl.R. 506b, 508e, Arist.Metaph. 1091a31, etc.:—in pl., ἀγαθά, τά, goods of fortune, treasures, wealth, Hdt.2.172, Lys.13.91, X.Mem.1.2.63, etc.;

    ἀγαθὰ πράττειν

    fare well,

    Ar.Av. 1706

    ; also, good things, dainties, Thgn.1000, Ar.Ach. 873, etc.: good qualities,

    τοῖς ἀ., οἷς ἔχομεν ἐν τῇ ψυχῇ Isoc.8.32

    , cf. Democr.37; good points, of a horse,

    εἰ τἄλλα πάντα ἀ. ἔχοι, κακόπους δ' εἴη X.Eq. 1.2

    .
    III [comp] Comp. and [comp] Sup. are usu. supplied from other stems, viz. [comp] Comp. ἀμείνων, ἀρείων, βελτίων, κρείσσων (κάρρων), λωΐων ([etym.] λὥων), [dialect] Ep. βέλτερος, λωΐτερος, φέρτερος:—[comp] Sup. ἄριστος, βέλτιστος, κράτιστος, λώϊστος ([etym.] λῷστος), [dialect] Ep.βέλτατος, κάρτιστος, φέρτατος, φέριστος:— later, reg. [comp] Comp.

    ἀγαθώτερος LXX Jd.11.25

    , 15.2, D.S.8Fr.12, Plot. 5.5.9, Diod.Rh.p.53.9H.: [comp] Sup.

    ἀγαθώτατος D.S.16.85

    , Hld.5.15, etc. (

    - ότατος POxy.1757.26

    (ii A.D.)).
    IV Adv. usually εὖ, q.v.:

    ἀγαθῶς Hp.Off.9

    , Arist.Rh. 1388b6, LXX 1 Ki.20.7. (Etym. dub. (

    ὅτι ἄγει ἡμᾶς ἐπὶ τὸν ὀρθὸν βίον Stoic. 3.49

    ); perh. cognate with ἄγαμαι, hence admirable.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀγαθός

  • 45 ἐλάττωσις

    A making smaller or less, lessening,

    ἡ ἐπιείκεια ἐλάττωσις τῶν συμφερόντων καὶ δικαίων Arist.Top. 141a16

    , cf. Pl.Def. 412b;

    τροφῆς Epicur. Fr. 428a

    : abs., loss, diminution, Diog.Oen.64.
    2 depreciation, disparagement, Arist.Rh.Al. 1436b34 (pl.), VV 1251a5 (pl.).
    II defeat, in peace or war, Antipho Soph.Oxy.1364.164, Plb.2.36.6, Onos.36.3.
    III fault, defect, Phld.Lib.p.20 O. (pl.);

    τῆς φύσεως Plu.2.2c

    .
    2 loss of health or property, ἐ. σωματικαὶ καὶ αἱ τῶν ἐκτός Hierocl.p.49A.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐλάττωσις

  • 46 συναγωγή

    συναγωγή, ῆς, ἡ (Thu. et al.; ins, pap, LXX, Just.). The term ς. is fluid, and its use as a loanword in Eng. in connection with cult suggests a technical usage that belies the extraordinary breadth of use of ς. Orig. in act. sense ‘a bringing together, assembling’, then in LXX and contemporary documents ‘a gathering’ or ‘place of assembly’.—For ins evidence relating to cultic usage s. ROster, NTS 39, ’93, 181 n. 14 (the principal corpora); for synonyms, p. 186; cp. New Docs 4, 202f.
    a place where someth. collects, gathering place of the basins in which water is gathered at the creation (Gen 1:9; cp. Jos., Ant. 15, 346 ς. ὑδάτων; Did., Gen. 25, 14 ς., ἣν καλεῖν εἰώθασιν ὠκεανόν) 1 Cl 20:6.
    a place of assembly (Cybeleins [Bilderatlas z. Religionsgesch. 9–11, 1926 p. xix no. 154] ἐν τῇ τοῦ Διὸς συναγωγῇ; s. New Docs 3, 43. Sb 4981, 6f [restored].—On συναγωγή as a room for meetings cp. συνέδρια of the meeting-houses of the Pythagoreans Polyb. 2, 39, 1).
    of the Jewish synagogue (it is used for a place of assembly for Jews in Philo, Omn. Prob. Lib. 81 [w. ref. to the Essenes]; Jos., Bell. 2, 285; 289; 7, 44, Ant. 19, 300; 305; CIG 9894; 9904; BCH 21, 1897 p. 47; Συναγωγὴ Ἑβραίων in Corinth [s. Κόρινθος, end], in Rome [CIG IV, 9909] and ILydiaKP III, 42 p. 32ff.—S. AvHarnack, Mission4 II 1924, p. 568, 2; GKittel, TLZ 69, ’44, 11f.—Orig., C. Cels. 6, 23, 3; Hippol., Ref. 9, 12, 7); people came to the συν. to worship God Mt 4:23; 6:2, 5; 9:35; 12:9; 13:54; Mk 1:39; 3:1; 6:2; Lk 4:15; 6:6; J 18:20. In the same buildings court was also held and punishment was inflicted: Mt 10:17; 23:34; Mk 13:9; Lk 12:11; 21:12; Ac 22:19; 26:11 (HKee, NTS 36, ’90, 1–24 perceives Acts as reading a post-70 situation into Paul’s career; rejoinder ROster, ibid 39, ’93, 178–208, with caution against reliance on mere transliteration of ς. and w. conclusion that Luke is not guilty of anachronism; response by Kee, ibid. 40, ’94, 281–83 [also 41, ’95, 481–500], w. observation that the inscription from the syngagogue of Theodotus in Jerusalem [s. Dssm. LO 378–80=LAE 439–41; Boffo, Iscrizioni no. 31] may well be no earlier than IV A.D.; for critique of Kee’s views s. also ESanders, Jewish Law from Jesus to the Mishnah, ’87, 341–43 notes 28 and 29. For early use in reference to a Jewish synagogue, s. New Docs 4, 202, IBerenike 16, 5 [55 A.D.] of a building, ln. 3 of members meeting in it). Synagogues are also mentioned as existing in Antioch in Pisidia 13:14; Athens 17:17; Berea vs. 10; Damascus 9:20; Ephesus 18:19 (GHorsley, The Inscriptions of Ephesus and the NT: NovT 34, ’92, 105–68); Capernaum Mk 1:21; Lk 4:33; 7:5; J 6:59 (HKohl and CWatzinger, Antike Synagogen in Galiläa 1916; HVincent, RB 30, 1921, 438ff; 532ff; GOrfali, Capharnaum et ses ruines 1922); Corinth Ac 18:4 (s. New Docs 3, 121); Ephesus 19:8; Nazareth Lk 4:16; Salamis on the island of Cyprus Ac 13:5; Thessalonica 17:1.—ESukenik, Ancient Synagogues in Palestine and Greece ’34.—On the building of synagogues by patrons s. TRajak, Benefactors in the Greco-Jewish Diaspora, in MHengel Festschr. I ’96, 307 n. 7 lit.—On the relationship betw. συναγωγή and προσευχή (q.v. 2) s. SKrauss, Synagogale Altertümer 1922, 11; Boffo, Iscrizioni 39–46; Pauly-W. 2d ser. IV ’32, 1284–1316; ERivkin, AHSilver Festschr. ’63, 350–54.—AGroenman, De Oorsprong der Joodsche Synagoge: NThT 8, 1919, 43–87; 137–88; HStrack, RE XIX 221–26; Elbogen2 444ff; 571ff; Billerb. IV, 115–52 (the Syn. as an institution), 153–88 (the Syn. services); GDalman, Jesus-Jeshua (tr. PLevertoff) 1929, 38–55; SSafrai, MStern et al., The Jewish People in the 1st Century II, ’77, 908–44; LLevine, The Second Temple Synagogue, The Formative Years: The Synagogue in Late Antiquity ’87, 7–31; Schürer II 423–63; III 138–49; s. also lit. cited by Oster, Kee, and Boffo above.
    an assembly-place for Judeo-Christians (Nazarenes) can also be meant in Js 2:2 (so LRost, PJ 29, ’33, 53–66, esp. 54f but s. 4 below). εἰς ς. πλήρη ἀνδρῶν Hm 11:14 (cp. the superscription on a Marcionite assembly-place near Damascus συναγωγὴ Μαρκιωνιστῶν [OGI 608, 1 fr. 318/19 A.D.]; Harnack, SBBerlAK 1915, 754ff). S. 5 below.
    the members of a synagogue, (the congregation of a) synagogue (Just., D. 53, 4 al.; references for this usage in Schürer II 423f; III 81–86; EPeterson, Byz.-Neugriech. Jahrbücher 2, 1921, 208)
    of localized synagogues Ac 6:9 (Schürer II 428; cp. CIJ 683 [=Corpus Ins. Regni Bosporani ’65 no. 70], for translation and ill. see RMackennan, Bar 22/2, ’96, 47); 9:2.
    in a limited sense, of those who consider themselves Ἰουδαῖοι but are hostile to Christians (who also identify themselves as Ἰουδαῖοι whether Israelite by descent or believers from the nations—on the mixed composition of the followers of Jesus Christ s. Ac 13:43; ISm 1:2), and are called (instead of συναγωγὴ κυρίου: Num 16:3; 20:4; 27:17; Josh 22:16; Ps 73:2) συναγωγὴ τοῦ σατανᾶ synagogue of Satan Rv 2:9; 3:9 (cp. Just., D. 104, 1 ἡ ς. τῶν πονηρευομένων; s. 5 below).
    a synagogal meeting, a meeting, gathering for worship, of the Judeans λυθείσης τῆς συναγωγῆς Ac 13:43 (s. λύω 3).—Transferred to meetings of Judeo-Christian congregations (cp. TestBenj 11:2, 3; Just., D. 63, 5; 124, 1; Theoph. Ant. 2, 14 [p. 136, 12]) ἐὰν εἰσέλθῃ εἰς συναγωγὴν ὑμῶν Js 2:2 (this is the preferred interpr.: HermvSoden, Ropes, Meinertz, FHauck; s. 2b above). συναγωγὴ ἀνδρῶν δικαίων Hm 11:9, 13, cp. 14. πυκνότερον συναγωγαὶ γινέσθωσαν meetings (of the congregation) should be held more often IPol 4:2. (συναγ. is also found outside Jewish and Christian circles for periodic meetings; s. the exx. in MDibelius, Jakobus 1921 p. 124, 1. Also Philo Bybl.: 790 Fgm. 4, 52 Jac. [in Eus., PE 1, 10, 52] Ζωροάστρης ἐν τῇ ἱερᾷ συναγωγῇ τῶν Περσικῶν φησι; OGI 737, 1 [II B.C.] ς. ἐν τῷ Ἀπολλωνείῳ; PLond 2710 recto, 12: HTR 29, ’36, 40; 51.—Sb 8267, 3 [5 B.C.] honorary ins of a polytheistic ς.=association. W. ref. to the imperial cult BGU 1137, 2 [6 B.C.]. On the Christian use of the word s. also ADeissmann, Die Urgeschichte des Christentums im Lichte der Sprachforschung 1910, 35f).
    a group of pers. who band together, freq. with hostile intent, band, gang ς. πονηρευομένων (Ps 21:17) B 5:13; 6:6; GJs 15:1 v.l. (for σύνοδος).—SSafrai, The Synagogue: CRINT I/2, 908–44; WSchrage, BHHW III 1906–10; Kl. Pauly V 451f.—S. ἀρχισυναγωγός and New Docs 4, 213–20. DELG s.v. ἄγω. EDNT. DLNT 1141–46. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > συναγωγή

  • 47 διακριδόν

    A eminently,

    δ. εἶναι ἄριστοι Il.12.103

    , cf. 15.108, Hdt.4.53;

    δ. ἠσκημένη κόμη Luc.Am.3

    .
    2 precisely, of measurement, Nic.Th. 955; in detail, A.R.4.721; distinctly, Hymn.Is.14.
    3 separately, A.R. 1.567, al.;

    ἔνθα καὶ ἔνθα δ. Nonn.D.34.349

    , cf. Opp.C.2.130, Agath. 5.7; οὐ δ. without distinction,

    περὶ τῶν ὁσίων ἢ δικαίων App.BC5.9

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διακριδόν

  • 48 θραύω

    θραύω, [dialect] Ep. [tense] impf.
    A

    θραύεσκον Orph.L. 140

    : [tense] fut.

    - σω Ar.Av. 466

    : [tense] aor. 1

    ἔθραυσα S.El. 745

    , E.HF 779 (lyr.):—[voice] Pass., [tense] fut.

    θραυσθήσομαι Gal.10.624

    : [tense] aor. ἐθραύσθην (v. infr.), ([etym.] κατ-) Pl.Ti. 56e: [tense] pf.

    τέθραυσμαι Thphr.Sens.11

    , ([etym.] συν-) X.Ages.2.14, ([etym.] παρα-) Pl.Lg. 757e (v.l. -τεθραυμένον):—break in pieces, shatter, Simon.57, A.Pers. 196, 416, Tim. Pers.99, etc.;

    θ. σάρκας E.Hipp. 1239

    :—[voice] Pass., θραυομένης τῆς πέτρης flying into pieces, Hdt.1.174;

    σίδηρον θραυσθέντα καὶ ῥαγέντα S.Ant. 476

    ; πτερὰ θραύονται have their wings broken, Pl.Phdr. 248b.
    II metaph., break down, enfeeble, μὴ θραύσαι (- σοι codd.)

    χρόνος ὄλβον Pi.O.6.97

    , cf. E.HF 779 (lyr.);

    διάτορον σφραγῖδα θ. στόματος Tim. Pers. 160

    ;

    ἔπος.., ὅ τι τὴν τούτων θραύσει ψυχήν Ar.Av. 466

    ;

    θ. τὴν δύναμιν Plu.Alc.23

    ; ἐλπίδα, etc., Hdn.3.2.2, etc.;

    θ. τι τῶν ἐκ χρόνου φυλασσομένων δικαίων Supp.Epigr.1.329.45

    (Istrus, i A.D.), cf. Onos. 32.10:—[voice] Pass.,

    πόθος θραυσθείς Asp.

    ap. Ath.5.219e; θραυόμενος τὸν λογισμόν, Lat. animo fractus, Plu.Ant.17; θραυσθῆναι ἐπί τινα to be grieved for.., LXX 1 Ki.20.34.—Rare in [dialect] Att. Prose.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > θραύω

  • 49 φυρμός

    A mixture, confused mass, disorder, D.S.18.30, M.Ant. 12.14;

    φ. καὶ σύγχυσις τῶν κατὰ νόμους δικαίων D.S.36.11

    ;

    ἀνθρώπων ὁμοῦ καὶ πραγμάτων Ph.Fr.33

    H.: metaph., 'a pretty kettle of fish', Cic.Att.14.5.1.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > φυρμός

  • 50 ἐκβιβάζω

    ἐκβῐβ-άζω, [dialect] Att. [tense] fut. -βιβῶ, causal of ἐκβαίνω,
    A make to go or come out,

    ἐκβίβασον ἐκ τοῦ βουτόμου τοὐρνίθιον Ar.Av. 662

    ; ἐ. ποταμὸν ἐκ τοῦ αὐλῶνος turn a river out of its channel, Hdt.7.130 ;

    ἐ. τῶν ὁδῶν X.Eq.Mag.1.18

    ; ἐ. τινὰ δικαίων λόγων stop one from discussing the question of justice, Th.5.98.
    b in athletic contests, ἐ. κλήρους eliminate, i.e. win heats, IGRom.3.626 ([place name] Xanthus), al. ;

    ἅρματι ἐγβιβάζων SIG728

    H (Delph., i B.C.).
    c bring to a close, μέτρον, κῶλον, Phld.Po.Herc.1676.12.
    2 esp. land persons or goods from a ship, disembark, Th.7.39, Pl.Grg. 512a, PMcyer21.8 (iii/iv A.D.) :—[voice] Pass., Artem.Eph. ap. Porph.Antr.4.
    3 = ἐμβιβάζω 3 (quod fort. leg.),

    εἰς τὸν πόλεμον Plb.27.7.8

    .
    II carry out a measure, etc.,

    εἵνεκεν τοῦ τὸ ἐπίταγμα ἐκβιβασθῆμεν IG5(1).1432.8

    ([place name] Messene), cf. POxy. 1195 (ii A.D.).
    III levy execution on,

    τινά Cod.Just.3.2.4

    , 12.60.7.3 ([voice] Pass.).
    IV satisfy a person's claim, PTeb.398.18 (ii A.D.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐκβιβάζω

  • 51 ἐριστικός

    A eager for strife or battle, Sch.E.IA 588.
    II esp. fond of wrangling or arguing, captious, Pl.Ly. 211b, etc.;

    ὁ ἐ. ἐστί πως οὕτως ἔχων πρὸς τὸν διαλεκτικὸν ὡς ὁ ψευδογράφος πρὸς τὸν γεωμετρικόν Arist.SE 171b35

    ;

    οἱ Ἀκαδημιακοὶ τῶν ἄλλων ἐριστικώτεροι Luc.Pisc. 43

    : [comp] Sup.

    - ώτατος D.L.2.134

    ; Ἐριστικοί, οἱ, nickname of the Megarian school, ib. 106 ;

    ἡ -κή τέχνη

    sophistry,

    Pl.Sph. 231e

    , al.; τὸ -κόν, defined as τὸ ἔντεχνον καὶ περὶ δικαίων..καὶ ἀδίκων ἀμφισβητοῦν ib. 225c ;

    τὰ ἐ. Arist.Rh. 1402a3

    ; ἐ. συλλογισμός, λόγος, sophism, fallacy, Id.Top. 100b23, Metaph. 1012a19 (pl.); τέχνη ἐριστικῶν, a work of Protagoras, D.L.9.55. Adv.

    - κῶς Pl.R. 454b

    , Arist. Ph. 186a6.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐριστικός

  • 52 παράβασις

    παράβασις, εως, ἡ (παραβαίνω; see next entry; Strabo et al.; pap, LXX, En, Test12 Patr, GrBar; ApcEsdr 2:12 p. 26, 6 Tdf.; ApcMos, Philo, Joseph., Just.; Tat. 7:3) act of deviating from an established boundary or norm, overstepping, transgression w. objective gen. (Plut., Mor. 122d, Ages. et Pomp. 662 [1, 5]; 2 Macc 15:10) ἡ π. τοῦ νόμου the violation of the law (Porphyr., Abst. 2, 61 Nauck ἡ τοῦ νόμου παράβασις; Alex. Aphr., An. Mant. II 1 p. 158, 37 δικαίων π.=violation of the laws.—Philo, Somn. 2, 123; Jos., Ant. 8, 129 τ. νομίμων π.; 13, 69 ἡ τ. νόμου π.; 18, 263; 340) Ro 2:23. W. subjective gen. (Wsd 14:31) ἡ π. Ἀδάμ Adam’s transgression 5:14. ἡ π. αὐτῶν B 12:5b. Pl. αἱ π. τοῦ οἴκου σου the transgressions of your family Hv 2, 3, 1. Abs. (Plut., Mor. 209a; 746c; Ps 100:3; 4 Km 2:24 v.l.; En 98:5.—Of the Adamic fall into sin: Iren. 4, 40, 3 [Harv. II 303, 6]; Orig., C. Cels. 4, 40, 23; ὁ ἄνθρωπος πρὸ παραβάσεως Did., Gen. 82, 8) Ro 4:15; Hb 9:15; B 12:5a W. παρακοή Hb 2:2. Among many other vices in a catalogue of vices B 20:1. ἐν π. γίνεσθαι become a transgressor 1 Ti 2:14. τῶν παραβάσεων χάριν in the interest of transgressions i.e. to make them poss. and numerous Gal 3:19.—DELG s.v. βαίνω. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > παράβασις

  • 53 τελειόω

    τελειόω (τέλειος) fut. τελειώσω; 1 aor. ἐτελείωσα; perf. τετελείωκα. Pass.: pf. τετελείωμαι; 1 fut. τελειωθήσομαι; 1 aor. ἐτελειώθην; pf. τετελείωμαι (Soph., Hdt.+; ins, pap, LXX; TestAbr A 15 p. 95, 7 [Stone p. 38]; TestGad 7:1; EpArist, Philo; Jos., Vi. 12 al.; Ath., R. 17 p. 69, 10. The form τελεόω, freq. used outside our lit., occurs only Hb 10:1 v.l.—B-D-F §30, 2; Thackeray p. 82).
    to complete an activity, complete, bring to an end, finish, accomplish (Dionys. Hal. 3, 69, 2 τῆς οἰκοδομῆς τὰ πολλὰ εἰργάσατο, οὐ μὴν ἐτελείωσε τὸ ἔργον; Polyb. 8, 36, 2; 2 Ch 8:16; 2 Esdr 16: 3, 16) τὸ ἔργον J 4:34; 17:4; pl. 5:36. πάντα 1 Cl 33:6. ὡς τελειώσω τὸν δρόμον μου καὶ τὴν διακονίαν Ac 20:24. ἁγνῶς τελειοῦν τὴν διακονίαν complete service as deacon in holiness Hs 9, 26, 2. τὰς ἡμέρας spend all the days of the festival Lk 2:43 (cp. Jos., Ant. 3, 201). Pass. ἵνα τελειωθῇ ἡ γραφή in order that the scripture might receive its final fulfillment J 19:28 (perh. this belongs to 2c.)—τελειῶσαί τινα allow someone to reach the person’s goal (Hdt. 3, 86) pass. τῇ τρίτῃ τελειοῦμαι on the third day I will reach my goal Lk 13:32 (hardly mid., ‘bring to a close’ [Iambl., Vi. Pyth. 158] w. ‘my work’ to be supplied. But s. 2d below and cp. JDerrett, ZNW 75, ’84, 36–43 [wordplay involving death]).—This may also be the place for Hb 7:19 (s. 2eα below); 11:40 (s. 2d below).
    to overcome or supplant an imperfect state of things by one that is free fr. objection, bring to an end, bring to its goal/accomplishment
    of Jesus ἔπρεπεν αὐτῷ (i.e. τῷ θεῷ) διὰ παθημάτων τελειῶσαι (Ἰησοῦν) Hb 2:10 (i.e., as the context indicates, he receives highest honors via suffering and death in his identification w. humanity); pass., 5:9; 7:28. This is usu. understood to mean the completion and perfection of Jesus by the overcoming of earthly limitations (s. Windisch, Hdb. exc. on Hb 5:9.—JKögel, Der Begriff τελειοῦν im Hb: MKähler Festschr. 1905, 35–68; OMichel, D. Lehre von d. christl. Vollkommenheit nach d. Anschauung des Hb: StKr 106, ’35, 333–55; FTorm, Om τελειοῦν i Hb: Sv. Ex. Årsb. 5, ’40, 116–25; OMoe, TZ 5, ’49, 165ff). S. 3 below.
    bring to full measure, fill the measure of τὶ someth. τὰς ἀποκαλύψεις καὶ τὰ ὁράματα Hv 4, 1, 3. ἐτελείωσαν κατὰ τῆς κεφαλῆς αὐτῶν τὰ ἁμαρτήματα GPt 5:17 (κατά A 2bγ).
    fulfill of prophecies, promises, etc., which arouse expectation of events or happenings that correspond to their wording (τελείωσις 2.—Jos., Ant. 15, 4 θεοῦ τοὺς λόγους τελειώσαντος; Artem. 4, 47 p. 228, 19 ἐλπίδας) ἡ πίστις πάντα ἐπαγγέλλεται, πάντα τελειοῖ Hm 9:10; pass. be fulfilled ἐξαίφνης τελειωθήσεται τὸ βούλημα αὐτοῦ 1 Cl 23:5.—MPol 16:2ab. The promises of the prophets find their fulfillment, by implication, in the gospel ISm 7:2. This may be the place for J 19:28 (so Bultmann.—S. 1 above).
    of the perfection of upright pers. who have gone on before, pass. (Wsd 4:13; Philo, Leg. All. 3, 74 ὅταν τελειωθῇς καὶ βραβείων καὶ στεφάνων ἀξιωθῇς) πνεύματα δικαίων τετελειωμένων Hb 12:23. So perh. also 11:40 and Lk 13:32 (s. 1 above).
    α. someone ὁ νόμος οὐδέποτε δύναται τοὺς προσερχομένους τελειῶσαι Hb 10:1; likew. perh. (s. 1 above) 7:19 (then οὐδέν would refer to humanity). κατὰ συνείδησιν τελειῶσαι τὸν λατρεύοντα 9:9. Perh. 10:14 (s. 3 below). Pass. in act. sense become perfect (Zosimus: Hermet. IV p. 111, 15f) D 16:2; ἔν τινι in someth. (Jos., Ant. 16, 6) ἐν (τῇ) ἀγάπῃ 1J 4:18; 1 Cl 49:5; 50:3. W. inf. foll. B 6:19. ἵνα ὦσιν τετελειωμένοι εἰς ἕν in order that they might attain perfect unity J 17:23.—Also in an unfavorable sense τελειωθῆναι τοῖς ἁμαρτήμασιν B 14:5.—For Phil 3:12 s. 3 below.
    β. someth. The Lord is called upon, in the interest of his community τελειῶσαι αὐτὴν ἐν τῇ ἀγάπῃ σου D 10:5. Pass. (Philo, Somn. 1, 131 ψυχὴ τελειωθεῖσα ἐν ἄθλοις ἀρετῶν) ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη faith was perfected in good deeds Js 2:22. Of love 1J 2:5; 4:12, 17. Cp. 2 Cor 12:9 v.l.
    As a term of mystery religions consecrate, initiate, pass. be consecrated, become a τέλειος (s. τέλειος 3) Phil 3:12 (though mng. 2eα is also prob.). Some of the Hb-passages (s. 2a; eα above) may belong here, esp. those in which a consecration of Jesus is mentioned 2:10; 5:9; 7:28 (s. THaering, Monatschr. für Pastoraltheol. 17, 1921, 264–75. Against him ERiggenbach, NKZ 34, 1923, 184–95 and Haering once more, ibid. 386–89.—EKaesemann, D. wand. Gottesvolk ’39, 82–90; GAvdBerghvEysinga, De Brief aan de Hebreën en de oudchristelijke Gnosis: NThT 28, ’39, 301–30).—DELG s.v. τέλος. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > τελειόω

  • 54 ὁδός

    ὁδός, οῦ, ἡ (Hom.+) gener. an established ‘way’ or ‘course’ such as a road or channel of a river.
    a way for traveling or moving from one place to another, way, road, highway, used by pers. or impers. entities: Mt 2:12; 21:8ab; Mk 11:8; Lk 3:5 (Is 40:4 v.l.); 19:36 al.; ἑτέρα ὁδ. Js 2:25. ἡ ὁδ. ἡ Καμπανή=Lat. Via Campana the Campanian Way Hv 4, 1, 2 (s. MDibelius, Hdb. ad loc.; Hülsen, Pauly-W. III 1434); described as ἡ ὁδ. ἡ δημοσία the public highway ibid. (s. δημόσιος 1). τὴν βασιλικήν AcPl Ant 13 (τὴν β. ὁδόν Aa I 237, 4). ἡ ὁδ. ἡ καταβαίνουσα ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ εἰς Γάζαν Ac 8:26. παρέρχεσθαι διὰ τῆς ὁδ. pass by (a certain place) on the road Mt 8:28 (on διὰ τ. ὁδ. cp. Philo, Abr. 269; ParJer 3:21). πίπτειν εἰς τὴν ὁδ. fall on the road Hv 3, 7, 1a. ἔρχεσθαι εἰς τὴν ὁδ., μένειν ἐν τῇ ὁδ. v 3, 2, 9a. κυλίεσθαι ἐκ τῆς ὁδ. roll off the road 3, 2, 9b and 3, 7, 1b. Of a fig tree ἐπὶ τῆς ὁδοῦ by the roadside Mt 21:19. Of beggars καθῆσθαι παρὰ τὴν ὁδ. sit by the roadside 20:30; Mk 10:46; Lk 18:35 (Stephan. Byz. s.v. Εὔτρησις: κώμη … κεῖται παρὰ τὴν ὁδόν), but along the way also merits attention (cp. παρὰ τὰς ὁδούς Antig. Car. 29). Of seed that is sown πίπτειν παρὰ τὴν ὁδ. fall along the road (Dalman, PJ 22, 1926, 121ff) Mt 13:4; Mk 4:4; Lk 8:5; cp. Mt 13:19; Mk 4:15; Lk 8:12. ἐξέρχεσθαι εἰς τὰς ὁδ. go out into the streets Mt 22:10; Lk 14:23; for διεξόδους τῶν ὁδ. Mt 22:9 s. διέξοδος; καταβαίνειν ἐν τῇ ὁδ. go down the road Lk 10:31. πορεύεσθαι κατὰ τὴν ὁδ. go on along the highway Ac 8:36. AcPl Ant 13, 20 (sc. ὁδόν after AcPlTh 3=Aa I 237, 4). ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἤρχου (by attraction for ἣν ἤρ.; X., An. 2, 2, 10) 9:17. ἑτοιμάζειν τὴν ὁδ. τινος prepare someone’s way Mt 3:3; Mk 1:3; Lk 3:4 (all after Is 40:3); cp. Lk 1:76 and for the pass. Rv 16:12. Also κατασκευάζειν τὴν ὁδ. τινος Mt 11:10; Mk 1:2; Lk 7:27. εὐθύνειν τὴν ὁδ. τινος J 1:23. κατευθύνειν τὴν ὁδ. τινος 1 Th 3:11 (PsSol 8:6).—W. obj. gen. to indicate direction (Gen 3:24) Mt 10:5 (s. 3a below); Hb 9:8.—The acc. ὁδόν, following the Hebr.דֶּרֶךְ, and contrary to customary Gk. usage (but single cases of ὁδός take on the functions of adverbs or prepositions in the Gk. language as well: cp. Diog. L. 7, 156; Synes., Providence 1, 8 ὁδῷ βαδίζειν=‘go straight forward’; Appian, Hann. 47 §201 ὁδὸν ἐλάσσονα by a shorter [or the shortest] way; Plut., Mor. 371c.—The nearest parallel to the NT usage cited below would be the report of Diog. L. 9, 8 concerning Heraclitus: τὴν μεταβολὴν ὁδὸν ἄνω κάτω γίνεσθαι, if it might be translated: ‘Change [in the universe] is accomplished in an upward and downward direction’.) is used as a prep. toward (Dt 11:30; 3 Km 8:48; 18:43 ὁδὸν τῆς θαλάσσης. Cp. B-D-F §161, 1) ὁδ. θαλάσσης toward the sea Mt 4:15 (Is 8:23 LXX, Aq., Sym.).—LCasson, Travel in the Ancient World ’74; OEANE IV 431–34.
    the action of traveling, way, trip, journey, transf. sense of 1 (Hes., Theogon. 754; X., Mem. 3, 13, 5; Herodian 2, 11, 1; JosAs 9:4 al.; Just., D. 85, 5) εἰς (τὴν) ὁδ. for the trip/journey (Jos., Ant. 12, 198) Mt 10:10; Mk 6:8; Lk 9:3; on the way Mk 10:17. ἐν τῇ ὁδῷ on the way (Gen 45:24; Jos., Ant. 6, 55; Ps.-Clem., Hom. 10, 2, end) Mt 15:32; 20:17; Mk 8:3, 27; 9:33f; 10:52; Lk 9:57; 12:58; 24:32; Ac 9:27. τὰ ἐν τῇ ὁδῷ what had happened to them on the way Lk 24:35. εἶναι ἐν τῇ ὁδῷ Mt 5:25; Mk 10:32. ἐξ ὁδοῦ from a trip (Appian, Bell. Civ. 1, 91 §418; Damasc., Vi. Isid. 203 p. 138, 8 W.; Jos., Vi. 246; 248 ἐκ τ. ὁδοῦ) Lk 11:6. ἔκαμνον ἐκ τῆς ὁδοῦ GJs 15:1. κατὰ τὴν ὁδ. along the way (Arrian, Anab. 1, 26, 5; 3, 19, 3; PKöln VI, 245, 20 καθʼ ὁδόν ‘on my way’; Jos., Ant. 8, 404; Ps.-Clem., Hom. 10, 2) 10:4; Ac 25:3; 26:13. ἀνὰ μέσον τῆς ὁδοῦ halfway GJs 17:3. τ. ὁδὸν αὐτοῦ πορεύεσθαι go on his way Ac 8:39 (cp. X., Cyr. 5, 2, 22; TestAbr B 2 p. 106, 2 [Stone p. 60]). πορεύεσθαι τῇ ὁδῷ 1 Cl 12:4. ὁδὸν ποιεῖν make one’s way (Judg 17:8) Mk 2:23; s. ὁδοποιέω.—σαββάτου ὁδός a Sabbath day’s trip could also belong under 1; it signified the distance an Israelite might travel on the Sabbath, two thousand paces or cubits (=about 800 meters.—Mishnah: ˓Erubin 4, 3; 7; 5, 7; Origen, Princ. 4, 17; Schürer II 472f; 484f; Billerb. II 590–94; Moore, Judaism II 32) Ac 1:12. ἡμέρας ὁδός a day’s trip Lk 2:44 (Diod S 19, 17, 3; Appian, Samn. 1 §5; Polyaenus 7, 21, 1; Lucian, Syr. Dea 9; Procop., Aed. 6, 1, 12; cp. Hdt. 4, 101; X., Cyr. 1, 1, 3 παμπόλλων ἡμερῶν ὁδός; Ael. Aristid. 36, 87 K.=48 p. 473 D.: τριῶν ἡμ. ὁδ.; Gen 30:36; 31:23; Ex 3:18; Jdth 2:21; 1 Macc 5:24; 7:45; Demetr.: 722 Fgm. 5 Jac.; Jos., Ant. 15, 293).
    course of behavior, way, way of life, fig. ext. of 1 and 2, but oft. w. the picture prominently in mind (SibOr 3, 233; ὁδὸς τις γίνεται one finds a way (out) Did., Gen. 228, 7).
    way εἰς ὁδ. ἐθνῶν μὴ ἀπέλθητε do not go in the way of the Gentiles i.e. do not turn to the Gentiles Mt 10:5 (but s. 1.—JJeremias, Jesu Verheissung für d. Völker, ’56). εὐρύχωρος ἡ ὁδ. ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ἀπώλειαν 7:13 (Pla., Gorg. 524a τὼ ὁδώ, ἡ μὲν εἰς μακάρων νήσους, ἡ δʼ εἰς Τάρταρον). Also ἡ ὁδ. τῆς ἀπωλείας ApcPt 1:1; ἡ τοῦ μέλανος ὁδ. 20:1. ἡ τοῦ θανάτου ὁδ. (Herm. Wr. 1, 29) D 5:1. Cp. 1:1 (on this Jer 21:8; TestAsh 1:3, 5 ὁδοὶ δύο, καλοῦ κ. κακοῦ; SibOr 8, 399 ὁδοὶ δύο, ζωῆς θανάτου τε; Ael. Aristid. 30 p. 577 D.: δυοῖν ὁδοῖν τὴν μὲν … τὴν δέ.—The two ὁδοί of Heracles: X., Mem. 2, 1, 21ff; Maximus Tyr. 14, 1a; e; k). ὁδ. σκότους 5:4b. Description of the way B 20; D 5:1ff. τεθλιμμένη ἡ ὁδ. ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωήν Mt 7:14 (TestAbr A 2 p. 88, 28 [Stone p. 4]). Also ἡ ὁδ. τῆς ζωῆς D 1:2. ἡ ὁδ. τοῦ φωτός 19:1. Description of the way B 19; D 1–4. ὁδ. εἰρήνης Lk 1:79; Ro 3:17 (Is 59:8; Ps 13:3). ὁδ. ζωῆς Ac 2:28 (Ps 15:11); cp. D 1:2 above. ὁδ. σωτηρίας Ac 16:17. ὁδ. πρόσφατος κ. ζῶσα Hb 10:20. ὁδ. δικαιοσύνης B 1:4; 5:4a (in these two pass. the imagery of ‘way’ is stronger than in Mt 21:32 and 2 Pt 2:21, on the latter two pass. s. below in b). Of love ὁδ. ἡ ἀναφέρουσα εἰς θεόν IEph 9:1 (cp. Orig., C. Cels. 1, 56, 6 [Christ as teacher of the ‘way’]). αὕτη ἡ ὁδ. ἐν ᾗ εὕρομεν τὸ σωτήριον ἡμῶν 1 Cl 36:1.—Christ calls himself ἡ ὁδ. (i.e., to God) J 14:6, cp. 4f (s. Orig., C. Cels. 6, 66, 28; cp. Iren. 1, 15, 2 [Harv. I 149, 6].—Hdb. and Bultmann [p. 466ff—Engl. 603ff w. other lit.]; JPascher, Η ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΟΔΟΣ; D. Königsweg. z. Wiedergeb. u. Vergottung b. Philon v. Alex. ’31).
    way of life, way of acting, conduct (Did., Gen. 168, 8) (ἡ) ὁδ. (τῆς) δικαιοσύνης (Pr 21:16, 21; Job 24:13); En 99:10; Mt 21:32 (ἐν ὁδῷ δικ. [cp. Pr 8:20] denotes either the way of life practiced by the Baptist [Zahn; OHoltzmann] or the type of conduct he demanded [described in Just., D. 38, 2 as ἡ τοῦ βαπτίσματο ὁδ.; cp. HHoltzmann; BWeiss; JWeiss; EKlostermann; Schniewind]. S. JKleist, CBQ 8, ’46, 192–96); 2 Pt 2:21. τῇ ὁδ. αὐτοῦ ἐπλανήθη he went astray in his path (=‘in his conduct’) 1 Cl 16:6 (Is 53:6). ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ from his misguided way of life Js 5:20. ἡ ὁδ. τῆς ἀληθείας (Ps 118:30) vs. 19 v.l. (cp. 2 Pt 2:2 in c below); 1 Cl 35:5. ἀφιέναι τὴν ὁδ. τὴν ἀληθινήν Hv 3, 7, 1. τῇ ὁδ. τοῦ Κάϊν πορεύεσθαι follow the way of Cain Jd 11. ὁδ. δικαίων, ἀσεβῶν 11:7 (Ps 1:6). (ἡ) ὁδ. (ἡ) δικαία (Jos., Ant. 13, 290) 12:4; 2 Cl 5:7. τὸ δίκαιον ὀρθὴν ὁδ. ἔχει the way of righteousness is a straight one Hm 6, 1, 2. τῇ ὀρθῇ ὁδ. πορεύεσθαι ibid.; cp. 6, 1, 4 (Just., D. 8, 2). Opp. ἡ στρεβλὴ ὁδ. the crooked way 6, 1, 3. θέωμεν τὴν ὁδ. τὴν εὐθεῖαν let us run the straight course 2 Cl 7:3; cp. 2 Pt 2:15. Of life in association w. polytheists αὕτη ἡ ὁδ. ἡδυτέρα αὐτοῖς ἐφαίνετο Hs 8, 9, 1. The basic mng. has disappeared to such a degree that one can speak of καρποὶ τῆς ὁδ. 1 Cl 57:6 (Pr 1:31) and ἔργα τῆς πονηρᾶς ὁδ. 4:10.—Pl. ways, of one’s total conduct Ac 14:16; Ro 3:16 (Is 59:7; Ps 13:3a; PsSol 6:2; 10:4 al.; ApcSed 15:5); Js 1:8; Hv 2, 2, 6. Esp. of the ways of God, referring either to the ways that God initiates: ὡς … ἀνεξιχνίαστοι αἱ ὁδ. αὐτοῦ how inscrutable are his ways Ro 11:33; δίκαιαι καὶ ἀληθιναὶ αἱ ὁδ. σου Rv 15:3; αἱ ὁδ. τῆς εὐλογίας the ways of blessing 1 Cl 31:1; or to the ways that humans should take: οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδ. μου Hb 3:10 (Ps 94:10). διαστρέφειν τὰς ὁδοὺς τοῦ κυρίου Ac 13:10. διδάσκειν τὰς ὁδ. σου 1 Cl 18:13 (Ps 50:15). Likew. the sing. τὴν ὁδ. τοῦ θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ διδάσκειν Mt 22:16; cp. Mk 12:14; Lk 20:21. ἀφιέναι τὴν ὁδ. τοῦ θεοῦ ApcPt 20:34. παρέβησαν ἐκ τῆς ὁδ. 1 Cl 53:2 (Ex 32:8).
    of the whole way of life fr. a moral and spiritual viewpoint, the way, teaching in the most comprehensive sense (Lucian, Hermot. 46 ὁδ. of the doctrine of a philosophical school Just., D. 39, 2 ἀπολείποντας τήν ὁδ. τῆς πλάνης; 142, 3 διὰ ταύτης τῆς ὁδοῦ), and specif. of teaching and manner of life relating to Jesus Christ (SMcCasland, JBL 77, ’58, 222–30: Qumran parallels) κατὰ τὴν ὁδ. ἣν λέγουσιν αἵρεσιν according to the Way, which they call a (heterodox) sect Ac 24:14. ἐάν τινας εὕρῃ τῆς ὁδ. ὄντας if he should find people who belonged to the Way 9:2. ὁδ. κυρίου, θεοῦ of teaching relating to Jesus and God’s purpose 18:25f. κακολογεῖν τὴν ὁδ. ἐνώπιον τοῦ πλήθους 19:9. ταύτην τὴν ὁδ. διώκειν persecute this religion 22:4. ἐγένετο τάραχος περὶ τῆς ὁδ. there arose a disturbance concerning the Way 19:23. τὰ περὶ τῆς ὁδ. (the things) concerning the teaching 24:22. ἡ ὁδὸς τ. ἀληθείας of the true Christian teaching (in contrast to that of dissidents vs. 1) 2 Pt 2:2 (OdeSol 11:3). Of the way of love καθʼ ὑπερβολὴν ὁδ. a far better way 1 Cor 12:31. ἡ ὁδ. τῆς δικαιοσύνης ApcPt 7:22; 13:28. Likew. the pl. (En 104:13 μαθεῖν ἐξ αὐτῶν [τ. βίβλων] πάσας τ. ὁδοὺς τῆς ἀληθείας) τὰς ὁδούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησου my Christian directives (i.e. instructions, teachings) 1 Cor 4:17.—OBecker, D. Bild des Weges u. verwandte Vorstellungen im frühgriech. Denken ’37; FNötscher, Gotteswege u. Menschenwege in d. Bibel u. in Qumran, ’58; ERepo, D. Weg als Selbstbezeichnung des Urchr., ’64 (but s. CBurchard, Der 13te Zeuge, ’70, 43, n. 10; JPathrapankal, Christianity as a ‘Way’ according to the Acts of the Apostles: Les Actes des Apôtres, Traditions, redaction, théologie, ed. JKremer ’79, 533–39 [reflects Is 40:3 and the emphasis on דרך in CD and 1QS: the ‘dynamism of Christianity’ is ‘Way of Life’]).—B. 717; 720. DELG. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὁδός

См. также в других словарях:

  • παράδεισος — I Κατά τη χριστιανική θρησκεία, ο τόπος της τέλειας μακαριότητας, όπου θα παραμείνουν αιώνια οι δίκαιοι μετά τον θάνατό τους. Η λέξη, που έχει περσική προέλευση, σημαίνει κήπος, και εμφανίζεται στη μετάφραση της Παλαιάς Διαθήκης των Εβδομήκοντα,… …   Dictionary of Greek

  • σκηνή — I Φορητή μορφή κατοικίας από ύφασμα, η οποία στήνεται στο έδαφος με τη βοήθεια σχοινιών και πασσάλων. Χρησιμοποιείται κυρίως για πρόχειρη στέγαση στρατιωτών, σεισμοπαθών, εκδρομέων κλπ. Το ύφασμα της σ. συγκρατείται από ειδικούς οριζόντιους και… …   Dictionary of Greek

  • ИОАКИМ И АННА — [греч. ᾿Ιωακεμ κα ῎Αννα], святые, праведные (пам. 9 сент.), родители Пресв. Богородицы. И. и А., как и др. библейские праведники родственники Иисуса Христа по плоти, именуются в правосл. литургическом предании богоотцами. Термин θεοπάτωρ… …   Православная энциклопедия

  • Αίγυπτος — I Κράτος της βορειοανατολικής Αφρικής και (σε μικρό μέρος) της δυτικής Ασίας.Συνορεύει στα Δ με τη Λιβύη, στα Ν με το Σουδάν και στα ΒΑ με το Ισραήλ, ενώ βρέχεται στα Β από τη Μεσόγειο θάλασσα και στα Α από την Ερυθρά θάλασσα.Η Α. (αλ… …   Dictionary of Greek

  • μερίδα — I (Merida). Πόλη (703.324 κάτ. το 2001) του ΝΑ Μεξικού στη χερσόνησο Γιουκατάν, πρωτεύουσα της πολιτείας Γιουκατάν (39.340 τ. χλμ., 1.658.210 κάτ. το 2000). Η πόλη αποτελεί το κέντρο μιας από τις μεγαλύτερες περιοχές καλλιέργειας αγαύης στον… …   Dictionary of Greek

  • ουρανός — Για τον γήινο παρατηρητή, είναι ο ημισφαιρικός θόλος που φαινομενικά ορίζει το διάστημα και στον οποίο προβάλλονται κατά τη νύχτα οι ορατοί αστέρες. Ο. αποκαλείται και ό,τιδήποτε έχει το σχήμα του ουράνιου θόλου, όπως οροφή ή στέγη σε σχήμα θόλου …   Dictionary of Greek

  • Αγία Γραφή — Συλλογή βιβλίων ιερώνγια τους εβραίους και τους χριστιανούς. Είναι γνωστά και ως Άγιαι Γραφαί, Γραφαί, Γραφή, Ιερά Γράμματα και Βίβλος (το τελευταίο αυτό οφείλεται σε μεταγλώττιση των αντίστοιχων ευρωπαϊκών όρων, οι oποίοι πάλι είναι μεταφορά της …   Dictionary of Greek

  • Ρήγας Βελεστινλής — (Βελεστίνο 1757 – Βελιγράδι 1798). Πρόδρομος και πρωτομάρτυρας του απελευθερωτικού Αγώνα και ο πιο χαρακτηριστικός τύπος λογίου, που συνδύασε άμεσα το κήρυγμα του διαφωτισμού με την επαναστατική δράση. Πολύ λίγες ιστορικές ειδήσεις έχουμε για τη… …   Dictionary of Greek

  • Πολυζωίδης, Αναστάσιος — (Μελένικο 1802 – Αθήνα 1873). Έλληνας λόγιος, πολιτικός και νομικός. Σπούδασε στο Μελένικο (όπου είχε δασκάλους τον Μετσοβίτη Αδάμ Τσαπέκο και τον Γιαννιώτη λόγιο Χριστόφορο Φιλητά), στις Σέρρες (όπου μαθήτευσε κοντά στον Μηνά Μηνωίδη) και από το …   Dictionary of Greek

  • τελώνιο — Κατά τις δοξασίες των ανατολικών λαών, τα τ. είναι δαιμονικά όντα, προικισμένα με μεγάλη μεταμορφωτική δύναμη και όχι πάντα βλαβερά για τον άνθρωπο. Τους αρέσει να πειράζουν τους ανθρώπους. Μπαίνουν νύχτα στα σπίτια, παίρνουν αυτούς που… …   Dictionary of Greek

  • συγκριτικός — ή, ό / συγκριτικός, ή, όν, ΝΜΑ [σύγκριτος] 1. αυτός που ανήκει ή αναφέρεται στη σύγκριση, στην αντιπαραβολή, συσχετικός 2. (το ουδ. πληθ. ως ουσ.) τα συγκριτικά ο συγκριτικός βαθμός τών επιθέτων νεοελλ. φρ. α) «συγκριτική μέθοδος» μέθοδος που… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»