-
101 секунда
second (и муз.)разг. moment* * *секу̀нда,ж., -и second (и муз.); разг. moment; една \секундаа just a moment/second/разг. mo/разг. sec; на \секундаата right on time, on the dot.* * *second; moment (разг.)* * *1. second (и муз.) 2. една СЕКУНДА just a moment/second/разг. mo/разг. sec 3. на СЕКУНДАта right on time, on the dot 4. разг. moment -
102 сколасвам
manage, find time (да to); finish in time, be able to do in time* * *скола̀свам,гл. manage, find time (да to); finish in time, be able to do in time; едва \сколасвам да only just/hardly manage to.* * *1. manage, find time (да to);finish in time, be able to do in time 2. едва СКОЛАСВАМда only just/hardly manage to -
103 случаен
accidental, fortuitous, casual, chance (attr.)(краткотраен) fugitiveслучаен човек nobodyслучаен познайник a chance/casual acquaintance, pick-upслучаен посетител a casual visitorслучаен спътник a chance companionслучаен съюзник an ally of the minuteслучаен избор an accidental/a fortuitous choiceслучайна работа an odd job; accidental/charnce/casual workслучайна среща a chance/an accidental meeting, a casual ercounterслучайна мисъл a random/passing ideaслучайна забележка a chance/random/passing remarkслучайна грешка a casual/chance mistake, a mere slipслучайна смърт accidental deathслучайно познанство a chance acquaintanceслучайно обстоятелство an accidental circumstanceслучайно съвпадение coincidenceслучайно явление a chance phenomenonне е случайно това, че it is no accident/it is not by chance that* * *случа̀ен,прил., -йна, -йно, -йни accidental, coincidental, fortuitous, casual, chance (attr.); ( краткотраен) fugitive; не е \случаенйно това, че it is no accident/it is not by chance that; \случаенен избор accidental/fortuitous choice; \случаенен човек nobody; \случаенйна грешка casual/chance mistake, mere slip; \случаенйна работа odd job; accidental/chance/casual work; \случаенйна смърт accidental death; \случаенйна среща chance/accidental meeting, casual encounter; \случаенйно обстоятелство accidental circumstance; \случаенйно познанство chance acquaintance; \случаенйно съвпадение coincidence; \случаенйно явление chance phenomenon; той не е \случаенен човек he is not just anybody.* * *accidental: an случаен meeting - случайна среща; fortuitous: a случаен mistake - случайна грешка; adventitious ; incidental (на късмет); precarious ; scratch {skrEtS}; stray* * *1. (краткотраен) fugitive 2. accidental, fortuitous, casual, chance (attr.) 3. СЛУЧАЕН избор an accidental/a fortuitous choice 4. СЛУЧАЕН познайник a chance/casual acquaintance, pick-up 5. СЛУЧАЕН посетител a casual visitor 6. СЛУЧАЕН спътник a chance companion 7. СЛУЧАЕН съюзник an ally of the minute 8. СЛУЧАЕН човек nobody: той не е СЛУЧАЕН човек he is not just anybody 9. не е случайно това, че it is no accident/it is not by chance that 10. случайна грешка a casual/chance mistake, a mere slip 11. случайна забележка a chance/ random/passing remark 12. случайна мисъл a random/passing idea 13. случайна работа an оdd job;accidental/charnce/casual work 14. случайна смърт accidental death 15. случайна среща a chance/an accidental meeting, a casual ercounter 16. случайно обстоятелство an accidental circumstance 17. случайно познанство a chance acquaintance 18. случайно съвпадение coincidence 19. случайно явление a chance phenomenon -
104 спя
sleep, be asleep; slumberспя до късно sleep lateспя като заклан/умрял sleep like a log/topспя като праведник sleep the sleep of the justспя вечен сън sleep the last/long sleepспя зимен сън (за животно) hibernateспя след обед have a nap after lunch/dinnerмного хубаво се спи рано сутрин o.'s best sleep is toward the morningспи ми се be sleepyслагам да спи put to bedтой не спа цяла нощ he was up all nightда спи зло под, камък let sleeping dogs lieнедей спа на това ухо don't rely/bank on that, don't stake on that horse* * *спя,гл., мин. св. деят. прич. спал sleep, be asleep; slumber; отивам да \спя go to bed; слагам да спи put to bed; спи ми се be sleepy; \спя вечен сън sleep the last/long sleep; \спя до късно sleep late; \спя дълбоко be fast asleep, sleep soundly, ( въобще) be a sound sleeper; \спя зимен сън (за животно) hibernate; \спя като заклан/умрял sleep like a log/top; \спя като праведник sleep the sleep of the just; (на чуждо място) разг. kip; \спя леко, \спя като заек sleep with one eye open, ( въобще) be a light sleeper; \спя непробудно sleep without waking; \спя през цялата нощ sleep the night through; \спя след обед have a nap after lunch/dinner; той не спа цяла нощ he was up all night; • да спи зло под камък let sleeping dogs lie.* * *sleep: спя without waking - спя непробудно; slumber (на палатка); doss ; hibernate (зимен сън)* * *1. sleep, be asleep;slumber 2. СПЯ вечен сън sleep the last/long sleep 3. СПЯ до късно sleep late 4. СПЯ дълбоко be fast asleep, sleep soundly, (въобще) be a sound sleeper 5. СПЯ зимен сън (за животно) hibernate 6. СПЯ като заклан/умрял sleep like a log/top 7. СПЯ като праведник sleep the sleep of the just 8. СПЯ леко, СПЯ като заек sleep with one eye open, (въобще) be a light sleeper 9. СПЯ след обед have a nap after lunch/dinner 10. да спи зло под, камък let sleeping dogs lie 11. много хубаво се спи рано сутрин o.'s best sleep is toward the morning 12. недей спа на това ухо don't rely/bank on that, don't stake on that horse 13. отивам да СПЯ go to bed 14. слагам да спи put to bed 15. спи ми се be sleepy 16. той не спа цяла нощ he was up all night -
105 стопявам
1. melt, fuseтех. flux(руда за метал) smelt, fuse(сняг, лед) thaw, melt2. прен. emaciate. reduce to skin and bone/to a shadowстопявам сетех. flux4. прен. (отслабвам) lose weight, become emaciated; be reduced to a shadow(от старост, болест) dwindle (away)(от мъка и пр.) waste away (от with)5. прен. (изчезвам) vanish, dwindle to nothingпарите се стопиха the money just vanished* * *стопя̀вам,гл.1. melt, fuse; техн. flux; ( руда за метал) smelt, fuse; ( сланина) fry (out); ( сняг, лед) thaw, melt;2. прен. emaciate, reduce to skin and bone/to a shadow;\стопявам се 1. melt (away), melt (down); thaw, deliquesce; техн. flux;2. прен. ( отслабвам) lose weight, become emaciated; be reduced to a shadow; (от старост, болест) dwindle (away); (от мъка и пр.) waste away (от with);3. прен. ( изчезвам) vanish, dwindle to nothing; парите се стопиха the money just vanished.* * *melt ; liquate (тех.); melt away ; thaw {TO;} (за сняг); fuse ; melt down ; lose weight (отслабвам); vanish (изчезвам)* * *1. (от мъка и пр.) waste away (от with) 2. (от старост, болест) dwindle (away) 3. (руда за метал) smelt, fuse 4. (сланина) fry (out) 5. (сняг, лед) thaw, melt 6. melt (away), melt (down);thaw, deliquesce 7. melt, fuse 8. СТОПЯВАМ се 9. парите се стопиха the money just vanished 10. прен. (изчезвам) vanish, dwindle to nothing 11. прен. (отслабвам) lose weight, become emaciated;be reduced to a shadow 12. прен. emaciate. reduce to skin and bone/to a shadow 13. тех. flux -
106 също
also, too; as well; similarlyсъщо като just likeсъщо така similarly, likewise; as wellако той не дойде, аз също няма да дойда if he doesn't come, I shall not come either* * *съ̀що,нареч. also, too; as well; similarly; (в отриц. изреч.) either; \също като just like; \също така similarly, likewise; as well.* * *also: She plays the piano and sings също. - Тя свири на пиано, а също и пее.; as well (също така); either (за отрицателни изречения); ditto* * *1. also, too;as well;similarly 2. СЪЩО като just like 3. СЪЩО така similarly, likewise;as well 4. ако той не дойде, аз СЪЩО няма да дойда if he doesn't come, I shall not come either -
107 умирам
1. die (от of, from)(за тъкан) мед. mortify(отивам си от тоя свят) go the way of all flesh; close o.'s days; join the majority; be gathered to o.'s fathers; go over/cross the divideумирам от естествена/насилствена смърт die a natural/violent deathумирам като герой/подлец die the death of a hero/a cowardумирам като куче die like a dog, die a dog's deathумирам неочаквано die suddenly, разг. die in o.'s boots; drop off (the hooks), pack up, quit the stage, go aloft, am. join the angels, cash/hand/pass in o.'s checks; sl. go west. turn up o.'s nose to the daisiesтой умря he is dead/gone; he is dead and goneумирам от изтичане на кръв bleed to deathумря й едно дете she lost a childако баща ти умре if your father should die/should be taken awayще умреш от студ you'll catch your death of coldтой умря в... година he died in.... his death occurred in...умирам на поста си die at o.'s post/at the oar/in harressтой не умира (за герой) he never diesроден..., умрял... born.... died...2. (за чувства и пр.) wither3. (изпитвам силна болка, жажда, желание и пр.) dieумирам от глад starve, be starving, be starved (to death), be dying with hunger(наистина) starve to death, die of starvationколкото да не умра от глад just (enough) to keep body and soul togetherумирам от жажда be parched with thirstумирам от завист die of envyумирам от зъбобол be mad with toothacheумирам от любопитство be dying of/burning with curiosity, книж. be devoured with curiosityсамо дето не умрях от страх I nearly died of frightумирам от горещина I'm simply melting (with heat), I'm stifled by the heatумирам от скука mope (o.s.) to death, die of boredomумирам от желание да be wild to, long toумирам от смях die laughing, die of laughter, laugh o.'s head offда умреш от смях killing, that's enough to make a cat laughще умра, ама ще го направя I'll do it or die in the attemptумирам да/за be dying to/forумирам си по разг. be nuts on, be crazy aboutумрях си от мъка I was terribly disappointedда си умреш от мъка it's enough to drive you mad/to kill you/to finish youумирам с отворени очи die with o.'s most cherished hopes unfulfilledда ти умра на колата! some car! умря Марко that cock won't fight any longerда ти умра на... the hell with...умряла съм за него a fat lot I cars for him* * *умѝрам,гл.1. die (от of, from); мед. (за тъкан) mortify; ( леко) pass (quietly) away; depart; ( отивам си от тоя свят) go the way of all flesh; close o.’s days; join the majority; be gathered to o.’s fathers; go over/cross the divide; sl. answer the last roll-call, bite the dust, feed the worms, kick the bucket, peg out; роден …, умрял … born …, died …; той не умира (за герой) he never dies; той умря he is dead/gone; he is dead and gone; \умирам като герой/подлец die the death of a hero/a coward; \умирам като куче die like a dog, die a dog’s death; \умирам на поста си die at o.’s post/at the oar/in harness; \умирам неочаквано die suddenly, разг. die in o.’s boots; drop off (the hooks), pack up, quit the stage, go aloft, амер. join the angels, cast/hand/pass in o.’s checks; sl. go west, turn up o.’s nose to the daisies; \умирам от естествена/насилствена смърт die a natural/violent death; \умирам от изтичане на кръв bleed to death;2. (за чувства и пр.) wither;3. ( изпитвам силна болка, жажда, желание и пр.) die; да си умреш от мъка it’s enough to drive you mad/to kill you/to finish you; да ти умра на колата! some car! да умреш от смях killing, that’s enough to make a cat laugh; колкото да не умра от глад just (enough) to keep body and soul together; само дето не умрях от страх I nearly died of fright; \умирам да/за be dying to/for; be gasping (for, after); \умирам от глад starve, be starving, be starved (to death), be dying with hunger; ( наистина) starve to death, die of starvation; \умирам от горещина I’m simply melting (with heat), I’m stifled by the heat; \умирам от жажда be parched with thirst; \умирам от желание да be wild to, long to; \умирам от завист die of envy; \умирам от зъбобол be mad with toothache; \умирам от любопитство be dying of/burning with curiosity, книж. be devoured with curiosity; \умирам от скука mope (o.s.) to death, die of boredom; \умирам от смях die laughing, die of laughter, laugh o.’s head off; \умирам с отворени очи die with o.’s most cherished hopes unfulfilled; \умирам си по разг. be nuts on, be crazy about; умря Марко that cock won’t fight any longer; умряла съм за него a fat lot I care for him; ще умра, ама ще го направя I’ll do it or die in the attempt.* * *die: умирам by violence - умирам от насилствена смърт, умирам a natural death - умирам от естествена смърт, умирам the death of a hero - умирам като герой, умирам of boredom - умирам от скука, умирам laughing - умирам от смях; pass away (леко); depart (леко); be mad with toothache - умирам от зъбобол; pass ; perish ; wither (за чувства и пр.)* * *1. (за тъкан) мед. mortify 2. (за чувства и пр.) wither 3. (изпитвам силна болка, жажда, желание и пр.) die 4. (леко) pass (quietly) away;depart 5. (наистина) starve to death, die of starvation 6. (отивам си от тоя свят) go the way of all flesh;close o.'s days;join the majority;be gathered to o.'s fathers;go over/ cross the divide 7. die (от of, from) 8. УМИРАМ да/за be dying to/for 9. УМИРАМ като герой/подлец die the death of a hero/a coward 10. УМИРАМ като куче die like a dog, die a dog's death 11. УМИРАМ на поста си die at o.'s post/at the oar/in harress 12. УМИРАМ неочаквано die suddenly, разг. die in o.'s boots;drop off (the hooks), pack up, quit the stage, go aloft, am. join the angels, cash/hand/pass in o.'s checks;sl. go west. turn up o.'s nose to the daisies 13. УМИРАМ от глад starve, be starving, be starved (to death), be dying with hunger 14. УМИРАМ от горещина I'm simply melting (with heat), I'm stifled by the heat 15. УМИРАМ от естествена/насилствена смърт die a natural/violent death 16. УМИРАМ от жажда be parched with thirst 17. УМИРАМ от желание да be wild to, long to 18. УМИРАМ от завист die of envy 19. УМИРАМ от зъбобол be mad with toothache 20. УМИРАМ от изтичане нa кръв bleed to death 21. УМИРАМ от любопитство be dying of/burning with curiosity, книж. be devoured with curiosity 22. УМИРАМ от скука mope (о. s.) to death, die of boredom 23. УМИРАМ от смях die laughing, die of laughter, laugh o.'s head off 24. УМИРАМ с отворени очи die with o.'s most cherished hopes unfulfilled 25. УМИРАМ си пo разг. be nuts on, be crazy about 26. ако баща ти умре if your father should die/should be taken away 27. да си умреш от мъка it's enough to drive you mad/to kill you/to finish you 28. да ти умра на... the hell with... 29. да ти умра на колата! some car! умря Марко that cock won't fight any longer 30. да умреш от смях killing, that's enough to make a cat laugh 31. колкото да не умра от глад just (enough) to keep body and soul together 32. роден..., умрял... born.... died... 33. само детo нe умрях от страх I nearly died of fright 34. тoй умря he is dead/gone;he is dead and gone 35. той не умира (за герой) he never dies 36. той умря в... година he died in.... his death occurred in... 37. умря й едно дете she lost a child 38. умряла съм за него a fat lot I cars for him 39. умрях си от мъка I was terribly disappointed 40. ще умра, ама ще го направя I'll do it or die in the attempt 41. ще умреш от студ you'll catch your death of cold -
108 уста
1. mouthзоол. osculum(отвор) mouth, opening, apertureне слагам в уста not touchне слага вино в уста he never touches wineне съм сложил нищичко в уста I haven't eaten/had a biteоставам с отворена уста stand agape, gapeзапушвам някому устата (буквално) gag s.o., прен. stop s.o.'s mouth, snub s.o., take s.o. down (a peg or two), put s.o. to silence; shut s.o. upне си отварям устата never open o.'s lips/mouthдържа/затварям си устата hold o.'s tongue, button up o.'s mouthустата му не спира he talks nineteen to the dozenпохвала с половин уста faint praiseима голяма уста he is boastful, he talks bigуста има, език няма he's as good as dumb, he never opens his mouth2. (колко яде) (be') grudge s.o. every bite/every morsel/the bread he eats3. (слушам с внимание) hang on s.o.'s lips4. (угоднича) be at s.o.'s beck and callзяпам някого в устата listen to s.o. with bated breath, listen spellboundотварям една уста fly out (at s.o.). give s.o. a lick with the rough side of o.'s tongueсливи ли имаш в устата? why don't you speak up?взе ми думите от устата he took the words out of my mouthвъртеше ми се на устата it was on the tip of my tongueизплъзна ми се от устата I blurted it outвлизам на хората в устата start people talking, give food for gossipне е за неговата уста лъжица he is not up to itне е за всяка уста лъжица it isn't a job for just anybody, it isn't everybody's cup of teaоставам с пръст в уста та be left stranded/empty-handed, ам. sl. get the cheeseоставам на топа на устата have to bear the brunt, stand in the breachплюли са си в устата they both/all say the very same thing5. master, craftsman* * *уста̀,ж., само ед. mouth; зоол. osculum; ( отвор) mouth, opening, aperture; взе ми думите от \устата he took the words out of my mouth; влизам на хората в \устата start people talking, give food for gossip; гледам някого в \устата3. ( угоднича) be at s.o.’s beck and call; дръж/затваряй си \устата shut up, (грубо) hold your jaw; държа/затварям си \устата hold o.’s tongue, button up o.’s mouth; запушвам някому \устата ( буквално) gag s.o., прен. stop s.o.’s mouth, snub s.o., take s.o. down (a peg or two), put s.o. to silence; зяпам някого в \устата listen to s.o. with bated breath, listen spellbound; изплъзна ми се от \устата I blurted it out; има голяма \уста he is boastful, he talks big; имам \уста да кажа have the cheek to say; кривя си \устата tell a lie, lie; be unfair; не е за всяка \уста лъжица it isn’t a job for just anybody, it isn’t everybody’s cup of tea; не е за неговата \уста лъжица he is not up to it; не слагам в \уста not touch; не съм сложил нищичко в \уста I haven’t eaten/had a bite; нямаш ли \уста да му кажеш? you’ve got a tongue in your head, why don’t you speak out? оставам на топа на \устата have to bear the brunt, stand in the breach; оставам с отворена \уста stand agape, gape; оставам с пръст в \устата be left stranded/empty-handed, be left with o.’s finger in o.’s mouth, амер. sl. get the cheese; отварям една \уста fly out (at s.o.), give s.o. a lick with the rough side of o.’s tongue; плюли са си в \устата they both/all say the very same thing; похвала с половин \уста faint praise; правя си \устата за drop a gentle hint about, fish for, angle for; с коя \уста да му кажа? how can I tell him? с половин \уста reluctantly, half-heartedly; сливи ли имаш в \устата? why don’t you speak up? \уста има, език няма he’s as good as dumb, he never opens his mouth; \устата му мирише на мляко, има жълто около \устата he is green, he is not yet dry behind the ears; \устата му не спира he talks nineteen to the dozen, he talks his head off.——————* * *mouth ; osculum (зоол.); mug ; stand agape - оставам с отворена уста; Hold your tongue! - Затваряй си устата!* * *1. (отвор) mouth, opening, aperture 2. 1 mouth 3. 2) (колко яде) (be') grudge s.o. every bite/every morsel/the bread he eats 4. 3) (слушам с внимание) hang on s.o.'s lips 5. 4) (угоднича) be at s.o.'s beck and call 6. 5 master, craftsman 7. УСТА има, език няма he's as good as dumb, he never opens his mouth 8. УСТА та му мирише на мляко, има жълто около УСТАта he is green, he is not yet dry behind the еars 9. УСТАта му не спира he talks nineteen to the dozen 10. взе ми думите от УСТАта he took the words out of my mouth 11. влизам на хората в УСТАтa start people talking, give food for gossip 12. въртеше ми се на УСТАта it was on the tip of my tongue 13. гледам някого в УСТАта 14. дръж/ затваряй/събирай си УСТАта shut up, (грубо) hold your jaw 15. държа/затварям си УСТАта hold o.'s tongue, button up o.'s mouth 16. запушвам някому УСТАта (буквално) gag s.o., прен. stop s.o.'s mouth, snub s.o., take s.o. down (a peg or two), put s.o. to silence;shut s.o. up 17. зоол. osculum 18. зяпам някого в УСТАта listen to s.o. with bated breath, listen spellbound 19. изплъзна ми се от УСТАта I blurted it out 20. има голяма УСТА he is boastful, he talks big 21. имам УСТА да кажа have the cheek to say 22. кривя си УСТАта tell a lie, lie;be unfair 23. не е за всяка УСТА лъжица it isn't a job for just anybody, it isn't everybody's cup of tea 24. не е за неговата УСТА лъжица he is not up to it 25. не си отварям УСТАта never open o.'s lips/mouth 26. не слага вино в УСТА he never touches wine 27. не слагам в УСТА not touch 28. не съм сложил нищичко в УСТА I haven't eaten/had a bite 29. нямаш ли УСТА да му кажеш? you've got a tongue in your head, why don't you speak out? 30. оставам на топа наУСТАта have to bear the brunt, stand in the breach 31. оставам с отворена УСТА stand agape, gape 32. оставам с пръст в УСТА та be left stranded/empty-handed, ам. sl. get the cheese 33. от УСТА на УСТА from mouth to mouth 34. отварям една УСТА fly out (at s.o.). give s.o. a lick with the rough side of o.'s tongue 35. отвори УСТА да каже he opened his lips to say 36. плюли са си в УСТАта they both/all say the very same thing 37. похвала с половин УСТА faint praise 38. правя си УСТА та за drop a gentle hint about, fish for, angle for 39. с кои УСТА да му кажа? how can I tell him? 40. с половин УСТА reluctantly, half-hеartedty 41. с пълна УСТА with o.'s mouth full 42. сливи ли имаш в УСТАта? why don't you speak up? 43. хвали ме УСТА blow o.'s own trumpet -
109 хич
вж. никакхич да не те е грижа don't you worryхич не си приличат they are as different as chalk from cheeseхич го няма в математиката he is a lousy mathematician, хич не е по учтивостта politeness is not his strong pointхич ме няма feel rottenплатихме му колкото да не е без хич it was only a token payment, we paid him just enough to say we did* * *хич,нареч. разг.: платихме му колкото да не е без \хич it was only a token payment, we paid him just enough to say we did; \хич го няма в математиката he is a lousy mathematician; \хич да не те е грижа don’t you worry; \хич ме няма feel rotten; \хич не си приличат they are as different as chalk from cheese.* * *not at all: I do not like it at all. - Това хич не ми харесва.; not a bit* * *1. ХИЧ го няма в математиката he is a lousy mathematician, ХИЧ не е по учтивостта politeness is not his strong point 2. ХИЧ да не те е грижа don't you worry 3. ХИЧ ме няма feel rotten 4. ХИЧ не си приличат they are as different as chalk from cheese 5. вж, никак 6. платихме му колкото да не е без ХИЧ it was only a token payment, we paid him just enough to say we did -
110 чак
1. (за време) not till/until/before, only; as late asчак тогава разбрах it was not until then that I realizedчак до късно през нощта until late into the nightчак сега чух за това I've only just heard about it2. (за място)чак от all the way fromчак до all the way to; as far asчак тук all the way hereчак от двора from way out in the yard3. (за степен) (all) that, that much* * *чак,нареч. и част.1. (за време) not till/until/before, only; as late as; дойде \чак в десет часа he didn’t come till ten o’clock, he only came at ten o’clock; защо \чак сега ми казваш? why didn’t you tell me before? \чак до (right) until; as late as; \чак до късно през нощта until late into the night; \чак сега not till now; \чак сега чух за това I’ve only just heard about it; \чак тогава разбрах it was not until then that I realized;2. (за място): отидохме \чак до края we went clear to the end; \чак до all the way to; as far as; \чак до/в as far as, (right) up to, (right) down to, (right) into; \чак на върха right at the top; \чак от all the way from; \чак тук all the way here;3. (за степен) (all) that, that much; не беше \чак толкова лесно it was not all that easy; не е \чак толкова придирчив he is not so particular as all that.* * *not till: She did not come home till midnight. - Тя се прибра чак в полунощ.; not before (за място); (за степен): that: I never knew she was чак stupid. - Не предполагах, че е чак толкова глупава.; that much* * *1. (за време) not till/until/before, only;as late as 2. (за място): ЧАК до/в as far as, (right) up to, (right) down to, (right) into 3. (за степен) (all) that, that much 4. ЧАК до (right) until;as late as 5. ЧАК до all the way to;as far as 6. ЧАК до късно през нощта until late into the night 7. ЧАК от all the way from 8. ЧАК от двора from way out in the yard 9. ЧАК сега чух за това I've only just heard about it 10. ЧАК тогава разбрах it was not until then that I realized 11. ЧАК тук all the way here 12. дойде ЧАК в десет часа he didn't come till ten o'clock, he only came at ten o'clock 13. защо ЧАК сега ми казваш? why didn't you tell me before? 14. не беше ЧАК толкова лесно it was not all that easy 15. не е ЧАК толкова беден he isn't that poor, he isn't as poor as all that 16. не е ЧАК толкова придирчив hе is not so particular as all that 17. няма ЧАК толкова значение it doesn't matter all that much 18. отидохме ЧАК до края we went clear to the end -
111 воювам
1. be at war (с with), make wage war (c on, against)2. прен. fight (за for)воювам за право дело fight for a just causeвоювам срещу (предразсъдъци и пр.) fight/militate against* * *вою̀вам,гл.1. be at war (с with), make/wage war (с on, against);2. прен. fight (за for); \воювам срещу ( предразсъдъци и пр.) fight/militate against.* * *be at war (with); make war; wage war(прен.)* * *1. be at war (c with), make wage war (c on, against) 2. ВОЮВАМ срещу (предразсъдъци и пр.) fight/militate against 3. прен. fight (за for): ВОЮВАМ за право дело fight for a just cause -
112 време
1. timeзападноевропейско време Greenwich mean timeвърша нещо вън от работното време do s.th. out of hoursвреме за лягане bed timeвреме за обед dinner timeвремето лети time fliesвремето минава time goes by/is passingще мине известно време it will be some time ( преди before)няма много време there isn't much time, time is short, time pressesне е далеч времето когато, няма да мине много време и it will not be long beforeмина онова време когато the time is past whenвремето напредва time is getting onне остава много време there isn't much time left, време time is getting shortв едно или друго време at one time or anotherв същото at the same timeзимно/лятно времеin winter/summerни в това ни в онова/по никое време at an unseasonable/unearthly hour, at untimely/odd hoursи време му е and high/about time, tooвреме ми е o.'s time has come ( и за смърт) (да to), be old enough toдокато е още време before ifs too late; while the going is goodдотогава има много време there's plenty of time; that's a long time offза известно време for a time/whileкогато му дойде времето in due course/time, in its due season. when the right time comesоще не му е дошло времето the time is not yet ripeтой винаги идва на време he is always on time; he always comes on timeне давам на време (материал и пр.) be late withпредупреждавам на време warn in good timeпристигам на време arrive on/to timeпо едно или друго време at one lime or anotherпо това/онова време at this/that timeдогодина по това време this time next yearпреди известно време some time agoпреди много време a long time agoпрез цялото време all the time, from first to lastслед известно време (sometime) laterслед малко време, не след много време presentlyслед като е минало толкова време after such a long time. at this distance of timeне минало много време и soon after, not long afterтая работа ще вземе/иска време this will take timeимам много свободно време have time on o.'s2. (състояние на атмосферата) weatherмръсно/неприятно/противно/отвратително време foul/nasty/beastly weatherнеустойчиво/променливо време broken weatherвремето е хубаво/лошо it is fine/bad weatherвремето е облачно it is cloudy, the sky is overcastвремето се задържа it is settled weatherвремето ще се обърне there is going to be a break in the weather; the weather will changeпри всякакво време in all weathersако позволи времето, при хубаво време weather permittingнезависимо от това какво е времето, при каквото и да е/при всяко време wet or fine, rain or shine, in rain or fineкакво ужасно време what awful weather! какво беше времето, докато бяхте на море? what sort of weather did you have at the seaside?изгледи за време то a weather forecast.; be allowed timeвреме по пет минути на всеки оратор limit every speaker to five minutesвреме свобода на някого allow s.o. freedom. give freedom to s.o.3. (доставям, снабдявам) furnish, supply, provide(излъчвам) give out, emitвреме данни supply dataвреме електрическа енергия на provide power for, supply with power4. (раждам, произвеждам, нося) yield, bear, produceвреме мляко give/yield milkмаслините дават дървено масло olives yield oilвреме жетва yield/bear a harvestвреме плод bear fruitвреме дивиденти yield dividentsвреме лихва bear/yield interest5. (плащам) payколко даде за тези обувки? how much did you pay for those shoes?6. (продавам) sell, chargeдават портокалите по 1 лв. килото they sell oranges at 1 lev the kilo, oranges sell/are sold at 1 lev the kiloколко го давате? what do you charge for it? how. much Is it? what are you asking for it?7. (изпращам-телеграма и пр.) sendвреме телеграма на send a telegram/cable/wire to, wire to, cable to8. (устройвам-концерт и пр.) give(представям-пиеса и пр.) show, play, put onвреме концерт/забава/прием give a concert/a party/a receptionвреме обед/вечеря на give a lunch/a dinner for, entertain to lunch/dinnerтази вечер дават Хамлет they're playing/showing/giving Hamlet tonight. Ham Set is on tonightкакво дават в кино Х? what is on/showing at the X (Cinema)? отдавна дават тази пиеса the play has had a long run, the play has been on a long timeтой даде добър Хамлет he made a good Hamlet9. (установяваме поставям) fix, setвреме среща fix an appointment (на with)време срок set a time-limitвреме тон set the toneвреме задача set a task10. (равнявам се на) make, add up toвреме воля на indulge, give full play to; give vent toвреме (телефонна) връзка put through (с to)време възможност afford/present an opening/an opportunity (за for)време гласност на give publicity toвреме дете за осиновяване put a child into a homeвреме много жертви suffer heavy lossesвреме скъпи жертви pay a costly/heavy toll in human lifeвреме живота си lay down o.'s lifeвреме на занаят bind (s.o.) over as an apprentice, apprentice (s.o.); put s.o. apprenticeвреме изстрел/залп fire a shot/a volleyвреме клетва take/make/swear an oathвреме за обнародване submit for publicationвреме си оставката resign, hand in o.'s resignationвреме отпор на repulseвреме признаци на show/give signs ofвреме си сметка за realize, be aware ofвреме си ясна сметка за be fully aware ofвреме сражение give battleвреме сянка supply shadeвреме тласък на give an impetus to, set s.th. goingвреме утайка leave a sedimentвреме си парите (харча за какво да е) part with o.'s moneyвреме с едната ръка, вземам с другата give with one hand and take away/back with the otherвреме пътя на send packing, cashierдават ми пътя get (the order of) the bootколко години му даваш? how old do you take him to be?бих му дал тридесет I should put him down at/as thirtyне му дават годините he doesn't look* * *врѐме,само ед. и времена̀ само мн.1. time; ако \времето позволи if time permits; бе \време, когато книж. time was when; без \време before o.’s time; unseasonably; без да имам \време да се подготвя at short notice; \време е it’s (about) time; \време за достъп комп. access time; \време за зареждане комп. load time; \време за изпълнение на програма комп. run time; \време за лягане bed time; \време ми е o.’s time has come (и за смърт) (да to), be old enough to; \времето минава time goes by/is passing; \времето напредва time is getting on; всичко с \времето си all in good time; в същото \време at the same time; в това \време meanwhile; върша нещо вън от работното \време do s.th. out of hours; годишно \време time of the year, season; губя си \времето waste (o.’s) time; днес нямам никакво свободно \време I have no time to spare today; догодина по това \време this time next year; доста \време a good/great while; докато е още \време before it’s too late; while the going is good; дотогава има много \време there’s plenty of time; that’s a long time off; дошло е \време the time has arrived/is ripe (за for); дълго \време for a long stretch of time; едно \време at one time, in the old days; за известно \време for a time/while; за много малко \време in no time; западноевропейско \време Greenwich mean time; зимно/лятно \време in winter/summer; и \време му е and high/about time, too; имам много свободно \време have time on o.’s hands; когато му дойде \времето in due course/time, in its due season, when the right time comes; крайно \време е it is high time; мина онова \време, когато the time is past when; много \време му отне да he was long in, he was a long time in (с ger.); на първо \време for a start; не е далеч \времето, когато (няма да мине много \време и) it will not be long before; не е \време за this is no time for (с ger.); it is a bad time to (с inf.); не минало много \време и soon after, not long after; не остава много \време there isn’t much time left, time is getting short/running out; ни в това ни в онова/по никое \време at an unseasonable/unearthly hour, at untimely/odd hours; нощно \време at night; няма много \време there isn’t much time, time is short, time presses; от \време на \време from time to time, between times, occasionally, on and off, (every) once in a while; every now and again/then, every so often; от колко \време? how long? since when? от някое \време насам for some time past; по всяко \време at any time, at all times; по всяко \време на годината at every season of the year; по едно \време at one time; at one point, suddenly, unexpectedly; преди известно \време some time ago; през \време на during, in; през \време на война in time of war, in wartime; през \време на работа while working, at work, during hours; през цялото \време all the time, from first to last; работно \време office hours, work time; свободно \време leisure, spare time; free time; сега му е \времето now is the time, now if ever; с колко \време разполагаме? how are we fixed for time? след \време after a time; след известно \време (sometime) later; след като е минало толкова \време after such a long time, at this distance of time; тая работа ще вземе/иска \време this will take time; ще мине известно \време it will be some time ( преди before);2. език. tense;3. ( епоха, времена) time(s), days; в днешно \време nowadays; во \време оно in days gone by, long (long) ago; поет. in olden times; in days yore; добри времена бяха! those were the days; доброто старо \време the good old times/days; изостанал от \времето си out of date, behind o.’s times; на моето \време in my day; напред от/изпреварил \времето си ahead of o.’s time; имало едно \време once upon a time; през \времето на in the day(s)/time of, in the lifetime of; сега \времената са други times have changed;4. муз. beat, measure; силно \време муз. strong beat; слабо \време муз. weak beat.——————ср., само ед. ( състояние на атмосферата) weather; ако позволи \времето, при хубаво \време weather permitting; \времето е облачно it is cloudy, the sky is overcast; \времето не обещава да бъде хубаво the weather looks unpromising; \времето се задържа it is settled weather; \времето ще се обърне there is going to be a break in the weather; the weather will change; изгледи за \времето a weather forecast; какво беше \времето, докато бяхте на море? what sort of weather did you have at the seaside? независимо от това какво е \времето, при каквото и да е/при всяко \време wet or fine, rain or shine, in rain or fine; неустойчиво/променливо \време broken weather; при всякакво \време in all weathers.* * *date; tense (грам.); time: време goes by - времето минава; war- time (военно); weather (състояние на атмосферата): good/fine време - хубаво време* * *1. (доставям, снабдявам) furnish, supply, provide 2. (излъчвам) give out, emit 3. (изпращам-телеграма и пр.) send 4. (плащам) pay 5. (представям - пиеса и пр.) show, play, put on 6. (продавам) sell, charge 7. (раждам, произвеждам 8. -ВРЕМЕ живота си lay down o.'s life 9. 1 (равнявам се на) make, add up to 10. 1 (установяваме поставям) fix, set 11. 1 (устройвам - концерт и пр.) give 12. 2 (състояние на атмосферата) weather 13. 7 лв. килото they sell oranges at 14. 8 lev the kilo, oranges sell/are sold at 15. 9 lev the kilo 16. time 17. ВРЕМЕ (си) вид pretend, make believe 18. ВРЕМЕ (телефонна) връзка put through (c to) 19. ВРЕМЕ c едната ръка, вземам с другата give with one hand and take away/back with the other 20. ВРЕМЕ воля на indulge, give full play to;give vent to 21. ВРЕМЕ възможност afford/present an opening/ an opportunity (за for) 22. ВРЕМЕ възможност на enable (s. o.), give (s. o.) an opportunity (да to с inf.) 23. ВРЕМЕ гласност на give publicity to 24. ВРЕМЕ данни supply data 25. ВРЕМЕ дете за осиновяване put a child into a home 26. ВРЕМЕ дивиденти yield dividents 27. ВРЕМЕ е it's (about) time 28. ВРЕМЕ електрическа енергия на provide power for, supply with power 29. ВРЕМЕ жетва yield/bear a harvest 30. ВРЕМЕ за лягане bed time 31. ВРЕМЕ за обед dinner time 32. ВРЕМЕ за обнародване submit for publication 33. ВРЕМЕ задача set a task 34. ВРЕМЕ изстрел/залп fire a shot/a volley 35. ВРЕМЕ клетва take/make/swear an oath 36. ВРЕМЕ концерт /забава/ прием give a concert/ a party/ a reception 37. ВРЕМЕ лихва bear/yield interest 38. ВРЕМЕ ми е o.'s time has come (и за смърт) (да to), be old enough to 39. ВРЕМЕ мляко give/yield milk 40. ВРЕМЕ много жертви suffer heavy losses 41. ВРЕМЕ на занаят bind (s. o.) over as an apprentice, apprentice (s. o.);put s. o. apprentice 42. ВРЕМЕ някому да разбере, ВРЕМЕ да се разбере вж. разбирам 43. ВРЕМЕ обед/вечеря на give a lunch/a dinner for, entertain to lunch/dinner 44. ВРЕМЕ отпор на repulse 45. ВРЕМЕ плод bear fruit 46. ВРЕМЕ по пет минути на всеки оратор limit every speaker to five minutes 47. ВРЕМЕ признаци на show/ give signs of 48. ВРЕМЕ пътя на send packing, cashier 49. ВРЕМЕ свобода на някого allow s.o. freedom. give freedom to s. o. 50. ВРЕМЕ си оставката resign, hand in o.'s resignation 51. ВРЕМЕ си парите (харча за какво да е) part with o.'s money 52. ВРЕМЕ си сметка за realize, be aware of 53. ВРЕМЕ си труд да take (the) trouble to (c inf.), trouble to 54. ВРЕМЕ си ясна сметка за be fully aware of 55. ВРЕМЕ скъпи жертви pay a costly/heavy toll in human life 56. ВРЕМЕ сметка за give/render an account of (на to, за of) 57. ВРЕМЕ сражение give battle 58. ВРЕМЕ среща fix an appointment (на with) 59. ВРЕМЕ срок set a time-limit 60. ВРЕМЕ сянка supply shade 61. ВРЕМЕ телеграма на send a telegram /cable/ wire to, wire to, cable to 62. ВРЕМЕ тласък на give an impetus to, set s.th. going 63. ВРЕМЕ тон set the tone 64. ВРЕМЕ утайка leave a sediment 65. ВРЕМЕто е облачно it is cloudy, the sky is overcast 66. ВРЕМЕто е хубаво/ лошо it is fine/bad weather 67. ВРЕМЕто лети time flies 68. ВРЕМЕто минава time goes by/is passing 69. ВРЕМЕто напредва time is getting on 70. ВРЕМЕто се задържа it is settled weather 71. ВРЕМЕто ще се обърне there is going to be a break in the weather;the weather will change 72. ако ВРЕМЕто позволи if time permits 73. ако позволи ВРЕМЕто, при хубаво ВРЕМЕ weather permitting 74. бе ВРЕМЕ когато лит. time was when 75. безВРЕМЕ before o.'s time;unseasonably 76. бих му дал тридесет I should put him down at/as thirty 77. в друго ВРЕМЕ at some other time 78. в едно или друго ВРЕМЕ at one time or another 79. в същото at the same time 80. в това ВРЕМЕ meanwhile 81. всичко на ВРЕМЕто си all in good time 82. върша нещо вън от работното ВРЕМЕ do s. th. out of hours 83. годишно ВРЕМЕ time of the year, season 84. губя си ВРЕМЕто waste (o.'s) time 85. дават ми пътя get (the order of) the boot 86. дават портокалите по 87. дай ми ВРЕМЕ give me time 88. догодина по това ВРЕМЕ this time next year 89. докато е още ВРЕМЕ before ifs too late;while the going is good 90. доста ВРЕМЕ a good/great while 91. дотогава има много ВРЕМЕ there's plenty of time;that's a long time off 92. дошло е ВРЕМЕ the time has arrived/is ripe (за for) 93. дъжделиво ВРЕМЕ wet/rainy weather 94. едно ВРЕМЕ at one time, in the-old days 95. за (вътре в) много малко ВРЕМЕ in no time 96. за известно ВРЕМЕ for a time/while 97. за малко/ кратко ВРЕМЕ for a (short) while, for a short time 98. за първо ВРЕМЕ for a start 99. западноевропейско ВРЕМЕ Greenwich mean time 100. зимно/лятно ВРЕМЕin winter/summer 101. и ВРЕМЕ му е and high/about time, too 102. изгледи за ВРЕМЕ то a weather forecast.;be allowed time 103. имам много свободно ВРЕМЕ have time on o.'s 104. какво дават в кино Х? what is on/showing at the Х (Cinema)? отдавна дават тази пиеса the play has had a long run, the play has been on a long time 105. какво ужасно ВРЕМЕ what awful weather! какво беше ВРЕМЕто, докато бяхте на море? what sort of weather did you have at the seaside? 106. когато му дойде ВРЕМЕто in due course/time, in its due season. when the right time comes 107. колко го давате? what do you charge for it?how. much Is it?what are you asking for it? 108. колко години му даваш? how old do you take him to be? 109. колко даде за тези обувки? how much did you pay for those shoes? 110. крайно ВРЕМЕ е it is high time 111. лошо ВРЕМЕ bad weather 112. маслините дават дървено масло olives yield oil 113. мина онова ВРЕМЕ когато the time is past when 114. много ВРЕМЕ му взе да he was long in,he was a long time in (c ger.) 115. мръсно/неприятно/противно/отвратително ВРЕМЕ foul/nasty/beastly weather 116. на ВРЕМЕ in/on time 117. на ВРЕМЕ за влака in time for the train 118. не ВРЕМЕ дума да се каже за be dead set against 119. не ВРЕМЕ мира на някого give/allow s. o. no peace 120. не давам на ВРЕМЕ (материал и пр.) be late with 121. не е ВРЕМЕ за this is no time for (c ger.);it is a bad time to (c inf.) 122. не е далеч ВРЕМЕто когато, няма да мине много ВРЕМЕ и it will not be long before 123. не минало много ВРЕМЕ и soon after, not long after 124. не му дават годините he doesn't look 125. не на ВРЕМЕ unoppor-tunely 126. не остава много ВРЕМЕ there isn't much time left,ВРЕМЕtime is getting short 127. не се ВРЕМЕ stick to o.'s guns, not give in, show fight, keep o.'s tail up 128. не се ВРЕМЕ за него he can't compare with me 129. не си ВРЕМЕ много труд вж. труд 130. независимо от това какво е ВРЕМЕто, при каквото и да е/при всяко ВРЕМЕ wet or fine, rain or shine, in rain or fine 131. неустойчиво/променливо ВРЕМЕ broken weather 132. ни в това ни в онова/по никое ВРЕМЕ at an unseasonable/unearthly hour, at untimely/ odd hours 133. нося) yield, bear, produce 134. нощно ВРЕМЕ at night 135. няма ВРЕМЕ за губене there is no time to lose/to be lost;time presses 136. няма много ВРЕМЕ there isn't much time, time is short, time presses 137. от ВРЕМЕ на ВРЕМЕ from time to time, between times, occasionally, on and off, once in a while 138. от доста ВРЕМЕ for quite a while 139. от някое ВРЕМЕ насам for some time past 140. още не му е дошло ВРЕМЕто the time is not yet ripe 141. пo едно или друго ВРЕМЕ at one lime or another 142. пo това/онова ВРЕМЕ at this/that time 143. по ВРЕМЕто когато at the time when 144. по всяко ВРЕМЕ at any time, at all times 145. по всяко ВРЕМЕ на годината at every season of the year 146. по едно ВРЕМЕ at one time;at one point, suddenly, unexpectedly 147. по него ВРЕМЕ at/about that time 148. по някое ВРЕМЕ some time 149. по това ВРЕМЕ на годината at this time of year 150. преди известно ВРЕМЕ some time ago 151. преди много ВРЕМЕ a long time ago 152. предупреждавам на ВРЕМЕ warn in good time 153. през ВРЕМЕ на during, in 154. през ВРЕМЕ на война in time of war, in wartime 155. през ВРЕМЕ на работа while working, at work, during hours 156. през цялото ВРЕМЕ all the time, from first to last 157. при всякакво ВРЕМЕ in all weathers 158. пристигам на ВРЕМЕ arrive on/to time 159. работно ВРЕМЕ office hours, work time 160. свободно ВРЕМЕ leisure, spare time;free time 161. сега му е ВРЕМЕто now is the time, now if ever 162. след ВРЕМЕ after a time 163. след известно ВРЕМЕ (sometime) later 164. след като е минало толкова ВРЕМЕ after such a long time. at this distance of time 165. след малко ВРЕМЕ, не след много ВРЕМЕ presently 166. слънцето ВРЕМЕ топлина и светлина the sun emits heat and light 167. тази вечер дават Хамлет they're playing/showing/giving Hamlet tonight. Ham Set is on tonight 168. тая работа ще вземе/иска ВРЕМЕ this will take time 169. той винаги идва на ВРЕМЕ he is always on time;he always comes on time 170. той даде добър Хамлет he made a good Hamlet 171. точно ВРЕМЕ correct/right/exact time 172. тъкмо на ВРЕМЕ just in/on time 173. хубаво ВРЕМЕ good/fine weather 174. ще мине известно ВРЕМЕ it will be some time (преди before) -
113 гледам
1. look (at), watchгледам в (очи, огледало, пропаст и пр.) look into(само като зрител) look onгледам насам-натам (при търсене на нещо) cast o.'s eyes about, look aboutгледам напред/назад look ahead/backwardгледам напред/назад към look forward/backward toгледам право пред себе си look straight before one/in front of oneгледам нагоре/надолу/настрана look upwards/downwards/sidewardsгледам надалече look/stare/gaze into the distanceгледам учуден look on amazedгледам с широко отворени очи stare with wide open eyes(представление, филм) seeгледам телевизия look at/watch televisionразг. viewгледам часовника си/речник look at/consult o.'s watch/a dictionaryгледам футболен мач watch a football matchаз не играя, а само гледам I'm not playing, I'm just watchingгледам по улицата look up/down/along the streetгледам от прозореца look from/out of the windowгледам през дупката на ключалката look through/in at a keyholeгледам от врата look out at a doorгледам през река look out across a riverгледам към морето look out to seaгледам вълните look out at the wavesгледам небето look out into/at the skyгледам в земята look down at the groundгледам от голяма височина look down from a great heightгледам град (от височина) look down on a cityгледам гърлото на (за лекар) look down s.o.'s throatгледам в пропаст look into an abyssгледам с лупа/бинокъл look through a magnifying glass/through binocularsгледам под микроскоп look at/examine under a/the microscope, watch under the microscopeгледам да не кипне млякото see the milk doesn't boil over2. (обърнат съм към-за сграда, прозорец и пр.) face, look out (on), look on (to), give on/upon, overlookкъщата гледа на изток the house faces eastкъщата гледа към улицата the house faces the streetстаята гледа към площада the room looks on to the squareпрозорецът гледа към градината the window looks on to/into the gardenбалконът гледа към морето the balcony overlooks the seaоръдието гледа на север the gun points to the north3. (грижа се за) look after, take care of, watch, tend, attend, mind, nurseгледам болен nurse/tend/attend a sick person, nurse s.o. in sickness(за лекар) attend/treat a patientгледам болен, докато оздравее nurse/pull a sick person through an illnessгледам деца look after/take care of childrenгледай децата, докато ме няма mind the children/look after the children while I'm awayгледам добитък (отглеждам) keep/raise cattle(пазя) look after/tend/watch cattleгледам (добитък, растения) през зимата winterгледам домакинството/къщата на manage s.o.'s householdkeep house for s.o.разг. do for s.o.гледам си живота live well, enjoy lifeгледам си здравето take care of/attend to o.'s healthгледам си интереса consult o.'s interestгледам си интересите take care of/advance/consider o.'s (personal) interestsгледам си кефа take it easy, enjoy lifeгледам къщата look after the house, manage the household, keep the houseгледам си работата attend to/get on with/go ahead with o.'s business, attend to o.'s work; stick to o.'s business/jobгледай си работата get on with your workгледам си всекидневната работа go about o.'s daily workгледам собствената си работа (не се меся в работи, от които не разбирам нищо) attend to o.'s own business, stick to o.'s last* * *глѐдам,гл.1. look (at), watch; \гледам в ( очи, огледало, пропаст и пр.) look into; (само като зрител) look on; \гледам в земята look down at the ground; \гледам в пропаст look into an abyss; \гледам втренчено look fixedly, stare, gaze (at); \гледам вълните look out at the waves; \гледам град (от височина) look down on a city; \гледам гърлото на (за лекар) look down s.o.’s throat; \гледам зверски/свирепо glare (at); ( представление, филм) see; \гледам към морето look out to sea; \гледам нагоре/надолу/настрана look upwards/downwards/side-wards; \гледам надалече look/stare/gaze into the distance; \гледам напред/назад look ahead/back(ward); \гледам насам-натам ( при търсене на нещо) cast o.’s eyes about, look about; \гледам небето look out into/at the sky; \гледам от врата look out at a door; \гледам от голяма височина look down from a great height; \гледам от прозореца look from/out of the window; \гледам по улицата look up/down/along the street; \гледам под микроскоп look at/examine under a/the microscope, watch under the microscope; \гледам под очи squint (at); \гледам право пред себе си look straight before one/in front of one; \гледам през дупката на ключалката look through/in at a keyhole; \гледам през прозореца ( отвън) look in at the window; \гледам през река look out across a river; \гледам с лупа/бинокъл look through a magnifying glass/through binoculars; \гледам с любопитство look/gaze curiously (at); \гледам с широко отворени очи stare with wide open eyes; \гледам телевизия look at/watch television; разг. view; \гледам учуден look on amazed; \гледам часовника си/речник look at/consult o.’s watch/a dictionary;2. ( обърнат съм към — за сграда, прозорец и пр.) face, look out (on), look on (to), give on/upon, overlook; балконът гледа към морето the balcony overlooks/gives onto the sea; къщата гледа на изток the house faces east; оръдието гледа на север the gun points to the north; прозорецът гледа към градината the window looks on to/into the garden; стаята гледа към площада the room looks on to/gives onto the square;3. ( грижа се за) look after, take care of, watch, tend, attend, mind, nurse; всеки гледа себе си charity begins at home; гледай децата, докато ме няма mind the children/look after the children while I’m away; гледай си работата get on with your work; \гледам болен nurse/tend/attend a sick person, nurse s.o. in sickness; (за лекар) attend/treat a patient; \гледам болен, докато оздравее nurse/pull a sick person through an illness; \гледам всекидневната си работа go about o.’s daily work; \гледам деца look after/take care of children; \гледам добитък ( отглеждам) keep/raise cattle; ( пазя) look after/tend/watch cattle; \гледам домакинството/къщата на manage s.o.’s household; keep house for s.o.; разг. do for s.o.; \гледам живота си live well, enjoy life; \гледам здравето си take care of/attend to o.’s health; \гледам интереса си consult o.’s interest; \гледам интересите си take care of/advance/consider o.’s (personal) interests; \гледам кефа си take it easy, enjoy life; \гледам къщата look after the house, manage the household, keep the house; \гледам работата си attend to/get on with/go ahead with o.’s business, attend to o.’s work; stick to o.’s business/job; \гледам работите си go about o.’s (own) affairs; \гледам собствената си работа (не се меся в работи, от които не разбирам нищо) attend to o.’s own business, stick to o.’s last; не \гледам работата си be negligent of/be careless about o.’s work;4. ( уповавам се) look (на to), rely (on); всички на мене гледат they all rely on me;5. ( опитвам се, правя всичко, полагам усилия) try, attempt (да to с inf.), see to it that; гледай да дойдеш try and come; гледай да се държиш по-добре try and behave better; гледай да не закъснееш try not to be late; mind you are not late; \гледам да минава времето beguile the time; \гледам да направя нещо try to do s.th.; \гледам да не take care/be careful not to; know better that to (с inf.);6. ( гадая, врачувам): \гледам на карти read the cards; \гледам на карти/на кафе tell fortunes/s.o.’s fortune by cards/by the coffee-grounds; \гледам на ръка read s.o.’s hand;7. ( смятам за, имам отношение към) regard, consider; аз \гледам на него като на много опасен човек I look upon him as/I regard him as/I consider him to be a very dangerous man; \гледам благосклонно/зряло/иначе/леко/мрачно/несериозно/оптимистично/сериозно/снизходително/спокойно/строго/трагично/трезво/широко на take a favourable/mature/different/light/gloomy/frivolous/rosy/grave/lenient/calm/strict/tragic/sober/wide view of; \гледам благосклонно на look with favour on; \гледам леко на take lightly, make light of; \гледам на някого като на look upon s.o. as; \гледам отвисоко на look down on, look down o.’s nose at; \гледам на нещата откъм мрачната им страна look on the dark/gloomy side (of things), take the gloomy view; \гледам на нещата откъм светлата им страна look on the bright/sunny side (of things); \гледам надалече take long views, take the long view; \гледам по-далече от look beyond; \гледам с безпокойство/тревога на view with concern/alarm; \гледам с уважение/страхопочитание/ужас на regard with respect/awe/horror; \гледам спокойно на look on calmly; как гледаш на това? what do you think of it? how does it strike you? не \гледам надалече take short views;8. ( дело) try, hear; делото ми се гледа (за обвиняем) stand o.’s trial; • гледай го ти него! cheeky fellow! гледай си работата don’t worry, have no fear, (не се бъркай) mind your own business; гледай ти беля! what a nuisance! \гледам, без да виждам stare with unseeing eyes, stare at nothing/into space; \гледам да видя watch out to see ( дали if); \гледам как и как да study ways and means of (с ger.); \гледам къде стъпвам watch o.’s steps; \гледам на бъдещето с увереност face the future with confidence; \гледам през пръсти на be negligent of, be careless about; \гледам с други очи на take a different view of, look with another eye on; \гледам с очите на някого view with s.o.’s eyes; \гледам с четири очи ( внимавам) keep o.’s eyes open/skinned, ( горя от нетърпение) burn with impatience (да to), ( очаквам с нетърпение) look forward to (с ger.); \гледам (съдя) по go by; зная да \гледам use o.’s eyes; както и да се гледа by any standard(s); кой ти гледа? who cares? къде си гледал? ( измамили са те) you’ve been had, ( направил си грешка) where were your eyes? you’ve been careless; не мога да \гледам not be able to stand the sight of; не му \гледам много draw no fine distinctions, not be over particular; не гледай какво казват другите don’t mind what other people say; не го гледай него you can’t go by him/don’t mind him; само гледай you watch; тебе гледа, мене види be cockeyed; я гледай, гледай ти well, well! tut-tut! can you beat it! what do you know! well, I never! I’ll be damned!;* * *manage (работа): гледам your own business! - Гледай си работата! eye; look: Watch out, the teacher's гледамing at you! - Внимавай, учителката те гледа.; look on; regard(втренчено); view* * *1. (грижа се за) look after, take care of, watch, tend, attend, mind, nurse 2. (за лекар) attend/treat a patient 3. (обърнат съм към - за сграда, прозорец и пр.) face, look out (on), look on (to), give on/upon, overlook 4. (пазя) look after/tend/ watch cattle 5. (представление, филм) see 6. (само като зрител) look on 7. keep house for s. о. 8. look (at), watch 9. ГЛЕДАМ (добитък, растения) през зимата winter 10. ГЛЕДАМ болен nurse/tend/ attend a sick person, nurse s. о. in sickness 11. ГЛЕДАМ болен, докато оздравее nurse/pull a sick person through an illness 12. ГЛЕДАМ в (очи, огледало, пропаст и пр.) look into 13. ГЛЕДАМ в земята look down at the ground 14. ГЛЕДАМ в пропаст look into an abyss 15. ГЛЕДАМ втренчено look fixedly, stare, gaze (at) 16. ГЛЕДАМ вълните look out at the waves 17. ГЛЕДАМ град (от височина) look down on a city 18. ГЛЕДАМ гърлото на (за лекар) look down s.o.'s throat 19. ГЛЕДАМ да не кипне млякото see the milk doesn't boil over 20. ГЛЕДАМ деца look after/take care of children 21. ГЛЕДАМ добитък (отглеждам) keep/raise cattle 22. ГЛЕДАМ домакинството/къщата на manage s. o.'s household 23. ГЛЕДАМ зверски/свирепо glare (at) 24. ГЛЕДАМ към морето look out to sea 25. ГЛЕДАМ къщата look after the house, manage the household, keep the house 26. ГЛЕДАМ нагоре/надолу/ настрана look upwards/downwards/sidewards 27. ГЛЕДАМ надалече look/stare/gaze into the distance 28. ГЛЕДАМ напред/назад look ahead/backward) 29. ГЛЕДАМ напред/назад към look forward/backward to 30. ГЛЕДАМ насам-натам (при търсене на нещо) cast o.'s eyes about, look about 31. ГЛЕДАМ небето look out into/at the sky 32. ГЛЕДАМ от врата look out at a door 33. ГЛЕДАМ от голяма височина look down from a great height 34. ГЛЕДАМ от прозореца look from/out of the window 35. ГЛЕДАМ пo улицата look up/down/along the street 36. ГЛЕДАМ под микроскоп look at/examine under a/the microscope, watch under the microscope 37. ГЛЕДАМ под очи squint (at) 38. ГЛЕДАМ право пред себе си look straight before one/in front of one 39. ГЛЕДАМ през дупката на ключалката look through/in at a keyhole 40. ГЛЕДАМ през прозореца (отвън) look in at the window 41. ГЛЕДАМ през река look out across a river 42. ГЛЕДАМ с лупа/бинокъл look through a magnifying glass/through binoculars 43. ГЛЕДАМ с любопитство look/gaze curiously (at) 44. ГЛЕДАМ с широко отворени очи stare with wide open eyes 45. ГЛЕДАМ си всекидневната работа go about o.'s daily work 46. ГЛЕДАМ си живота live well, enjoy life 47. ГЛЕДАМ си здравето take care of/ attend to o.'s health 48. ГЛЕДАМ си интереса consult o.'s interest 49. ГЛЕДАМ си интересите take care of/ advance/consider o.'s (personal) interests 50. ГЛЕДАМ си кефа take it easy, enjoy life 51. ГЛЕДАМ си работата attend to/ get on with/go ahead with o.'s business, attend to o.'s work;stick to o.'s business/job 52. ГЛЕДАМ си работите go about o.'s (own) affairs 53. ГЛЕДАМ собствената си работа (не се меся в работи, от които не разбирам нищо) attend to o.'s own business, stick to o.'s last 54. ГЛЕДАМ телевизия look at/watch television 55. ГЛЕДАМ учуден look on amazed 56. ГЛЕДАМ футболен мач watch a football match 57. ГЛЕДАМ часовника си/речник look at/consult o.'s watch/a dictionary 58. аз не играя, а само ГЛЕДАМ I'm not playing, I'm just watching 59. балконът гледа към морето the balcony overlooks the sea 60. гледай децата, докато ме няма mind the children/look after the children while I'm away 61. гледай си работата get on with your work 62. къщата гледа към улицата the house faces the street 63. къщата гледа на изток the house faces east 64. не си ГЛЕДАМ работата be negligent of/be careless about 65. оръдието гледа на север the gun points to the north 66. прозорецът гледа към градината the window looks on to/into the garden 67. разг. do for s. о. 68. разг. view 69. стаята гледа към площада the room looks on to the square -
114 достъпност
1. accessibilityразг. (за местност) negotiability2. (простота) simplicity3. (за човек) approachabilityвж. достъпен. досущ just, absolutely, exactly, for all the world ( като like/as if)достъпност прилича на баща си he is the very (spit and) image of his father* * *достъ̀пност,ж., само ед.1. accessibility; разг. (за местност) negotiability;2. ( простота) simplicity;3. (за човек) approachability.* * *accessibility ; reach* * *1. (за човек) approachability 2. (простота) simplicity 3. accessibility 4. ДОСТЪПНОСТ прилича на баща си he is the very (spit and) image of his father 5. вж. достъпен. досущ just, absolutely, exactly, for all the world (като like/as if) 6. разг. (за местност) negotiability -
115 засягам
1. (леко докосвам) touch, brush against; graze(нерв) touch, damage(удрям) hitкуршумът засегна костта the bullet touched the bone2. (поразявам) affect; hit hardтози газ засяга белите дробове this gas affects the lungsзасегнал дълбоко организма (за болест и пр.) deepseatedстраната бе дълбоко засегната от кризата the country was hit hard by the crisis3. (отнасям се до) concern, affect, touchлично ме засяга it affects me personallyтова засяга само мене it concerns me aloneтова не ме засяга this doesn't concern me; this has nothing to do with meразг. it is not my funeralтова дълбоко/отблизо засяга моите интереси it closely affects my interestsтова засяга най-много вас you are the most closely concernedтози въпрос ви засяга отблизо this question touches you nearlyтова правило засяга всички this rule applies to all4. (споменавам) touch on/upon, refer to. broach (a subject)(разглеждам, обхващам) range (over), treatтой само засегна този въпрос he just touched (on) this questionгледах да не засегна този въпрос I kept off the subject5. (обиждам) offend, hurt, wound, piqueзасягам някого hurt/wound s.o.'s feelingsзасягам дълбоко cut/sting/touch/wound s.o. to the quick, sting to the heartбивам засегнат от be hurt by, be piqued atзасягам нечие самолюбие offend/wound s.o.'s self-esteem, wound s.o.'s vanityзасегнат съм feel hurt/painedзасягам някого на болното място touch s.o. on the raw, touch s.o. on a raw/tender spotзасягам нечии интереси infringe on s.o.'s interestsзасегнат от мероприятията на народната власт subject to the measures of the people's ruleтой лесно се засяга he is very touchy, he takes offence very easily, he is easily affectedнищо не го засяга nothing offends/affects him* * *зася̀гам,гл.1. ( леко докосвам) touch, brush against; graze; ( нерв) touch, damage; ( удрям) hit; куршумът засегна костта the bullet touched the bone;2. ( поразявам) affect; hit hard; засегнал дълбоко организма (за болест и пр.) deep-seated; страната бе дълбоко засегната от кризата the country was hit hard by the crisis;3. ( отнасям се до) concern, affect, touch; \засягам пряко be of direct concern to; това засяга най-много вас you are the most closely concerned; това не ме засяга this doesn’t concern me; this has nothing to do with me; разг. it is not my funeral; това правило засяга всички this rule applies to all; този въпрос ви засяга отблизо this question touches you nearly;4. ( споменавам) touch on/upon, refer to, broach (a subject); ( разглеждам, обхващам) range (over), treat; гледах да не засегна този въпрос I kept off the subject;5. ( обиждам) offend, hurt, wound, pique; бивам засегнат от be miffed (about, at); засегнат съм feel hurt/pained; \засягам дълбоко cut/sting/touch/wound s.o. to the quick, sting to the heart; \засягам нечие самолюбие offend/wound s.o.’s self-esteem, wound s.o.’s vanity; \засягам някого hurt/wound s.o.’s feelings;\засягам се be offended/hurt (от at), take offence (at), be piqued (at), take (s.th.) ill/amiss; take exception (to); нищо не го засяга nothing offends/affects him; той лесно се засяга he is very touchy, he takes offence very easily, he is easily affected; • \засягам нечии интереси infringe on/injure s.o.’s interests; \засягам някого на болното място touch s.o. on the raw, touch s.o. on a raw/tender spot.* * *advert; affect: It засягамs me personally. - Това лично ме засяга.; concern; hit{hit}; injure; offend; pique{pi;k}; refer; regard; touch{tXtS}: The bullet засягамed the bone. - Куршумът засегна костта.* * *1. (леко докосвам) touch, brush against;graze 2. (нерв) touch, damage 3. (обиждам) offend, hurt, wound, pique 4. (отнасям се до) concern, affect, touch 5. (поразявам) affect;hit hard 6. (разглеждам, обхващам) range (over), treat 7. (споменавам) touch on/upon, refer to. broach (a subject) 8. (удрям) hit 9. ЗАСЯГАМ ce be offended/hurt (or at), take offence (at), be piqued (at), take (s.th.) ill/amiss 10. ЗАСЯГАМ дълбоко cut/sting/touch/wound s.o. to the quick, sting to the heart 11. ЗАСЯГАМ нечие самолюбие offend/wound s. o.'s self-esteem, wound s.o.'s vanity 12. ЗАСЯГАМ нечии интереси infringe on s.o.'s interests 13. ЗАСЯГАМ някого hurt/wound s.o.'s feelings 14. ЗАСЯГАМ някого на болното място touch s.o. on the raw, touch s.o. on a raw/tender spot 15. бивам засегнат от be hurt by, be piqued at 16. гледах да не засегна този въпрос I kept off the subject 17. засегнал дълбоко организма (за болест и пр.) deepseated 18. засегнат от мероприятията на народната власт subject to the measures of the people's rule 19. засегнат съм feel hurt/pained 20. куршумът засегна костта the bullet touched the bone 21. лично ме засяга it affects me personally 22. нищо не го засяга nothing offends/affects him 23. разг. it is not my funeral 24. страната бе дълбоко засегната от кризата the country was hit hard by the crisis 25. това дълбоко/отблизо засяга моите интереси it closely affects my interests 26. това засяга най-много вас you are the most closely concerned 27. това засяга само мене it concerns me alone 28. това не ме засяга this doesn't concern me;this has nothing to do with me 29. това правило засяга всички this rule applies to all 30. този въпрос ви засяга отблизо this question touches you nearly 31. този газ засяга белите дробове this gas affects the lungs 32. той лесно се засяга he is very touchy, he takes offence very easily, he is easily affected 33. той само засегна този въпрос he just touched (on) this question -
116 зачеквам
touch on/upon, refer to, mention; broach (a subject)той само зачекна този въпрос he just touched (on) this question* * *зачѐквам,гл. touch on/upon, refer to, mention; broach (a subject).* * *1. touch on/upon, refer to, mention;broach (a subject) 2. той само зачекна този въпрос he just touched (on) this question -
117 изпускам
изпусна 1. (оставям да падне) drop. let fall/slip; lose hold of2. (оставям да побегне, изтървавам) let escape; let run/flee/fly/slip(влак и пр.) missположението вече е изпуснато the situation is already out of control, the situation has. got out of handизпускам случай throw away/miss. a chanceизпуснах го he slipped away from me, he slipped through my fingers,, I let him slip(не го сварих) I just missed himизпускам удобния момент miss the right moment3. (пропускам) omit, leave/cut out; miss (out), drop, skip(не споменавам) leave unmentionedизпускам бримка при плетене drop, a stitchмеханизмът изпуска the mechanism is out of gear4. (издавам, отделям) give out/forth; emit; eject; discharge(капя) leak, oozeизпускам пара let off steamизпускам въздуха на deflateизпускам вик utter a cryизпускам въздишка let out/heave a sighизпускам дете (разглезвам го) spoil a childизпускам из пред вид lose sight of; forgetизпускам ce5. blab/blunder out; let the cat out of the bag(правя гаф) drop a brick, put o.'s foot in it6. (за дете, болен) have an accident* * *изпу̀скам,и изпу̀щам, изпу̀сна гл.2. ( оставям да побегне, изтървавам) let escape; let run/flee/fly/slip; ( влак и пр.) miss; \изпускам случай throw away/miss a chance; \изпускам удобния момент miss the right moment; не \изпускам случай catch at any/every opportunity; положението вече е изпуснато the situation is already out of control, the situation has got out of hand;3. ( пропускам) omit, leave/cut out; miss (out), drop, skip; език. elide; (не споменавам) leave unmentioned; \изпускам бримка при плетене drop a stitch; механизмът изпуска the mechanism is out of gear;4. ( издавам, отделям) give out/forth; emit; eject; discharge; ( пара, въздух) exhale; ( капя) leak, ooze; \изпускам вик utter a cry; \изпускам въздишка let out/heave a sigh; \изпускам въздуха на deflate; \изпускам пара let off steam;\изпускам ce blab/blunder out; let the cat out of the bag; ( правя гаф) drop a brick, put o.’s foot in it; • \изпускам дете ( разглезвам го) spoil a child; \изпускам от поглед lose sight of; forget.* * *discharge; drop{drOp}: to изпускам a bottle on the floor - изпускам бутилка на пода; educe (хим.); emit (издавам, отделям); exhale; exude (биол.); lose; omit; ooze; pour (светлина); utter (въздишка); vent; miss: I изпускамed the train. - Изпуснах влака.* * *1. (влак и пр.) miss 2. (за дете, болен) have an accident 3. (издавам, отделям) give out/forth;emit;eject;discharge 4. (капя) leak, ooze 5. (не го сварих) I just missed him 6. (не споменавам) leave unmentioned 7. (оставям да побегне, изтървавам) let escape;let run/flee/fly/slip 8. (правя гаф) drop a brick, put o.'s foot in it 9. (пропускам) omit, leave/cut out;miss (out), drop, skip 10. blab/blunder out;let the cat out of the bag 11. ИЗПУСКАМ ce 12. ИЗПУСКАМ бримка при плетене drop, a stitch 13. ИЗПУСКАМ вик utter a cry 14. ИЗПУСКАМ въздишка let out/heave a sigh 15. ИЗПУСКАМ въздуха на deflate 16. ИЗПУСКАМ дете (разглезвам го) spoil a child 17. ИЗПУСКАМ из пред вид lose sight of;forget 18. ИЗПУСКАМ пара let off steam 19. ИЗПУСКАМ случай throw away/miss. a chance 20. ИЗПУСКАМ удобния момент miss the right moment 21. изпусна (оставям да падне) drop. let fall/slip;lose hold of 22. изпуснах го he slipped away from me, he slipped through my fingers,, I let him slip 23. механизмът изпуска the mechanism is out of gear 24. не ИЗПУСКАМ случай catch at any/ every opportunity 25. положението вече е изпуснато the situation is already out of control, the situation has. got out of hand -
118 късмет
1. (щастие) luck, книж. fortune(щастлив случай) piece/stroke of luck/of good fortune, windfall(неочакван) разг. a bit of fat(за известен период) a run of luckимам късмет be lucky/fortunate, be in luck, have (the best of) luckимам голям късмет strike oilлесно му е, която има късмет he dances well to whom fortune pipesосланям се на късмета си ride o.'s luckопитвам си късмета try o.'s luck/fortune; chance o.'s luckоставям на късмет take o.'s chance, trust to chanceкъсмет! (за добро, зло) as luck would have itтова е то моят късмет! just my luck! за мой късмет I was lucky (to с inf.), as good luck would have itкъсметът му работя fortune favours him, he is in luck, he's got the plumроди ме, мамо, с късмет, па ме хвърли на смет give a man fortune/luck and cast him into the sea2. (съдба) fortune, lot* * *късмѐт,м., -и, (два) късмѐта 1. ( щастие) luck, книж. fortune; ( щастлив случай) piece/stroke of luck/of good fortune, windfall; ( неочакван) fluke; разг. a bit of fat; (за известен период) a run of luck; ако е \късмет if all goes well, if it is fated; изтеглям \късмета find the bean in the cake, draw a winner; имам голям \късмет strike oil; имам \късмет be lucky/fortunate, be in luck, have (the best of) luck; имам \късмет в нещастието си fall on o.’s legs/feet; имам лош \късмет strike a bad patch; имахме \късмет, че we were lucky that, it was lucky that, it’s a good job that; \късмет! (за добро, зло) as luck would have it; \късметът му работи fortune favours him, he is in luck, he’s got the plum; лесно му е, който има \късмет he dances well to whom fortune pipes; лош \късмет unluckiness, rough luck, разг. hard lines; that’s tough; на \късмет on the off chance, at hazard, at a venture; нямам \късмет be out of luck, have no luck, be unlucky; опитвам си \късмета try o.’s luck/fortune; chance o.’s luck; осланям се на \късмета си ride o.’s luck; оставям на \късмет take o.’s chance, trust to chance; родѐн без \късмет evil-starred, star-crossed; родѐн с \късмет born with a silver spoon in his mouth;2. ( съдба) fortune, lot; • роди ме, мамо, с \късмет, па ме хвърли на смет give a man fortune/luck and cast him into the sea.* * *fortune; hap{hEp}; kismet: I'm out of късмет. - Нямам късмет.; mercy; stroke of luck* * *1. (за известен период) a run of luck 2. (неочакван) разг. a bit of fat 3. (съдба) fortune, lot 4. (щастие) luck, книж. fortune 5. (щастлив случай) piece/stroke of luck/of good fortune, windfall 6. КЪСМЕТ! (за добро, зло) as luck would have it 7. КЪСМЕТът му работя fortune favours him, he is in luck, he's got the plum 8. ако е КЪСМЕТ if all goes well, if it is fated 9. излиза ми КЪСМЕТът be lucky, (за мома) meet the right man 10. изтеглям КЪСМЕТа find the bean in the cake, draw a winner 11. имам КЪСМЕТ be lucky/fortunate, be in luck, have (the best of) luck 12. имам КЪСМЕТ в нещастието си fall on o.s legs/feet 13. имам голям КЪСМЕТ strike oil 14. имам лош КЪСМЕТ strike a bad patch 15. имахме КЪСМЕТ, че we were lucky that, it was lucky that, it's a good job that 16. какъв КЪСМЕТ, че it's a mercy that 17. лесно му е, която има КЪСМЕТ he dances well to whom fortune pipes 18. лош КЪСМЕТ разг. hard lines 19. на КЪСМЕТ on the off chance, at hazard, at a venture 20. нямам КЪСМЕТ be out of luck, have no luck, be unlucky 21. опитвам си КЪСМЕТа try o.'s luck/fortune;chance o.'s luck 22. осланям се на КЪСМЕТа си ride o.'s luck 23. оставям на КЪСМЕТ take o.'s chance, trust to chance 24. роден без КЪСМЕТ evil-starred 25. роден с КЪСМЕТ born with a silver spoon in his mouth 26. роди ме, мамо, с КЪСМЕТ, па ме хвърли на смет give a man fortune/luck and cast him into the sea 27. това е то моят КЪСМЕТ! just my luck! за мой КЪСМЕТ I was lucky (to c inf.), as good luck would have it -
119 късче
bit, morsel; scrap; small piece* * *къ̀сче,ср., -та bit, morsel; scrap; small piece; collop.* * *bit: Give me a късче of that cheese. - Дай ми късче от това сирене.; bite; fragment; patch{pEtS}; scrap* * *1. bit, morsel;scrap;small piece 2. дай ми КЪСЧЕ от това сирене give me a bit of that cheese give me just a taste of that chesse -
120 младенец
new born child, infant, baby* * *младенѐц,м., -цѝ new born child, infant, baby.* * *1. new born child, infant, baby 2. спя като МЛАДЕНЕЦ sleep the sleep of the just
См. также в других словарях:
just — just … Deutsch Wörterbuch
Just — ist ein seltener männlicher Vorname, Kurzform von Justus (Vorname) Just Scheu (1903–1956), deutscher Komponist, Filmschauspieler und Rundfunksprecher Just ist der Familienname folgender Personen: Adolf Just (1859–1936), deutscher Naturheilkundler … Deutsch Wikipedia
just — adj [Latin justus lawful, merited, from jus right, law]: conforming to law or to the underlying principles of law: as a: conforming to reason or a standard of correctness just sanctions cannot be excessive in relation to the offense b: conforming … Law dictionary
just — just1 [just] adj. [ME < OFr juste < L justus, lawful, rightful, proper < jus, right, law: see JURY1] 1. right or fair; equitable; impartial [a just decision] 2. righteous; upright [a just man] 3. deserved; merited [just praise] … English World dictionary
Just — Just, a. [F. juste, L. justus, fr. jus right, law, justice; orig., that which is fitting; akin to Skr. yu to join. Cf. {Injury}, {Judge}, {Jury}, {Giusto}.] [1913 Webster] 1. Conforming or conformable to rectitude or justice; not doing wrong to… … The Collaborative International Dictionary of English
just — adverb. 1. When it means ‘a little time ago’, just is used differently in BrE and AmE. In BrE the usual construction is with a perfect tense formed with have: I have just arrived home, but in AmE the verb is normally a simple past form: I just… … Modern English usage
Just — Just, adv. 1. Precisely; exactly; in place, time, or degree; neither more nor less than is stated. [1913 Webster] And having just enough, not covet more. Dryden. [1913 Webster] The god Pan guided my hand just to the heart of the beast. Sir P.… … The Collaborative International Dictionary of English
Just — * Just, ein Nebenwort, welches nur im gemeinen Leben, besonders Niedersachsens, üblich ist. 1) Genau, eben, gerecht, der Sache und dem Raume nach. Es ist just voll. Es ist just recht. Der Stöpsel passet just hinein. Das will just so viel sagen,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
just — JUST, Ă, juşti, ste, adj. (Adesea adverbial) 1. Conform cu adevărul sau cu echitatea; drept, adevărat, echitabil. ♢ (Despre oameni) Care acţionează şi judecă în conformitate cu dreptatea. ♢ Fundat, legitim, legal. 2. Potrivit2, corespunzător. –… … Dicționar Român
Just Be — Álbum de estudio de DJ Tiësto Publicación 6 de abril, 2004 … Wikipedia Español
Just — may refer to: *Justice * Just (song), a single by Radiohead from the 1995 album The Bends *Jordan University of Science and Technology *Just Music, a record label *Hazel Just, a writer *Just (band), a three piece grunge band from Ireland *Paul… … Wikipedia