-
41 verwirken
гл.1) общ. лишаться (чего-л. по собственной вине)2) юр. подлежать (наказанию), лишаться (права)3) патент. терять право (на что-л.) по собственной вине (напр. вследствие неуплаты пошлин)4) бизн. терять право (на что-л., напр. утратить право на импорт вследствие недоплаты пошлин) -
42 absacken
1) засыпать (напр. муку) в мешки2) оседать, давать осадку (напр. о здании)3) тонуть, идти ко дну ( о судне); падать, терять высоту ( о самолёте)4) сноситься течением или ветром; терять скорость -
43 absacken
дрейфовать по течениюидти ко днуоседатьотставатьпогружатьсяпроваливаться (о подводной лодке, самолете)терять плавучестьтерять скорость -
44 außer Kraft treten
1. союзфин. утрата силу2. предл.1) общ. потерять силу2) юр. потерять силу закона, утратить силу, терять силу (напр. ein Gesetz)3) внеш.торг. терять силу, утрачивать силу -
45 die Fühlung mit verlieren
Универсальный немецко-русский словарь > die Fühlung mit verlieren
-
46 sich einwägen
мест.общ. терять в весе вследствие усыпки при взвешивании, терять в весе вследствие утруски при взвешивании -
47 sich entblättern
мест.1) общ. терять лепестки, оголяться (о деревьях), терять листья2) шутл. разоблачаться, раздеваться -
48 verjähren
гл.1) юр. подпадать под действие правовых норм о сроке давности, утратить силу за давностью, терять силу за давностью3) внеш.торг. быть просроченным -
49 verlieren
vt: sie hat verloren она подурнела (уже не так молода, не так хорошауже не та). Nach der Operation hat sie verloren. Ich habe sie kaum erkannt, den Kopf [die Nerven] verlieren терять голову [хладнокровие], горячиться, нервничать. Bleibe nur ruhig! In solch einer schwierigen Situation darf man den Kopf nicht verlieren.Nur die Nerven nicht verlieren! Ruhe bewahren! hier hast du nichts [nicht das geringste] verloren тебе здесь нечего делать. Mach, daß du wegkommst, du hast hier nichts verloren. was hast du hier verloren? что тебе здесь надо?, тебе здесь нечего делать! Wozu bist du gekommen? Was hast du hier verloren? bei [an] ihm ist Hopfen und Malz verloren он неисправимгорбатого могила исправит. См. тж. Hopfen. den hat der Esel im Galopp verloren фам. его пыльным мешком из-за угла ударили, jmd. hat nichts zu verlieren кому-л. терять нечего. Ich habe nichts mehr zu verlieren. Mir ist gleich, was jetzt noch alles kommen wird.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > verlieren
-
50 abbauen
1. vt1) разбирать, снимать, демонтироватьZélte ábbauen — разбирать палатки
2) тж перен менять структуру, порядок3) (постепенно) снижать, уменьшать (какие-л проявления)Aggressiónen ábbauen — снижать агрессивность
4) сокращать (штат)Die Fírma baut Personál ab. — В фирме сокращают штат.
5) горн 1) добывать (полезные ископаемые)2) выбирать, вырабатывать (в процессе эксплуатации)Die Flöze wúrden im Tágebau ábgebaut. — Пласты были выработаны открытым способом.
6) хим разлагать, расщеплятьKóhlehydrate zu Mílchsäure ábbauen — окислять углеводы до молочной кислоты
2. vi1) слабеть, сдавать, терять концентрациюkörperlich ábbauen — слабеть физически
géístig ábbauen — терять остроту ума
Éínige Zúhörer báúten stark ab. — Некоторые слушатели стали рассеяны.
2) с-х вырождаться, снижать урожайность (о сортовых видах растений)3. sich ábbauen1) (биологически, естественным путём) разлагатьсяDer Stoff baut sich nur lángsam ab. — Материал разлагается медленно.
2) перен (постепенно) исчезатьDie Vórurteile báúen sich ab. — Предрассудки постепенно исчезают.
-
51 Fassung
f <-, -en>1) оправа (драгоценного камня и т. п.)die góldene Fássung éínes Édelsteins / éíner Pérle — золотая оправа драгоценного камня / жемчуга
2) обрамление, декорирование3) формулировка, текстdie genáúe Fássung éínes Gesétzes nicht kénnen — не знать точную формулировку закона
die Fássung ändern — изменить формулировку
in rússischer / in déútscher Fássung — на русском / на немецком (языке)
4) редакция, вариантdie érste Fássung éínes Románs — первая редакция романа
5) тк sg самообладание, хладнокровие, сдержанностьdie Fássung bewáhren — сохранять спокойствие
aus der Fássung kómmen* [geráten*] (s) — терять самообладание [терпение]
die Fássung verlíéren* — терять самообладание, выходить из себя
j-n aus der Fássung bríngen* — выводить кого-л из равновесия [из себя]
6) эл патрон -
52 Häuschen
n <-s, ->1) уменьш от Haus 1) дом, домик2) фам уличный [деревенский] туалет(ganz, rein) aus dem Häuschen geráten* [fáhren*] (s) разг — выходить из себя, терять самообладание (обыкн от радости)
(ganz, rein) aus dem Häuschen sein разг — быть вне себя (обыкн от радости)
j-n aus dem Häuschen bríngen* разг — заставлять кого-л терять самообладание (от радости)
-
53 verfallen*
vi (s)1) (постепенно) разрушаться, ветшать, приходить в упадок (о постройке и т. п.)2) слабеть, терять силы (моральные, физические)Der Kránke verfällt zuséhends. — Больной слабел на глазах.
3) приходить в упадок, падать (об авторитете и т. п.); гибнуть, разлагаться, распадаться (об устоях и т. п.)Das Römische Reich verfíél. — Римская империя пала [распалась].
4) истекать (о сроке действия); терять силу (о документе)Der Wéchsel ist verfállen. — Срок (действия) векселя истёк.
Das Medikamént ist verfallen. — Срок годности лекарства истёк.
Mir verfállen zwei Kárten für héúte ábend. — У меня пропадают два билета на сегодняшний вечер.
5) (in A) впадать (в какое-л состояние), предаваться (какой-л эмоции)in Wut verfállen — предаваться гневу
in tíéfen Schlaf verfállen — впадать в глубокий сон
in den álten Trott verfállen — вернуться к старому
6) (in A) перейти (на другой образ действия), продолжить (в иной манере)Das Pferd verfíél in Trab. — Лошадь перешла на рысь.
7) попадать под воздействие (кого-л, чего-л)dem Álkohol verfállen sein — пить, страдать алкоголизмом
Er ist ihr ganz verfállen. — Он полностью в её власти [под её влиянием].
Sie war dem Záúber díéser Lándschaft verfállen. — Её захватило очарование этого пейзажа.
8) (D) высок быть обречённым (на смерть и т. п.)9) (D) переходить во владение (к кому-л, чему-л), доставаться (кому-л, чему-л)dem Stáát(e) verfállen — перейти в собственность государства
Er ist auf den Gedánken [auf die Idéé] verfállen… — Ему пришла в голову мысль [идея]…
Ich wäre nicht daráúf verfállen. — Я бы до этого не додумался. / Мне бы это в голову не пришло.
-
54 abfallen
vi круто спускаться; опадать (о листьях, плодах); отвесно падать; отклоняться от курса мор.; отключаться; отпадать (о якоре реле) эл.; снижаться; составлять отходы; спадать; терять высоту (о самолёте); терять скорость; убывать (о воде); уваливаться под ветер мор.Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > abfallen
-
55 absacken
vi давать осадку (напр., о почве); идти ко дну (о судне); оседать (напр., о почве); падать (о самолёте); сноситься ветром мор.; сноситься течением мор.; терять высоту (о самолёте); терять скорость ж. ав.; тонуть (о судне)vt засыпать (напр., муку) в мешкиNeue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > absacken
-
56 abbauen
1. vt1) снижать, уменьшать (заработную плату, цены и т. п.)3) сокращать; ликвидировать; аннулировать, упразднятьden Krieg abbauen — покончить с последствиями войны4) сносить, разбирать, демонтировать; разоружать (корабль, крепость)5) бросать, оставлять6) хим. расщеплять, разлагатьNährstoffe abbauen — физиол. усваивать питательные вещества8)das Grundwasser abbauen — горн. отводить грунтовые воды9) выделять (крестьянский двор из общины и переносить на хутор); переносить ( крестьянскую усадьбу на необжитое место)2. vi1) (о) слабеть, устать, обессилеть, (по) терять волю к борьбе3) воен. жарг. выходить из боя, отрываться от противника3. (sich)отделиться, выделиться, отстроить отдельный двор -
57 abfallen
* vi (s)1) спадать, снижаться; спускаться, уходить внизsteil abfallen — круто обрыватьсяdie Landschaft fällt nach Norden ab — к северу местность понижается2) убывать, идти на убыль ( о воде); опадать ( об опухоли)3) худеть, убывать в весеdas Haar fällt ab — шерсть линяетder Satz fällt ab — полигр. набор осыпается по краямdie Ketten sind abgefallen — оковы палиalle Angst ist von mir abgefallen — всякий страх меня покинулder Hund fällt von der Fährte ab — охот. собака теряет след6) мор. отклоняться от курса; уваливаться под ветер7) терять высоту ( о самолёте)8) воен. перестраиваться из развёрнутого строя в колонну9)bei etw. (D) abfallen — составлять отход(ы)beim Zuschneiden fallen Flicken ab — при кройке остаются лоскуты10)bei j-m abfallen — быть отвергнутым кем-л.11) ( für A) перепадать, доставаться (кому-л.)viel wird dabei nicht abfallen — много на этом не заработаешьauch für dich wird etwas abfallen — тебе тоже кое-что перепадёт12) разочаровывать, не оправдывать надежд; проваливатьсяer ist in der Rolle kläglich abgefallen — он позорно провалил роль13) ( gegen A) (резко) отличаться, контрастировать; быть хуже, меркнуть, бледнетьdas Ende des Stückes fällt gegen den Anfang ab — конец пьесы (значительно) слабее её началаgegen das Ende zu fällt der Roman mehr und mehr ab — к концу роман становится всё слабее и слабее14) ( von D) отпадать, отходить, изменять; отступаться15) ( zu D) переходить (на чью-л. сторону)er ist zur Gegenpartei abgefallen — он перешёл на сторону противника••ätsch, abgefallen! — разг. ну что, не вышло?! -
58 abfedern
I 1. vt2) охот. закалывать пером ( подстреленную птицу)2. viлинять, терять перьяII vtснабжать рессорами ( пружинами); подрессоривать -
59 abgleiten
* vi (s)1) соскальзывать ( вниз), срыватьсяdie Valuta gleitet ab — курс валюты (непрерывно) падаетan ihm gleitet alles ab — с него всё как с гуся водаderlei Reden gleiten an mir ab — подобные речи меня совершенно не трогаютder Redner glitt zu sehr ins Allgemeine ab — оратор слишком углубился в общие рассуждения2) ав. терять высоту; планировать -
60 abhaaren
См. также в других словарях:
ТЕРЯТЬ — теряю, теряешь, несов. (к потерять). 1. кого что. Лишаться кого чего н., утрачивать кого что н. вследствие собственной небрежности, роняя, оставляя, девая кого что н. неизвестно куда. Он постоянно теряет носовые платки. Терять кошелек. Коммунист… … Толковый словарь Ушакова
ТЕРЯТЬ — ТЕРЯТЬ, теривать что, тратить, утрачивать что, лишаться чего, проститься, расстаться с чем, отдать волей или неволей другому; понести убытки, изъян. | Покидать что без пользы, внимания, бросать беззаботно или бестолково, лишаться выгод, барышей,… … Толковый словарь Даля
ТЕРЯТЬ — ТЕРЯТЬ, яю, яешь; терянный; несовер. 1. кого (что). Лишаться кого чего н. по небрежности или роняя, оставляя неизвестно где. Т. ключи, деньги. 2. кого (что). Лишаться кого чего н., переставать обладать чем н. Т. друзей. Т. надежду. Т. авторитет.… … Толковый словарь Ожегова
терять — Тратить, утрачивать, ронять (обронить), растеривать, проигрывать, лишаться чего. Он потерял, упустил удобный случай. Я недосчитываюсь десяти рублей.. Ср. . . См. лишаться не терять ни минуты... .. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу… … Словарь синонимов
терять самообладание — забываться, слишком много себе позволять, заходить слишком далеко, терять над собой контроль, терять над собой власть, заводиться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
терять бодрость — См. печалиться... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. терять бодрость обескураживать, печалиться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
терять голову — теряться, становиться в тупик, терять почву под ногами, голова идет кругом Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
терять надежду — См … Словарь синонимов
терять рассудок — трехаться, соскакивать с резьбы, мешаться рассудком, с глузду съезжать, чокаться, отъезжать, сходить с ума, мешаться в рассудке, мешаться в уме, лишаться рассудка, лишаться разума, терять разум, лишаться ума, мешаться умом Словарь русских… … Словарь синонимов
терять сознание — падать без чувств, падать замертво, отстегиваться, откидываться, отключаться, вырубаться, падать без сознания, лишаться чувств, падать в обморок Словарь русских синонимов. терять сознание лишаться чувств, падать в обморок (или без чувств, без… … Словарь синонимов
терять терпение — злиться, выходить из себя, сердиться, выходить из терпения, звереть Словарь русских синонимов. терять терпение выходить из терпения см. также сердиться 1 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык … Словарь синонимов