-
1 день
день м Tag m 1a семичасовой рабочий день Sieben|stundentag m будний день Werktag m день отдыха, выходной день freier Tag, Ruhetag m целый день den ganzen Tag через день alle zwei Tage на другой день am anderen Tage в течение дня tagsüber а Международный женский день der Internationale Frauentag день рождения Geburts|tag m изо дня в день tagaus, tagein со дня на день von Tag zu Tag третьего дня vorgestern в наши дни heutzutage средь бела дня am hellichten (при переносе hell-lichten) Tage день-деньской разг. den ganzen lieben Tag в один прекрасный день eines schönen Tages целыми днями tagelang на чёрный день разг. für den Notfall на днях 1) (о прошлом) dieser Tage, neulich; vor kurzem 2) (о будущем) in diesen ( in einigen] Tagen, näch|stens -
2 день
мсемичасовой рабочий день — Siebenstundentag mбудний день — Werktag mв течение дня — tagsüber- на днях••Международный женский день — der Internationale Frauentagизо дня в день — tagaus, tageinсредь бела дня — am hellichten ( при переносе hell-lichten) Tageв один прекрасный день — eines schönen Tagesна черный день разг. — für den Notfall -
3 um
1. prp (A)um den Tisch sitzen — сидеть вокруг столаeine Reise um die Welt — путешествие вокруг светаum die Ecke gehen ( biegen) — идти ( поворачивать) за уголer wohnt gleich um die Ecke — он живёт сразу же за угломsie trug einen Gürtel um die Hüften — её талию охватывал поясj-m um den Hals fallen — броситься кому-л. на шеюdu kannst dir nicht vorstellen, wie mir ums Herz war! — ты не можешь себе представить, что было у меня на сердце( как было у меня на душе)das Gespräch drehte sich um die jüngsten Ereignisse — разговор вращался вокруг последних ( новейших) событийum fünf Uhr — в пять часовum diese Zeit — в это время; к этому времениum welche Zeit können Sie kommen? — в какое время вы можете прийти?um ein Jahr kehrt er zurück — уст. через год он вернётсяum ein paar Tage sollst du alles wissen — уст. через несколько дней ты всё узнаешь3) указывает на обмен, цену, вознаграждение на, заdas habe ich um zehn Mark gekauft — уст. я купил это за десять марокdie Ware um jeden Preis verkaufen — продать товар за любую ценуum jeden Preis muß ich dahinterkommen — я должен разузнать ( выпытать) это любой ценойum keinen Preis — ни за что, ни за какие деньгиes geht um alles ( ums Ganze) — перен. на карту поставлено всё4) употр. при сравнении, указывая на количественное различие на, вer ist um fünf Jahre jünger als ich — он на пять лет моложе меняum zehn Mark teurer — на десять марок дорожеum einen Zentimeter kleiner — на один сантиметр меньшеum eine Kleinigkeit kürzer ( länger) — чуточку короче( длиннее)er überragt ihn um Haupteslänge — он выше его на головуum vieles, um ein Vielfaches, um ein Mehrfaches — во много раз, намногоum ein bedeutendes, um ein beträchtliches, um ein erkleckliches — значительно, очень5) указывает на предмет или лицо, в отношении которых совершается какое-л. действие о, об, заdie Mutter ängstigt sich um ihn — мать боится за него, мать беспокоится о нёмum den Verlust klagen — сожалеть об утрате, оплакивать потерюum Hilfe rufen — звать на помощьwir beneiden dich um deine Gesundheit — мы завидуем твоему здоровьюich weiß um die Sache — я знаю об этом делеes ist um ihn geschehen — он погиб, он пропалein Buch um Goethe — книга о Гётеes ist eine schöne Sache um ein gutes Gedächtnis — очень приятно иметь хорошую память6) указывает на смену, следование друг за другом во времени заTag um Tag — день за днём, один день за другимJahr um Jahr verfloß — проходил год за годом ( один год за другим)ein Jahr ums andere — через год; каждый второй годj-n um sein Geld betrügen — лишить кого-л. обманом ( обманным путём) денегj-n um sein Vermögen bringen — лишить кого-л. состоянияdu kommst um die hundert Mark — ты потеряешь сто марокums Leben kommen — лишиться жизниbeide waren ungefähr gleichen Alters, so um die fünfzig — оба были приблизительно одного возраста, так около пятидесяти- um... herum - um... willen2. adv1) кругомrechts um! — направо! ( команда)alles um und um kehren — перерыть всё, перевернуть всё вверх дном2)3. (cj с inf с zu)чтобы, с цельюer kommt, um uns zu helfen — он придёт, чтобы нам помочьum Ihnen zu beweisen, daß... — чтобы вам доказать, что...um mich kurz zu fassen... — короче говоря...um so mehr ( eher) als (австр. umsomehr, umso mehr), при отрицании um so weniger als (австр. umsoweniger, umso weniger) — тем более чтоich bin überrascht und erfreut, um so mehr ( eher), als ich dich nicht erwartet habe — я удивлён и обрадован, тем более что я не ожидал тебяich war gar nicht erfreut, um so weniger, als ich ihn so spät nicht erwartet habe — я вовсе не был обрадован его визиту, тем более что не ожидал его в такое позднее время -
4 freigeben
(gab fréi, hat fréigegeben) vt1) (jmdn. (A) freigeben) освободить, отпустить кого-л. (возвратить кому-л. свободу действий, до этого чем-л. ограниченную)Ihr Mann gibt sie nicht frei. — Её муж её не отпускает ( не даёт ей развода).
Das Institut gab mich nicht frei. — Институт меня не отпустил ( не разрешил уволиться).
Man hat die Geiseln freigegeben. — Заложников освободили [отпустили].
2) ( freigeben) освободить что-л.Die Hotelgäste werden gebeten, das Zimmer am Abreisetag bis 12 Uhr freizugeben. — Проживающих в гостинице просят освобождать комнату в день отъезда до 12 часов.
Die Autos gaben die Straße nicht frei. — Автомашины блокировали улицу.
Geben sie mir den Weg frei! — Освободите мне дорогу! / Дайте мне пройти!
3) (etw. (A) für etw. (A) / zu etw. (D) freigeben) ( официально) разрешить что-л.; снять запрет на что-л., открыть что-л. ( для использования)Der Film wurde zur Aufführung freigegeben. — Фильм был разрешён к показу.
Das neue Bad wurde vorige Woche zur Benutzung freigegeben. — Новый бассейн на прошлой неделе был открыт для посетителей.
Die Straße wurde gestern für den Verkehr freigegeben. — Улица была вчера открыта для движения.
4) (jmdm. (D) freigeben) отпустить кого-л. (с работы, занятий)Der Meister konnte ihm nicht freigeben, weil zwei Lehrlinge erkrankt waren. — Мастер не мог отпустить его с работы, потому что заболели двое учеников.
Der Direktor gibt dir bestimmt frei. — Директор тебя, наверняка, отпустит [разрешит тебе не приходить на работу].
Der Chef gab ihm für diesen Tag frei. — Начальник отпустил его на этот день.
Ich will mir freigeben lassen. — Я хочу отпроситься (с работы, с занятий).
Ich werde mir (für) heute Nachmittag freigeben lassen. — Я отпрошусь сегодня со второй половины дня.
Ich werde versuchen, mir eine Stunde [einen Tag] freigeben zu lassen. — Я попытаюсь освободиться [отпроситься] на один час [на один день].
Sie hat sich nicht freigeben lassen. — Она не отпрашивалась [не просила разрешения уйти] (с работы, с занятий).
Итак:. (A) freigebenDer Direktor hat ihn freigegeben. — Директор отпустил его с работы (разрешил ему уволиться).
. (D) freigebenDer Direktor hat ihm freigegeben. — Директор отпустил его с работы (разрешил ему временно не работать, не приходить на работу).
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > freigeben
-
5 Tagesatz-Geldstrafensystem
сущ.юр. систем" наказания в виде штрафа, определяемого суммой дохода за один день, система наказания в виде штрафа, определяемого суммой дохода за один деньУниверсальный немецко-русский словарь > Tagesatz-Geldstrafensystem
-
6 Tag
m: keinen guten Tag haben не везти (о каком-л. деле). Der Stürmer hat heute keinen guten Tag, er ist einfach nicht in Form, den lieben langen Tagden ganzen lieben Tag (lang) день-деньской, весь день напролёт. Er wartet den lieben langen Tag immerzu auf die Nachricht von ihr.Den ganzen lieben langen Tag hat er gefaulenzt, (bei) jmdm. guten Tag sagen забежать к кому-л. на минутку. Vor der Abfahrt sage ich noch meinen Verwandten guten Tag. Sie wohnen einen Katzensprung von hier entfernt, auf jmds. alten Tage на старости лет. Auf seine alten Tage hat er sich noch eine Freundin angeschafft [ist er plötzlich reiselustig gewordenhat er sich in die Politik gestürzt].Unsere Oma ist auf ihre alten Tage noch ganz fit. dem lieben Gott die Tage (ab) stehlen фам. бездельничатьплевать. Ich kenne diesen Taugenichts, er stiehlt dem lieben Gott die Tage, ewig und drei Tage шутл. целая вечность. Mein Paß ist immer noch nicht fertig. Das dauert ja ewig und drei Tage. den Tag totschlagen убивать время. Wir wußten nicht, wie wir den ganzen Tag totschlagen sollten. jmd. redet viel, wenn der Tag lang ist чьи-л. слова нельзя принимать всерьёз. Mit dieser Kollegin kann man nicht zusammenarbeiten. Sie redet viel, wenn der Tag lang ist. ja, den ganzen Tag да (подтверждение о числе месяца). "Ist heute der 21.?" — "Ja, den ganzen Tag." Tag des Herren один день в году (на религ. праздник Вознесения), когда мужчины веселятся в мужской компании без жён и приятельниц. Am Tag des Herren unternehmen wir eine Herrenparty in eine Waldgaststätte, sie hat ihre Tage у неё месячные [менструация]. Ich habe meine Tage, hast du nicht Spalttabletten? Meine Kopfschmerzen sind unausstehlich, nun [jetzt] wird es aber Tag! ну что вы на это скажете!, куда это годится! Schon wieder hat sie meinen Pullover angezogen. Nun wird's aber Tag! Das lasse ich mir nicht mehr gefallen.Er vergreift sich an meinem Geld! Jetzt wird's aber Tag! jetzt wird's Tag! дошло! sich (Dat.) einen faulen Tag machen позволить себе полодырничать.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Tag
-
7 Tag um Tag
сущ.общ. день за днём, один день за другим -
8 Rom
I n -s1) ( город) Рим2) ист. Римская республика; Римская империя••alle ( viele) Wege führen nach Rom — посл. все дороги ведут в Римer war in Rom und hat den Papst nicht gesehen ≈ посл. в Риме побывал, а папы (римского) не видал; слона-то он и не приметилRom ist nicht an einem Tage erbaut worden — посл. Рим не один день строилсяRom hat gesprochen, die Sache ist erledigt — посл. раз папа римский сказал своё слово, дело законченоII m -s, - -
9 дневной
дневной свет — Tageslicht nдневная смена — Tagesschicht f2) (приходящийся на один день) Tag(e)- (опр. сл.), täglich -
10 дневной
дневной 1. Tages... дневной свет Tageslicht n 1 дневная смена Tages|schicht f c 2. (приходящийся на один день) Tag(e)..., täglich дневной заработок Tagesverdienst m 1a -
11 Rom ist nicht an einem Tag erbaut worden
Универсальный немецко-русский словарь > Rom ist nicht an einem Tag erbaut worden
-
12 Rom ist nicht an einem Tag gebaut worden
Универсальный немецко-русский словарь > Rom ist nicht an einem Tag gebaut worden
-
13 Rom ist nicht an einem Tage erbaut worden
Универсальный немецко-русский словарь > Rom ist nicht an einem Tage erbaut worden
-
14 Rom ist nicht an einem Tage gebaut worden
Универсальный немецко-русский словарь > Rom ist nicht an einem Tage gebaut worden
-
15 Tagesauszug
-
16 Tagesvorsitzender
сущ. -
17 Fasching
m1) период с 11 ноября, и особенно с праздника Трёх королей (6 января) до "пепельной среды" и обрядовая сторона "пятого времени года"2) Последняя неделя перед "пепельной средой", начиная с "безумного четверга" (unsinniger Donnerstag), особенно три последних дня фашинга (drei heilige Faschingstage) - воскресенье, понедельник, вторник, когда веселье достигает своего апогея3) бал-маскарад в период фашинга [название Fasching восходит к средневерхненемецкому vaschanc, vastschang (Ausschenken des Fastentrunks), букв. "разлив напитка накануне поста" - главным образом калорийного пива, которое монахи варили в монастырях и разрешали пить за один день до окончания карнавала перед "пепельной средой"; vaschanc (vastschang) переосмыслены позже как vastganc (букв. "фашинговая процессия")]см. тж. Fastnacht -
18 Tagesauszug
mвыписка из текущего счёта (напр. банка) за один деньDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Tagesauszug
-
19 Tagessatz
mставка денежного штрафа, определяемая суммой дохода виновного лица за один деньDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Tagessatz
-
20 Tagessatz-Geldstrafensystem
nсистема наказания в виде штрафа, определяемого суммой дохода виновного лица за один деньDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Tagessatz-Geldstrafensystem
См. также в других словарях:
Один день Ивана Денисовича — Щ 854 Жанр: рассказ (повесть) Автор: Александр Солженицын Язык оригинала: русский Год написания: 1959 … Википедия
Один день Ивана Денисовича (рассказ) — Один день Ивана Денисовича Автор: Александр Солженицын Жанр: повесть Язык оригинала: русский … Википедия
Один день Ивана Денисовича (значения) — Один день Ивана Денисовича: «Один день Ивана Денисовича» рассказ Александра Солженицына. «Один день Ивана Денисовича» художественный кинофильм режиссёра Каспара Вреде, экранизация рассказа Александра Солженицына. «Один день Ивана… … Википедия
Один день — Один день: Один день программа Кирилла Набутова Один день роман известного британского актёра и сценариста Дэвида Николлса Один день экранизация одноимённого романа Дэвида Николлса режиссёра Лоне Шерфиг с Энн Хэтэуэй и Джимом Стёрджесом в… … Википедия
Один день год на кости накинул. — Один день год на кости накинул. См. ГОРЕ БЕДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Один день у меня век заел. — Один день у меня век заел. См. ГОРЕ БЕДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Один день Ивана Денисовича (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Один день Ивана Денисовича (значения). Один день Ивана Денисовича One Day in the Life of Ivan Denisovich … Википедия
Один день (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Один день. Один день One day … Википедия
Двадцать один день — 21 Days Жанр драма Режиссёр Бэзил Дин Автор сценария Грэм Грин … Википедия
за один день — нареч, кол во синонимов: 1 • вобыден (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Вечность и один день (фильм, 1998) — Вечность и один день Μια αιωνιότητα και μια μέρα Eternity and a Day … Википедия