-
81 ἐφέλκω
A : [tense] aor. 1 inf. - ελκύσαι Thphr.Char.30.10:—[voice] Med., [tense] fut. - ελκύσομαι A.D.Synt.50.21: [tense] aor. 1 part. - ελκυσάμενος Thphr.CP5.1.10: (Hom. only in [voice] Med. and [voice] Pass., v. infr. 11, 111):— drag or trail after one, ἐ. τὰς [οὐράς], of long-tailed sheep, Hdt.3.113; ἵππον ἐκ τοῦ βραχίονος ἐ. to lead a horse by a rein upon the arm, Id.5.12; ναῦς ὣς ἐφέλξω will take in tow, E. l.c., cf. Th.4.26; ἐ. ξύλον, of a log tied to the leg, Polyzel.3; τὰ ὀπίσθια σκέλη ἐφέλκουσιν ἐπὶ τὰ ἐμπρόσθια drag forward, in the disease of horses called εἰλεός, Arist.HA 604b1; τὰς ὁπλὰς καὶ τὰ ἰσχία ἐ. draw them up, ib.18, cf. Hippiatr.121.2 bring on, bring in its train (v. infr. 111.4),πολλὰς ἐφέλκων ξυμφοράς E.Med. 552
, cf. Ion 1149, HF 776 (lyr.);ἄλλην αἴσθησιν μετὰ τοῦ λογις μοῦ Pl.Phd. 65e
:—[voice] Med., AP10.37 (Luc.).4 ἐ. πλείους ἡμέρας delay for several days, Thphr. Char. l. c.:—[voice] Pass., τὰ ἐφελκόμενα arrears of payment, PPetr.3p.151 (iii B. C.), cf. PSI4.350.4 (iii B.C.), UPZ50.33 (ii B.C.); ἐφέλκεται τῷ Φιλίππῳ he is in arrears of tax-payments to P. (the tax-collector), PPetr.2p.108 (iii B.C.).II [voice] Pass., ἐφελκομένοισι πόδεσσιν with feet trailing after him, of one who is dragged lifeless away, Il.23.696; ; ὁ λίθος ὄπισθε ἐπελκόμενος dragging behind (the boat), Hdt. 2.96; of camels, Id.3.105; also οἱ ἐπελκόμενοι the stragglers of an army, Id.4.203; - ομένη προθυμία lagging, tardy, Plb.9.40.2.2 to be attracted,ῥείθροισιν h.Hom.19.9
; μηδὲ.. τούτῳ ἐφέλκεσθαι be not led away by this argument, Th.1.42.III [voice] Med. like [voice] Act., drag after one, χωλαίνει καὶ ἐφέλκεται (sc. τὸν πόδα) Pl.Lg. 795b, cf. Antip.Stoic.3.256; .2 draw to oneself, attract, αὐτὸς γὰρ ἐφέλκεται ἄνδρα σίδηρος the very sight of iron (i.e. arms) draws men on, i.e. tempts them to use them, Od. 16.294, 19.13;ὕδωρ ἐπ' ἑωυτὸν ὁ ἥλιος ἐ. Hdt.4.50
;ἐ. τινὰ πρός τι Plb.9.1.3
; of flowers,ἠϊθέας -όμεναι χροιῇσι Nic.Fr.74.65
;κάλλεϊ.. πάντας ἐ. APl.4.288
(Leont.).3 draw or pull to,τὴν θύραν ἐφελκύσασθαι Luc. Am.16
; ; ἐ. ὀφρῦν to frown, AP7.440 (Leon.);ἐ. κατὰ τῆς κεφαλῆς τὸ ἱμάτιον Plu.Caes.66
, cf. Pomp.79.4 bring on consequences,πόλλ' ἐφέλκεται φυγὴ κακά E.Med. 462
;ὃ καὶ σίδηρον ἀγχόνας τ' ἐ. Id.Fr.362.26
, cf. Hp.Decent.1;κινδύνους Isoc. Ep.4.6
;τοὔμπαλιν οὗ βούλονται ἐ. X.Cyr.8.4.32
.5 claim for oneself, assume,ἀλλότριον κάλλος Pl.Grg. 465b
;Μοῦσαν ὀθνείην AP9.434
(Theoc., = p.xvi W.).7 Gramm., attract to the close of a word,τὸ νῦ δἰ εὐφωνίαν Demetr.Eloc. 175
, cf. Eust.52.19. -
82 ἑταῖρος
ἑταῖρ-ος, [dialect] Ep. and [dialect] Dor. also [full] ἕγᾰρος, Cleobul. ap. D.L.1.93, A.Pers. 988 (lyr.), ὁ:—A comrade, companion, in Hom. esp. of the followers of a chief, comrades-in-arms, Il.1.179, al.; messmate, 17.577 ; fellowslave, Od.14.407, al.: joined with ἀνήρ, 8.584, Hdt.5.95, Antipho 1.18 ; later, as a term of address,φίλ' ἑταῖρε Thgn.753
, cf. Pl.Grg. 482a ; ὦταῖρε Scol. ap. Ar.V. 1238, cf.Ev.Matt.20.13, al.: c. gen., δᾳιτὸς ἑταῖρε partner of my feast, h.Merc. 436 ; νυκτὸς ἑ. ib. 290 ; πόσιος καὶ βρώσιος ἑταῖροι messmates, Thgn.115 ;ἑ. ἐν πρήγματι Id.116
.2 metaph., of things, ἐσθλὸς ἑταῖρος, of a fair wind, Od.11.7, 12.149 ;φθόνος κενεοφρόνων ἑ. Pi.Fr. 212
;γέλως ἑ. ὕβρεων Plu.2.622b
: c. dat.,βίον..τὸν σοφοῖς ἕταρον AP7.470
(Mel.).3 pupil, disciple, e.g. of Socrates, X.Mem.2.8.1, al., cf. Arist.Pol. 1274a28 ;Λεύκιππος καὶ ὁ ἑ. αὐτοῦ Δημόκριτος Id.Metaph. 985b4
: pl., fellow-pupils, Poll.4.45.4 of political partisans (cf.ἑταιρεία 1.2
), Lys.12.43, Th.8.48 ; οἱ περὶ αὐτὸν ἑ. his club-mates, D.21.20.7 ἑταῖροι, οἱ, the guards, i.e. the cavalry of the Macedonian kings, Theopomp.Hist.217, Anaximen.Lamps. ap.Harp. s.v. πεζέταιρος, Arr.An.3.16.11, etc.; to be distinguished from the king's immediate retinue (cf. supr. 1), Theopomp. l.c., Arr. An.2.12.6, al.; of the Comites of the Roman Emperor, Βαρβίλλῳ τῷ ἐμῷ ἑτέρῳ (sic) PLond.1912.105 (Epist. Claudii), cf. SIG798.6 (Cyzicus, i A. D., pl.).8 as Adj., associate of,τὸ ἐπιθυμητικὸν ἡδονῶν ἑ. Pl.R. 439d
: [comp] Sup., τοῖς σεαυτοῦ ἑταιροτάτοις your closest companions, Id.Grg. 487d, cf. Phd. 89e, D.Chr.1.44 ; σαργῶν γένος πέτρῃσιν ἑ. constant to the rocks, Opp.H.4.267 : abs., of animals, gregarious, Id.C.2.325.II [full] ἑταίρα, [dialect] Ion. [full] ἑταίρη, [dialect] Ep. [full] ἑτάρη [pron. full] [ᾰ], ἡ, companion,Ἔρις..Ἄρεος..κασιγνήτη ἑτάρη τε Il.4.441
;Λάτω καὶ Νιόβα μάλα μὲν φίλαι ἦσαν ἔ. Sapph.31
, cf. 11 ;φύζα, φόβου κρυόεντος ἑ. Il.9.2
;φόρμιγξ.. ἣν ἄρα δαιτὶ θεοὶ ποίησαν ἑ. Od.17.271
, cf. h.Merc. 478 ;Νίκην, ἣ χορικῶν ἐστιν ἑ. Ar.Eq. 589
;μιμητικὴ..τῷ ἐν ἡμῖν ἑ. καὶ φίλη ἐστί Pl.R. 603b
; Ποσειδάωνος ἑ., of a submerged city, Call.Del. 101.2 courtesan, Hdt.2.134, Ar.Pl. 149, Ath.13.567a, 571d, etc.; opp. πόρνη (a common prostitute), Anaxil.22.1 ; opp. γαμετή, Philetaer.5 ; Ἀφροδίτη ἑ. Apollod.Hist.17.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἑταῖρος
-
83 ἀνοκωχή
ἀνοκωχή, ἀνακωχήGrammatical information: f.Meaning: `cessation', esp. `of arms' (Th.).Origin: GR [a formation built with Greek elements]Etymology: Reduplicated form from ἀνέχω like δι-οκωχή from διέχω; s. ἔχω; cf. ἀκώκη. The form with ἀνα-, from anteconsonantal ἀνα- was introduced because the formation became unclear; cf. Chantraine Étrennes Benveniste 12f.Page in Frisk: 1,112Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀνοκωχή
-
84 ἀνακωχή (1)
ἀνοκωχή, ἀνακωχήGrammatical information: f.Meaning: `cessation', esp. `of arms' (Th.).Origin: GR [a formation built with Greek elements]Etymology: Reduplicated form from ἀνέχω like δι-οκωχή from διέχω; s. ἔχω; cf. ἀκώκη. The form with ἀνα-, from anteconsonantal ἀνα- was introduced because the formation became unclear; cf. Chantraine Étrennes Benveniste 12f.Page in Frisk: 1,112Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀνακωχή (1)
-
85 αἴρω
αἴρω fut. ἀρῶ; 1 aor. ᾖρα (ἦρα v.l.; TestAbr; GrBar); pf. ἦρκα Col 2:14. Pass.: 1 fut. ἀρθήσομαι; 1 aor. ἤρθην; pf. ἦρμαι J 20:1; Hs 9, 5, 4 (Hom.+; he, like some later wr., has ἀείρω).① to raise to a higher place or position, lift up, take up, pick upⓐ lit., of stones (Dio Chrys. 12 [13], 2) J 8:59 (cp. Jos., Vi. 303); Rv 18:21; Hs 9, 4, 7. Fish Mt 17:27; coffin 1 Cl 25:3; hand (X., An. 7, 3, 6) Rv 10:5 (Dt 32:40). Hands, in prayer 1 Cl 29:1 (Ael. Aristid. 24, 50 K.=44 p. 840 D.; 54 p. 691; PUps 8 p. 30 no. 14 [pre-Christian] Θεογένης αἴρει τὰς χεῖρας τῷ Ἡλίῳ; Sb 1323 [II A.D.] θεῷ ὑψίστῳ καὶ πάντων ἐπόπτῃ καὶ Ἡλίῳ καὶ Νεμέσεσι αἴρει Ἀρσεινόη ἄωρος τὰς χεῖρας). But αἴ. τὴν χεῖρα ἀπό τινος withdraw one’s hand fr. someone= renounce or withdraw fr. someone B 19:5; D 4:9. Of snakes pick up Mk 16:18. κλίνην Mt 9:6. κλινίδιον Lk 5:24. κράβαττον Mk 2:9, 11f; J 5:8–12. Of a boat that is pulled on board Ac 27:17. Of a spirit that carries a person away Hv 2, 1, 1 (cp. TestAbr B 10 p. 115, 11 [Stone p. 78] of angels). Take up a corpse to carry it away AcPt Ox 849 verso, 8 (cp. TestAbr A 20 p.103, 20 [Stone p. 54]). αἴ. σύσσημον raise a standard ISm 1:2 (Is 5:26); αἴ. τινὰ τῶν ἀγκώνων take someone by one’s arms Hv 1, 4, 3. For Ac 27:13 s. 6 below.—Pass. 2 Cl 7:4. ἄρθητι (of mountains) arise Mt 21:21; Mk 11:23. ἤρθη νεκρός Ac 20:9.ⓑ fig. αἴ. τοὺς ὀφθαλμοὺς ἄνω look upward (in prayer, as Ps 122:1; Is 51:6 al.) J 11:41. For 10:24 s. 5 below. αἴ. φωνήν raise one’s voice, cry out loudly (1 Km 11:4; 30:4; 2 Km 3:32 al.) Lk 17:13. πρός τινα Ac 4:24.ⓐ take/carry (along) lit. w. obj. acc. σταυρόν Mt 16:24; 27:32; Mk 8:34; 15:21; Lk 9:23. ζυγόν (La 3:27) Mt 11:29. τινὰ ἐπὶ χειρῶν 4:6; Lk 4:11 (both Ps 90:12). Pass. Mk 2:3. αἴ. τι εἰς ὁδόν take someth. along for the journey 6:8; Lk 9:3, cp. 22:36. Of a gambler’s winnings Mk 15:24.—Fig. δόξαν ἐφʼ ἑαυτὸν αἴ. claim honor for oneself B 19:3.ⓑ carry away, remove lit. ταῦτα ἐντεῦθεν J 2:16 (ins [218 B.C.]: ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7, ’34, p. 179, 15 ταῦτα αἰρέσθω; Just., D. 56, 3 σκευῶν ἀρθέντων). Crucified body of Jesus 19:38; cp. vs. 31; 20:2, 13, 15; of John the Baptist Mt 14:12; Mk 6:29. A stone from a grave-opening J 11:39, 41; pass. 20:1. οἱ αἴροντες οὐκ ἀνέφερον those who took something (a mouthful) brought nothing (to their mouth) GJs 18:2 (not pap). τὸ περισσεῦον the remainder Mt 14:20; 15:37; cp. Lk 9:17. περισσεύματα Mk 8:8. κλάσματα fragments 6:43; baskets 8:19f. ζώνην take off Ac 21:11; take: τὸ σόν what belongs to you Mt 20:14; τὰ ἀρκοῦντα what was sufficient for him Hs 5, 2, 9. αἴ. τι ἐκ τῆς οἰκίας get someth. fr. the house Mk 13:15; cp. vs.16 and Mt 24:17; cp. 24:18; Lk 17:31; take (a body) from a tomb J 20:2, 13, 15; take τινὰ ἐκ τοῦ κόσμου 17:15.③ to take away, remove, or seize control without suggestion of lifting up, take away, remove. By force, even by killing: abs. ἆρον, ἆρον away, away (with him)! J 19:15 (cp. POxy 119, 10 [Dssm., LO 168; LAE 188 n. 22]; Philo, In Flacc. 144; ἆρον twice also La 2:19 v.l., in different sense). W. obj. αἶρε τοῦτον Lk 23:18; cp. Ac 21:36; 22:22. ἆραι τόν μάγον AcPl Ha 4, 35f; αἶρε τοὺς ἀθέους (s. ἄθεος 2a) MPol 3:2; 9:2 (twice); sweep away Mt 24:39; ὡς μελλούσης τῆς πόλεως αἴρεσθαι as though the city were about to be destroyed AcPl Ha 5, 17; cp. κόσμος ἔρεται (=αἴρεται) ἐμ πυρί 2, 26f. W. the connot. of force or injustice or both (Epict. 1, 18, 13; PTebt 278, 27; 35; 38 [I A.D.]; SSol 5:7): τὸ ἱμάτιον Lk 6:29; cp. vs. 30; D 1:4. τὴν πανοπλίαν all his weapons Lk 11:22; τάλαντον Mt 25:28; cp. Lk 19:24. Fig. τὴν κλεῖδα τῆς γνώσεως 11:52. Pass.: Mt 13:12; Mk 4:25; Lk 8:18; 19:26. Conquer, take over (Diod S 11, 65, 3 πόλιν) τόπον, ἔθνος J 11:48. For Lk 19:21f s. 4 below. αἴ. τὴν ψυχὴν ἀπό τινος J 10:18 (cp. EFascher, Deutsche Theol. ’41, 37–66).—Pass. ἀπὸ τῆς γῆς Ac 8:33b (Is 53:8; Just., D. 110, 6). ἀφʼ ὑμῶν ἡ βασιλεία Mt 21:43.—Of Satan τὸν λόγον τὸν ἐσπαρμένον εἰς αὐτούς Mk 4:15; cp. Lk 8:12. τὴν χαρὰν ὑμῶν οὐδεὶς αἴρει ἀφʼ ὑμῶν no one will deprive you of your joy J 16:22. ἐξ ὑμῶν πᾶσαν ὑπόκρισιν rid ourselves of all pretension B 21:4; ἀπὸ τῆς καρδίας τὰς διψυχίας αἴ. put away doubt fr. their heart Hv 2, 2, 4. αἴ. ἀφʼ ἑαυτοῦ put away fr. oneself Hm 9:1; 10, 1, 1; 10, 2, 5; 12, 1, 1. αἴ. ἐκ (τοῦ) μέσου remove, expel (fr. among) (Epict. 3, 3, 15; Plut., Mor. 519d; BGU 388 II, 23 ἆρον ταῦτα ἐκ τοῦ μέσου; PHib 73, 14; Is 57:2) 1 Cor 5:2 (v.l. ἐξαρθῇ); a bond, note, certificate of indebtedness αἴ. ἐκ τοῦ μέσου destroy Col 2:14. Of branches cut off J 15:2. Prob. not intrans., since other exx. are lacking, but w. ‘something’ supplied αἴρει τὸ πλήρωμα ἀπὸ τοῦ ἱματίου the patch takes someth. away fr. the garment Mt 9:16; cp. Mk 2:21. Remove, take away, blot out (Eur., El. 942 κακά; Hippocr., Epid. 5, 49, p. 236 pain; cp. Job 6:2; IG II, 467, 81 ζημίας; Epict. 1, 7, 5 τὰ ψευδῆ; SIG 578, 42 τ. νόμον; Pr 1:12; EpArist 215; Just., D. 117, 3) τὴν ἁμαρτίαν τ. κόσμου J 1:29, 36 v.l.; 1 J 3:5 (Is 53:12 Aq., s. PKatz, VetusT 8, ’58, 272; cp. 1 Km 15:25; 25:28). Pass. Ac 8:33a (Is 53:8); Eph 4:31. Fig. take, in order to make someth. out of the obj. 1 Cor 6:15.④ to make a withdrawal in a commercial sense, withdraw, take, ext. of 2 αἴρεις ὸ̔ οὐκ ἔθηκας Lk 19:21f (banking t.t.: JBernays, Ges. Abh. I 1885, 272f; JSmith, JTS 29, 1928, 158).⑤ to keep in a state of uncertainty about an outcome, keep someone in suspense, fig. ext. of 1 αἴ. τὴν ψυχήν τινος J 10:24 (Nicetas, De Manuele Comm. 3, 5 [MPG CXXXIX 460a]: ἕως τίνος αἴρεις, Σαρακηνέ, τὰς ψυχὰς ἡμῶν; The expr. αἴ. τὴν ψυχήν w. different mng. Ps 24:1; 85:4; 142:8; Jos., Ant. 3, 48).⑥ to raise a ship’s anchor for departure, weigh anchor, depart, ext. of 1, abs. (cp. Thu. et al.; Philo, Mos. 1, 85; Jos., Ant. 7, 97; 9, 229; 13, 86 ἄρας ἀπὸ τῆς Κρήτης κατέπλευσεν εἰς Κιλίκιαν) Ac 27:13.—Rydbeck 155f; B. 669f. DELG s.v. 1 ἀείρω. M-M. TW. -
86 θύσανος
A tassel: mostly in pl., tassels, fringe, Hom. (only in Il.), of the tassels of the αἰγίς, 2.448;ζώνῃ ἑκατὸν θυσάνοις ἀραρυίῃ 14.181
, cf. Hes.Sc. 225, Hdt.4.189; οἱ τῆς ὀθόνης θ. Ach.Tat.5.24;πέπλος ἄχρι τῶν θ. πεποικιλμένος Them.Or.18.222c
; of the tufts of the golden fleece, Pi.P.4.231; of the long arms of the cuttle fish, Opp.H.3.178; δικτυωτὸς θ. D.S.18.26. (Possibly connected with θύσσομαι, θύω.)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > θύσανος
-
87 λάμπω
Aλάμπεσκεν Emp.84.6
, Theoc. (v. infr.): [tense] fut. -ψω S.El.66, AP6.249 (Antip.): [tense] aor.ἔλαμψα Hdt.6.82
(v.l.), S.OT 473 (lyr.), Ar.V.62, Pl.Ep. 335d: [tense] pf. λέλαμπα (in [tense] pres. sense) E.Andr. 1025, Tr. 1295 (both lyr.):—[voice] Med., h.Hom.31.13, etc.: [tense] impf. ἐλαμπόμην, [dialect] Ep. λαμπ-, Il.6.319, E.Med. 1194: [tense] fut. λάμψομαι ( ἐλλ-) Hdt.1.80:—[voice] Pass., [tense] fut. λαμφθήσομαι ( ἐλλ-) Plot.2.9.3: [tense] aor.ἐλάμφθην J.BJ4.10.1
( περι-): from these late forms of [voice] Pass. must be distd. the similar [dialect] Ion. forms of λαμβάνω:—give light, shine, of the gleam of arms,τῆλε δὲ χαλκὸς λάμφ' ὥς τε στεροπή Il.10.154
, cf. 11.66; λάμπε δὲ χαλκῷ, of Hector, 12.463;φῶς λάμπεσκεν Emp.
l.c.;ἀπ' ὀφθαλμῶν δὲ κακὸν πῦρ.. λάμπεσκε Theoc.24.19
; of the eyes,ὀφθαλμὼ δ' ἄρα οἱ πυρὶ λάμπετον Il.13.474
; of the sun, Sol.13.23, etc.; of fire, S.Ant. 1007;ἄλσος λάμπεν ὑπὸ δεινοῖο θεοῦ Hes.Sc.71
:—[voice] Med.,κόρυθος -ομένης Il.16.71
;λάμπετο δουρὸς αἰχμή 6.319
;δαΐδων ὕπο -ομενάων 18.492
, Od. (only in this phrase) 19.48, 23.290;χαλκὸς ἐλάμπετο Il.22.134
; of a person, -όμενος πυρί 15.623
;τεύχεσι λ. 20.46
, Hes.Sc.60;ὄσσε -έσθην Il.15.608
;πεδίον.. λάμπετο χαλκῷ 20.156
, etc.2 of sound, ring loud and clear,παιὰν δὲ λάμπει S.OT 186
(lyr.), cf. 473 (lyr.); cf.λαμπρός 1.4
.3 metaph., shine forth, be famous or conspicuous,λάμπει κλέος Pi.O.1.23
;ἀρετά Id.I. 1.22
, E.Andr. 776 (lyr.); (lyr.); (lyr.); .b Astrol., of a planet, occupy a favourable position, Ptol.Tetr.51.4 of persons, φαιδρὸς λάμποντι μετώπῳ with beaming face, Ar.Eq. 550 (anap.); shine, gain glory, οὐδ' εἰ Κλέων γ' ἔλαμψε Id.V.l.c.;ἐν ἄλλοις βουσὶν ἰὼν λάμπεσκεν Theoc.25.141
.II trans., cause to shine, illumine,δόλιον ἀκταῖς ἀστέρα λάμψας E.Hel. 1131
(lyr.), cf. Ion83 (anap.), Ph. 226, APl.c., Trag.Adesp.33, etc. —Found chiefly in poetry and Com., though the [tense] pres. and [tense] impf. occur in X.An.3.1.11 ([voice] Med.), Mem.4.7.7, Pl.Phdr. 250d, Arist.de An. 419a4, and late Prose, and the [tense] aor. in Hdt.6.82 (v.l.), Arist.Mu. 395a15, Plu.Tim.3, etc. -
88 ῥιγέω
A- ήσω Il.5.351
: [tense] aor. ἐρρίγησα, [dialect] Ep. ῥίγησα (also in S.OC 1607), Il.5.596: [tense] pf. (with [tense] pres. sense)ἔρρῑγα 17.175
(prob. f.l. in Thphr.Ign.74); [dialect] Dor. [ per.] 3pl.ἐρρίγαντι Theoc.16.77
; [dialect] Ep. subj.ἐρρίγῃσι Il.3.353
; [dialect] Ep. dat. part. ἐρρίγοντι (for ἐρριγότι) Hes.Sc. 228: [tense] plpf. [ per.] 3sg.ἐρρίγει Od.23.216
:— shudder or bristle with fear or horror,ἰδὼν ῥίγησε Il.5.596
, etc.;ἐρρίγησαν ὅπως ἴδον 12.208
; once in Trag., αἱ δὲ παρθένοι ῥίγησαν (the augm. being omitted although in an iambic verse) S.l.c.: c. inf., shudder to do, shrink from doing,ὄφρα τις ἐρρίγῃσι.. ξεινοδόκον κακὰ ῥέξαι Il.3.353
, cf. 7.114; cf. ἀπορριγέω: folld. by a clause,θυμὸς ἐρρίγει μὴ.. Od.23.216
.II trans., shudder at anything,ῥιγήσειν πόλεμον Il.5.351
;ἔρριγα μάχην 17.175
(in 16.119 ῥίγησέν τε is best taken parenthetically). (Cf. Lat. frīgeo, from srīg-.) -
89 ἀγερμός
ἀγερ-μός, ὁ,A collection of money for the service of the gods (cf.ἀγείρω 11.2
), SIG1015.27 ([place name] Halicarnassus), D.H.2.19 (with v. l. ἀγυρμός), Ath.8.360d, Poll.3.111.III metaph., collection, of wisdom and experience, Ael.VH4.20.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀγερμός
-
90 ἀναπτύσσω
Aἀνεπτύχθαι E.El. 357
: [tense] aor. [voice] Pass.ἀνεπτύχθην Hp.Judic.3
, but- επτύγην Int.48
:— unfold the rollson which books were written, open for reading,ἀ. τὸ βιβλίον Hdt.1.125
, cf. 48;δέλτων ἀναπτύσσοιμι γῆρυν E.Fr. 370
: also ἀ. πύλας, κύτος, undo, open, E.IT 1286, Ion39;χλαμύδα Plu.Demetr.42
; evenχεῖλος Opp.H.3.247
; ἀναπτύξασ χέρας with arms outspread, E.Hipp. 1190;σεισμοὶ -ξαντες τὴν ἁρμονίαν τῶν ὀρῶν Philostr.Im.2.17
:—[voice] Med., fold up, Arist.PA 664b27, al.b cut open, of freshly killed animals, Pherecyd 97 J., Philum.Ven.17.3, PMag.Leid.V.10.1, etc.c ruminate, chew, Opp.H.1.137.2 unfold, disclose,πᾶν ἀ. πάθος A.Pers. 254
, 294;πάντ' ἀναπτύσσει χρόνος S.Fr. 301
;ἀ. πρὸς φῶς Id.El. 639
, cf. E.HF 1256;φρένα πρός τινα Id.Tr. 662
: in later Prose, Porph. Antr.4.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀναπτύσσω
-
91 ἅρμα 1
ἅρμα 1.Grammatical information: n. (pl.)Dialectal forms: Myc. amo \/ armo\/, dat. amotei, pl. amota, but it means `wheel'; amotejonade \/armoteiōna-de\/ `to the wheel workingplace'. On traces of the meaning `wheel' in Homer s. Panagl, Papers...Szemerényi (1992) 137-44. On the development (Myc. armho-, not yet * harmo-) Ruijgh, Études 48 n. 17.Compounds: ἁρματο-πηγός (Il.) `wheel-maker' etc. ἁρμάμαξα contains ἄμαξα (Ar.), unless it is an adapted Persian word. On βητάρμων s.v.Etymology: From ἀρ- `fit' in ἀραρίσκω; spiritus asper from original suffix - sm- (Schwyzer 523, Chantr. Form. 175), also in: ἁρμός (s. ἁρμόζω), ἁρμονία, ἁρμαλια (s.s.vv.). - Outside Greek there are several forms with m-suffix, e. g.Lat. arma pl. `weapons', armentum `herd' (independent formation), Arm. y-armar `fitting'. (Not here Lat. armus m. `arm', Goth. arms id., Skt.īrmá- id. etc. (\< * h₂(e)rH-mo-).Page in Frisk: 1,142-143Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἅρμα 1
-
92 προβοσκίς
προβοσκίς, - ίδοςGrammatical information: f.Meaning: `elefant's trunk' (Arist., hell.), also metaph. of the suction-pipe of an insect and of the two arms\/tentacles of the ten-armed squid (Arist.).Origin: GR [a formation built with Greek elements]Etymology: Formation like ἀγκαλίς, ἐπιγουνίς, κοπίς and other names of body-parts and instruments, rather directly from βόσκω as from the rare βοσκός (cf. Chantraine Form. 338). The prefix has local sense as in πρό-δομος `space before' a.o.; so litt. "grazing in front". Diff. προβοσκός (- ος) m. `under-herder' (Hdt. 1, 113) as πρόδουλος. -- Lat. LW [loanword] proboscis, promuscis.Page in Frisk: 2,598Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > προβοσκίς
-
93 παραγγέλλω
Aπαραγγελῆναι PHamb.25.9
(iii B. C.):— pass on or transmit a message, σέλας παραγγείλασα Μακίστου σκοπαῖς (nisi leg. παρηγγάρευσε) A.Ag. 289, cf. 294, 316; .II give orders, give the word of command, esp. of a general, A.Pers. 469, Hdt.7.147, etc.;π. τινὶ κτείνειν Id.3.147
, cf. X.An.1.8.3, Pl.Phd. 116c, etc.: with dat. omitted, Hdt.8.70, etc.; τισὶ ὅπως c. [tense] fut., Pl.R. 415b; π. ὅπως ἂν .. give orders to the end that.., Id.Phd. 59e: c. acc. rei only, order, π. παρασκευὴν σίτου order corn to be supplied, Hdt.3.25;σιτία Th.7.43
: c. acc. cogn.,π. παράγγελμα Lys.12.17
, Hyp.Ath.14;παραγγελίᾳ π. Act.Ap.5.28
:—[voice] Pass., τὰ παραγγελλόμενα orders, Th.2.11, Arist.Pol. 1298a18;ἐς τὰ π. ἰέναι Th. 1.121
, 3.55;κατὰ τὰ παρηγγελμένα X.An.2.2.8
;παρηγγέλλετο ἐπ' αὐτὸν στρατεία Aeschin.3.65
, cf. 90.2 recommend, exhort (not so strong as κελεύω), π. τινὶ πράσσειν τι S.Ph. 1178
(lyr.), etc.; ;τινί τι περί τινος Th.1.129
.5 τὰ παρηγγελμένα the points we have enjoined, Id.Top. 153a5;τὰ ὑπὸ [λόγου] παραγγελθέντα Id.Rh. Al.1420b26
.IV summon to one's help, esp. in politics, summon one's partisans, form a cabal, D.21.4 (v.l. περιήγγελκεν), cf. Prooem.55, Lys.1.41.2 π. τὴν ἀρχήν canvass for office, D.H.11.61, cf. Plu.Mar.5, etc.: abs., π. εἰς ὑπατείαν to be candidate for.., Id.Caes.13, cf. Cat.Mi.8;ἐς δημαρχίαν App.BC1.21
.3 ἐκ μειρακίων π. εἰς ἄνδρα claim one's majority, Poll.2.10.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παραγγέλλω
-
94 ἄνοπλος
ἄνοπλος, ον,A without the ὅπλον or large shield, of the Persians, who bore only γέρρα, Hdt.9.62: generally, unarmed, PlEuthd.299b, Onos.42.17; τὸ ἄ., opp. τὸ ὁπλιτικόν, of citizens not entrusted with arms, Arist.Pol. 1289b32:—of ships, unarmed, Plb.2.12.3. (On the form v. ἄοπλος.)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἄνοπλος
-
95 ἰάλλω
ἰάλλω, [dialect] Att. [full] ἱάλλω acc. to Hdn.Gr.1.539, cf. ἐφιάλλω: [tense] fut. ἰᾰλῶ ([etym.] ἐπ-) Ar.Nu. 1299: [tense] aor.Aἴηλα Il.15.19
, [dialect] Dor. [full] ἴᾱλα Sophr.14. [[pron. full] ῐ, unless augmented; Hom. never uses the augm.]:— send forth,ὀϊστὸν ἀπὸ νευρῆφιν ἴαλλεν Il.8.300
, 309, cf. AP5.187 (Leon.): used by Hom. mostly in phrase, ἐπ' ὀνείατα χεῖρας ἴαλλον they put forth their hands to the dishes, Od.1.149,al.; ἐπὶ σίτῳ χ. ἰ. 10.376; ἑτάροις ἐπὶ χεῖρας ἴ. laid hands upon his comrades, 9.288; περὶ χερσὶ δὲ δεσμὸν ἴηλα threw chains around thy arms, Il.15.19;ἐπὶ δεσμὸν ἴηλε Od.8.447
; so later ὑλακήν give tongue, AP7.69 (Jul. Aegypt.); ἴχνος set down, plant the foot, Nic.Al. 242.2 c. acc. obj., ἄριστον ἀτιμίῃσιν ἰάλλειν assail him with insults, Od.13.142.3 later, send, dispatch,ἄγγελον Thgn.573
, cf.A.Ch.45 (lyr.);ἐπὶ Δωδώνης.. θεοπρόπους ἴαλλεν Id.Pr. 659
;Δίκην ἴαλλε σύμμαχον Id.Ch. 497
; ἄὁνυμτον τοῖς παιδίοις Sophr.l.c.;τινὰ παρά τινα Id.61
; Φθίᾳ ἐλεύθερον ἦμαρ ἰ. AP7.529 (Theodorid.).4 = εὑρίσκω, Hsch. s. vv. ἰᾶλαι, ἰάλλει.II intr. (sc. ἑαυτόν) send oneself on, i.e. flee, run, Hes.Th. 269. (Cf. Skt. iyarti 'set in motion'.) -
96 ῥίπτω
ῥίπτ-ω, also [full] ῥιπτέω, and (in frequentat. sense) [full] ῥιπτάζω (qq. v.): —[dialect] Ion. Iterat.Aῥίπτασκον Il.15.23
, Od.11.592,- εσκον Nic.Fr.26
: [tense] fut.ῥίψω Il.8.13
, etc.: [tense] aor.ἔρριψα 23.842
, etc. (, Mosch. 3.32,ἀπέριψα Pi.P.6.37
), [dialect] Ep.ῥῖψα Il.3.378
; also [ per.] 3sg. [tense] aor. 2ἔρρῐφε Opp.C.4.350
: [tense] pf.ἔρριφα Lys.10.9
:—[voice] Med., [tense] aor.ῥίψαντο Man.6.10
,ἀπο-ρίψασθαι Gal.16.146
:—[voice] Pass., [tense] fut. ῥιφθήσομαι ([etym.] ἀπορ-) S.Aj. 1019; , Plu. CG3 (v.l. in S.l.c.); 3 [tense] fut.ἐρρίψομαι Luc.Merc.Cond.17
: [tense] aor. ([etym.] ἀπο-), E.Andr.10 (v.l.), Pl.Lg. 944d; also ἐρρίφην [ῐ] E.Hec. 335, Fr. 489, Pl.Lg. 944a, Sosith.3, etc.; poet.ἐρίφην AP12.234
(Strat.): [tense] pf. ἔρριμμαι Orac. ap.Hdt.1.62, E.Med. 1404 (anap.), Ar.Ec. 850, etc.; poet. redupl. , cf. PMag.Par.1.194, 2039 ([etym.] ἀπο-): [tense] plpf.ἔρριπτο Luc.Nec.17
. [[pron. full] ῑ by nature, Hdn.Gr.2.10; freq. written with ει in later Inscrr. (cf. ῥιπτέω, καταρρίπτω) and Papyri, as Phld.Ir.p.38 W., ([etym.] προς-) Rh.2.94 S.; the [dialect] Ep. [tense] aor. 1 is ῥῖψα, not ῥίψα: [pron. full] ῐ in [tense] fut. 2 and [tense] aor. 2 [voice] Pass.]:—throw, cast, hurl,σόλον, σφαῖραν Il.23.842
, Od.6.115;χερσί Pi.P.3.57
;ῥ. ἀπὸ βηλοῦ Il.1.591
, etc.; , cf. A.Pr. 1051 (anap.);ἐς τὸ δυστυχές Id.Ch. 913
; ;ποτὶ νέφεα Od.11.592
; χθονὶ ῥ. ἑαυτόν throw on the ground, S.Tr. 790, cf. E.IA39 (anap.);ἐς ὕδωρ ψυχρόν Th.2.49
: abs., ἐρριμμένος prostrate,ἐρριμμένους καὶ μεθύοντας Plb.5.48.2
; ἔτι τῶν νεκρῶν.. ἐρριμμένων ἐπὶ τῆς ἀγορᾶς lying, Plu.Galb.28;κλῶνας ἔχουσα ἐπὶ γῆς ἐρριμμένους Dsc.1.29
, cf. 4.169; ἔρριπται νεκροῖς ὅμοια, of hibernating animals, Aët.16.67; have been deposited,PCair.Zen.
467.5 (iii B.C.); cast a net, ἔρριπται ὁ βόλος the cast have been made, Orac. ap. Hdt.1.62; αὐτοῦ χερμάδας.. ἔρριπτον threw stones at him, E.Ba. 1097, cf. Cyc.51 (lyr.); ῥ. τινὰ πρὸς πέτραν throw him against a rock, S.Tr. 780; but κατὰ στύφλου πέτρας down from a rock, E.IT 1430, cf. A.Pr. 748; κατὰ κρημνῶν down a precipice, Th.7.44, Pl.Lg. 944a ([voice] Pass.);ὠλένας πρὸς οὐρανόν E.Hel. 1096
.II like ῥιπτάζω, ῥ. ἑωυτήν toss oneself about, as in a fever, Hp.Mul.1.2;ἐπὶ λαιὰ καὶ ἐπὶ δεξιὰ σαυτόν AP5.118
(Crin.): generally, throw about, , cf. Ba. 150 (both lyr.); winnow, Gal.6.541.IV throw off or away, of arms, E.El. 820; of clothes, Pl.R. 474a, Lys.3.12; so ἔρριψε Πάγασος δεσπόταν threw him, Pi.I.7(6).44; esp. ῥ. ἀσπίδα (cf. ῥίψασπις), Lys.10.9, etc.;βιβλίον PUniv.Giss.20.12
(ii A.D.).V ῥ. λόγους cast them forth, hurl them, A.Pr. 314, E.Alc. 680;τὸ προειρημένον ἀναποδείκτως ἐρρίφθαι Phld.Rh.1.57
S.; also, throw them away, waste them, A.Ag. 1068, cf. E.Med. 1404 (anap., [voice] Pass.);λόγοι μάτην ῥιφέντες Id.Hec. 335
; so οἴχεται.. ταῦτ' ἐρριμμένα set at naught, S. Aj. 1271.VI ῥ. ἐπὶ πάντας τοὺς κλήρους, as in a scramble, Pl. R. 617e;ῥ. πάντα κύβον κεφαλῆς ὕπερθεν ἐμῆς AP5.24
([Phld.]): hence ῥ. κίνδυνον make a bold throw, run a risk, E.Fr.402.7.VII ῥ. ἑαυτόν throw or cast oneself down, X.Cyr.3.1.25: abs., fling oneself,ἐς πόντον Thgn.176
; ;τάφρον ἐς κοίλην Id.Alc. 897
(anap.);ῥ. ἐν πένθει κατὰ δρία Id.Hel. 1325
(lyr.), cf. Men.312, Vett. Val.126.22; cf.βάλλω A. 111
. -
97 ὁπλότερος
ὁπλότερος, - τατοςGrammatical information: adj.Meaning: `junior, youngest' always of persons, also applied to women (Il.).Origin: GR [a formation built with Greek elements]Etymology: Oppositional formation in - τερος like κουρότερος, ἀγρότερος, ὀρέστερος. After the notable interpretation of the Ancients prop. `able to ware arms, sturdy' as opposed to the γεροντες. Extensive argumentation in Bechtel Lex. s.v., agreeing Schwyzer-Debrunner 183; cf. also Barone Boll. fil. class. 13, 283. Wrong interpretations in Bq.Page in Frisk: 2,405Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὁπλότερος
-
98 διαδέω
A bind on either side,δ. τὸ πλοῖον ἀμφοτέρωθεν Hdt.2.29
, cf. 4.154;δ. τὰ χαλκεῖα ταινίᾳ Arist.Aud. 802a40
; bandage, Herod.Med. ap.Orib.10.18.2; put in chains,δοῦλον POxy.1423.9
(iv A. D.); fast-bound,Pl.
Phd. 82e:—[voice] Med., δ. ἱμάτια ταῖς λαιαῖς bind, wrap them round their left arms, App.Mith.86: abs., διαδεῖσθαι καυσίαις bind one's head (with a diadem), Plu.Demetr. 41; ὁ διαδούμενος the boy binding his hair, a famous statue by Polyclitus, Plin.HN34.55;διαδησάμενος Plu.2.489f
:—[voice] Pass., διαδεδέσθαι τὴν κεφαλὴν διαδήματι, μίτρᾳ, have one's head bound with.., D.S.4.4, Luc.DMort.12.3. -
99 συνερείδω
A press together, close, ; σ. ὀδόντας set the teeth, lock them fast, Hp.Coac. 230 (where συνερίζειν is f.l.), Mul.2.201; bind together, bind fast,τινὰ περόναις E.Ba.97
(lyr.):—[voice] Pass., αἱ γνάθοι συνερειδόμεναι being set or locked, Hp.Epid.5.74; χέρας δεσμοῖς -ερεισθέντες with their hands tight bound, E.IT 457 (anap.), cf. Theoc.22.68;διὰ τὸ μὴ σ. τὴν ἀρτηρίαν Arist.Aud. 801a2
; χεῖρες ξυνηρεισμέναι arms flexed, Aret.SA1.6.II intr., to be firmly set,οἱ ὀδόντες συνηρείκασι Hp.Morb. Sacr.7
, cf. Sor.2.27, Fract.4 (prob.);ξυνερείσουσιν οἱ ὀδόντες Aret. SA1.5
; γένυς ξ. τῇ ἄνω is locked with.., ib.6; also of soldiers,σ. πρὸς ἀλλήλους Plb.12.21.3
, cf. Arr.Tact. 16.14.2 meet in close conflict,τοῖς ἐναντίοις Plb.5.84.2
; dash together, of ships, D.S.13.46, Plu.Them.14; press on,τοὺς ὠθισμοὺς τοῖς προτεταγμένοις Arr.Tact. 12.3
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συνερείδω
-
100 ὑπαντάω
A- ήσομαι J.AJ1.20.1
, A.D. Synt.149.15, S.E.M.10.61: [tense] aor.- ήντησα Plu.Arat.34
, [dialect] Dor.- άντᾱσα Pi.P.8.59
:— come or go to meet, either as a friend, X.Cyr.3.3.2; or in arms, ib.1.4.22, 4.2.17;εἰς τὰς ὁδοὺς ὑ. Hyp.Eux.22
, cf. SIG798.21 (Cyzicus, i A. D.);ὑ. τινί Pi.
l. c., X.Cyr.6.3.15, Ev.Matt.8.28, etc.;ὑ. τῇ πόλει πρὸς τὴν χρείαν Plu.
l. c.; πρὸς τὸ [βῆμα] POxy.1630.15 (iii A. D.): also c. gen.,ἀνδρῶν ἀγαθῶν παιδὸς ὑ. S.Ph. 719
(anap., s. v. l.): —in App.BC5.45, the acc. ὄντα (sic codd., ὄντι Schweigh., Mendelss.) refers to σε κατιόντα ὁρῶν just before:—later in [voice] Med.,ὑπαντώμενος αὐτοῖς Hdn.2.5.5
, cf. 3.11.3, 5.4.5, etc.II metaph., meet, i. e. agree to,ταῖς τιμαῖς Posidon.36
J.; present oneself at,τῇ ἀποδόσει Sammelb. 6.23
(iii A. D.);πρὸς τὴν ἀπόδοσιν BGU614.23
(iii A.D.).2 meet, i.e. reply or object to,τοῖς ἐμοῖς βουλεύμασι E.Supp. 398
(s. v.l., v. ὕπαντα) ; πρός τινα or τι S.E.M.10.105, etc.; πρός τι ὑ. ὡς .. A.D. Synt.265.4: abs., εὐαρεστήσεως ὑπαντησομένης come in response, ensue, Herod.[voice] Med.in Rh.Mus.58.85, cf. 100.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπαντάω
См. также в других словарях:
with open arms — {adv. phr.} 1. With the arms spread wide for hugging or catching. * /When Father came home from work, little Sally ran out to meet him with open arms./ * /Dick stood under the window with open arms, and Jean dropped the bag of laundry down to him … Dictionary of American idioms
with open arms — {adv. phr.} 1. With the arms spread wide for hugging or catching. * /When Father came home from work, little Sally ran out to meet him with open arms./ * /Dick stood under the window with open arms, and Jean dropped the bag of laundry down to him … Dictionary of American idioms
The Man with the Golden Arm (novel) — The Man with the Golden Arm is a novel by Nelson Algren that recounts the life of Frankie Machine , a card dealer in an illicit poker game being run not far from the tenement in which he lives. Machine is a morphine junkie just back to Chicago s… … Wikipedia
The Arms of Krupp — (1968) is William Manchester s history of the Krupp dynasty, which owned and ran a dominant armaments manufacturing company in Germany. The company was based in Essen. The book presents very readable descriptions of the behavior of the Krupp… … Wikipedia
The Lady with the Black Gloves — Directed by Michael Curtiz Starring Lucy Doraine Release date(s) November 21, 1919 (1919 11 21 … Wikipedia
The Arms of Sorrow — Infobox Single Name = The Arms of Sorrow Artist = Killswitch Engage from Album = As Daylight Dies Released = 2006 Format = CD Recorded = 2006 Genre = Alternative metal Length = 3:44 Label = Roadrunner Records Producer = | The Arms of Sorrow is a… … Wikipedia
Third-country relationships with the European Union — The European Union third country relationships are dealt with through different legal instruments, institutions and departments. Topics related to the Community (first pillar) agenda are dealt through the European Commission they relate mostly to … Wikipedia
Position of the arms in ballet — There are two basic positions for the arms. In one, the dancer keeps the fingers of both arms almost touching to form an oval shape, either almost touching the hips, or at navel level, or raised above the dancer s head. In the other, the arms are … Wikipedia
Alexander's Conflict with the Kambojas — Greek historians refer to three warlike peoples viz. the Astakenoi, the Aspasioi [Other classical names are Assaceni, Aseni, Aspii and Hippasii etc.] and the Assakenoi [ Other classical names are Assacani, Asoi, Asii/Osii etc.] [ Asoi is also a… … Wikipedia
Knights of the Cross with the Red Star — Symbol of the order. Sgraffito on the facade … Wikipedia
Odalisque with Raised Arms — Artist Henri Matisse Year 1923 Type Oil on canvas Dimensions 68 cm × 64 cm (26 in × 23 i … Wikipedia