-
41 amilanar
amila'narv1) ( atemorizar) einschüchtern, erschrecken2) (fig: desanimar) in Furcht versetzen, entmutigenNo me dejo amilanar por nadie. — Ich lasse mich von niemandem entmutigen.
verbo transitivo[asustar] einschüchtern————————amilanarse verbo pronominal[desanimarse] den Mut verlierenamilanaramilanar [amila'nar]num1num (intimidar) einschüchternnum2num (desanimar) entmutigennum1num (acobardarse) verzagennum2num (abatirse) sich entmutigen lassen -
42 anonadar
anona'đarv1) ( reducir a la nada) ausrotten, vernichten2) (fig: descorazonar, abatir) demütigen, entmutigenverbo transitivo1. (figurado) [sorprender] verblüffen2. [abatirse] entmutigen————————anonadarse verbo pronominal1. [sorprenderse, impresionarse] verblüfft sein2. [abatirse] den Mut verlierenanonadaranonadar [anona'ðar]num1num (aniquilar) vernichtennum2num (pasmar) verblüffen; (maravillar) überwältigen; la noticia me dejó anonadado ich war über die Nachricht verblüfftnum3num (descorazonar) entmutigennum1num (aniquilarse) vernichtet werdennum2num (descorazonarse) entmutigt werden -
43 aplanar
apla'narvebnen, glätten, planierenaplanaraplanar [apla'nar]num1num (allanar) ebnennum2num (aplastar) zerdrückennum3num (desanimar) entmutigen■ aplanarse den Mut verlieren -
44 arredrar
arrɛ'đrarv1) ( apartar) entfernen, absondern, trennen2) (fig: atemorizar, apabullar) erschreckenarredrararredrar [arre'ðrar]num1num (retraer) zurückschrecken lassennum2num (asustar) erschreckennum1num (echarse atrás) zurückschrecken [ante vor+dativo]; arredrarse ante alguien vor jemandem zurückweichen -
45 arrugar
arru'ɡ̱arvrunzeln, verknittern, zerknitternarrugararrugar [arru'γar] <g ⇒ gu>num1num (papel, vestido) zerknitternnum1num (papel, vestido) knitternnum2num (piel) faltig werdennum3num (achicarse) den Mut verlieren -
46 beber los sesos
beber(se) los sesos(figurativo) den Verstand verlieren -
47 beberse los sesos
beber(se) los sesos(figurativo) den Verstand verlieren -
48 botar
verbo transitivo1. [pelota] aufprallen lassen3. (familiar) [despedir, echar] hinauswerfen————————verbo intransitivo[suj: persona, pelota] springenbotarbotar [bo'tar]num1num (pelota) aufprallennum3num (caballo) tänzelnnum4num americanismo (expulsar) entlassen; le botaron del colegio er/sie ist von der Schule geflogen -
49 casilla
ka'siʎaf1) Hütte f2) (LA)3) ( taquilla) Kasten m, Kästchen n4) ( espacio en blanco en un formulario) Kästchen n, Feld n5) (fig)sacar a alguien de sus casillas — jdn aus dem Häuschen bringen, jdn verrückt machen
6) (fig)salirse uno de sus casillas — aus der Haut fahren, aus dem Häuschen geraten
sustantivo femenino5. (americanismo) [para correspondencia]6. (locución)casillacasilla [ka'siλa]num1num (caseta) Häuschen neutro; sacar a alguien de sus casillas (figurativo) jdn aus dem Häuschen bringen -
50 ceder/mantener el puesto
ceder/mantener el puestodeporte den Listenplatz verlieren/halten -
51 chaveta
sustantivo femenino3. (americanismo) [cuchillo] Messer mit breiter Schneidechavetachaveta [6B36F75Cʧ6B36F75Ca'βeta]num2num (pasador) Bolzen masculino, Zapfen masculino; estar mal de la chaveta (familiar) nicht (ganz) richtig im Kopf sein -
52 cielo
'θǐelom1) Himmel m2) (fig: el paraíso) REL Himmel m3)a cielo abierto — unter freiem Himmel, im Freien
4) (fig)5)cielo raso — ARCH flache Zimmerdecke f, Plafond m
6)7) METEOcerrarse el cielo — (fig) sich überziehen, sich zuziehen
8) METEOdespejarse el cielo — (fig) sich aufklären
9) (fig)10) (fig)ganar uno el cielo — REL in den Himmel kommen m
11) (fig)sustantivo masculino3. [parte superior]4. (locución)como llovido o caído del cielo wie vom Himmel gefallen————————interjección¡cielos! du lieber Himmel!cielocielo ['θjelo]num1num (atmósfera) Himmel masculino; a cielo raso unter freiem Himmel; reino de los cielos Himmelreich neutro; como caído del cielo wie gerufen!II interjección¡cielos! (ach) du lieber Himmel! -
53 cohibir
-
54 control
kɔn'trɔlm1) Kontrolle f, Steuerung fcontrol aduanero/control de aduana — Zollkontrolle f, Grenzkontrolle f
2)control de armamentos — POL Rüstungskontrolle f
3)control de Bolsas — FIN Börsenbehörde f
4)control de cuentas — ECO Buchprüfung f
5) ( vigilancia) Überprüfung f, Überwachung fsustantivo masculino2. [lugar de inspección] Kontrollpunkt dercontrolcontrol [koDC489F9Dn̩DC489F9D'trol]Kontrolle femenino, Überwachung femenino; (inspección) Aufsicht femenino; electrotecnia Steuerung femenino; control aduanero Zollkontrolle femenino; control al azar Stichprobe femenino; control a distancia técnica Fernsteuerung femenino; torre de control aeronáutica Kontrollturm masculino -
55 decaer en fuerza
decaer en fuerzaan Kraft verlieren -
56 decaer
đeka'ɛrv irr1) verkommen, sinken2) (fig) untergehen, absinkenAl llegar los españoles a México comenzó a decaer el reino azteca. — Als die Spanier nach Mexiko kamen, begann der Untergang des aztekischen Königreichs.
verbo intransitivo1. [persona] schwach werden2. [cosa] nachlassen3. (locución)¡que no decaiga! Kopf hoch!decaerdecaer [deka'er]nachlassen; decaer en fuerza an Kraft verlieren; el ánimo decae der Mut schwindet; decae de ánimo er/sie verliert den Mut -
57 decrecer en intensidad
decrecer en intensidadan Stärke verlieren -
58 decrecer
đekre'θɛrv irrabklingen, schrumpfenverbo intransitivodecrecerdecrecer [dekre'θer]abnehmen; (nivel, fiebre) fallen; decrecer en intensidad an Stärke verlieren -
59 desatinar
đesati'narv1) ( perder el tino) die Fassung verlieren2) ( decir despropósitos) Unsinn reden, Blödsinn redendesatinardesatinar [desati'nar](conducta) Unsinn machen; (palabras) Unsinn reden -
60 descomponer
đeskɔmpo'nɛrv irr1) zerlegen2) CHEM abbauen3) ( desordenar) in Unordung bringen, durcheinander bringen¡No descompongas la habitación! — Bring die Wohnung nicht durcheinander!
verbo transitivo1. [desordenar] in Unordnung bringen2. [estropear] beschädigen4. [separar] aufgliedern5. (figurado) [enojar] aus der Fassung bringen————————descomponerse verbo pronominal1. [pudrirse] verwesen[fruta, madera] verfaulen3. [irritarse] die Fassung verlierendescomponerdescomponer [deskompo'ner]num1num (desordenar) in Unordnung bringennum2num (separar) zerlegennum1num (desmembrarse) zerfallennum2num (corromperse) verwesennum3num (enfermar) Durchfall bekommen
См. также в других словарях:
Verlieren — Verlieren, verb. irregul. ich verliere, du verlierst, (Oberd. verleurst,) er verliert, (Oberd. verleurt); Imperf. ich verlor, Conj. verlöre; Mittelw. verloren; Imper. verliere, (Oberd. verleur). Es ist in doppelter Gestalt üblich. 1. Als ein… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
verlieren — V. (Grundstufe) etw. an einem Ort lassen und nicht finden können Beispiele: Ich habe meine Brieftasche verloren. Sie hat 100 Euro auf der Straße verloren. verlieren V. (Aufbaustufe) jmdn. oder etw. durch sein Verhalten nicht behalten können… … Extremes Deutsch
verlieren — Vst. std. (8. Jh.), mhd. v(er)liesen, ahd. firliosan, as. farliosan Stammwort. Aus g. * leus a Vst. verlieren (als Simplex nicht alt bezeugt), auch in gt. fraliusan, ae. forlēosan, afr. forliāsa, urliāsa. Das Verb ist eine nur germanische s… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
verlieren — verlieren: Das Präfixverb mhd. verliesen, ahd. farliosan (beachte auch got. fraliusan und aengl. forlēosan) enthält ein im germ. Sprachbereich untergegangenes einfaches Verb, das zu der unter ↑ los behandelten Wortgruppe gehört. Das r von… … Das Herkunftswörterbuch
verlieren — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Bsp.: • Sie verlor ihren Geldbeutel. • Ich versuche regelmäßig, Gewicht zu verlieren. • Verlier deine Fahrkarte nicht! … Deutsch Wörterbuch
verlieren — verlieren, verliert, verlor, hat verloren 1. Ich habe meine Brieftasche verloren. 2. Jennifer hat ihre Stelle verloren. 3. Sie dürfen den Mut nicht verlieren. 4. Unsere Mannschaft hat 3 : 5 verloren. 5. Mein Nachbar hat den Prozess verloren … Deutsch-Test für Zuwanderer
Verlieren — Verlieren, 1) von Farben, in andere Farben übergehen, matter werden; 2) bei dem Maler, wenn die Umrisse sich unmerklich vermischen; 3) bei den Kupferstechern, wenn die Schnitte sanft in andere Schnitte übergehen; 4) von Gegenständen auf den… … Pierer's Universal-Lexikon
verlieren — ver·lie·ren1; verlor, hat verloren; [Vt] 1 etwas verlieren etwas irgendwo liegen oder fallen lassen und es nicht mehr finden: Hier hast du den Schlüssel verlier ihn nicht!; Ich habe beim Skifahren meine Handschuhe verloren 2 jemanden verlieren… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
verlieren — nicht voran kommen; (sich) totlaufen; im Sande verlaufen (umgangssprachlich); versanden (umgangssprachlich); im Nichts verlaufen; verlaufen; in die Röhre gucken (umgangssprachl … Universal-Lexikon
Verlieren — 1. Alles verloren, nur die Ehre nicht. – Wurzbach II, 79. Frz.: Tout est perdu hors honneur. Dies Wort sollte Franz I. von Frankreich nach der unglücklichen Schlacht von Pavia gesprochen haben; die spätere Zeit hat nachgewiesen, dass es ihm,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
verlieren — 1. verlegen; (österr.): verjankern, verschustern; (ugs.): verkramen, verschusseln, versieben; (ugs. abwertend): verschlampen, verschludern; (ugs., meist abwertend): verbummeln; (landsch.): verbaseln, verzotteln; (schweiz. ugs.): verhühnern. 2. a) … Das Wörterbuch der Synonyme