-
1 bewegen
bə'veːgənv1) faire bouger, remuer, agiter2)sich bewegen — bouger, marcher
3) (fig: rühren) émouvoir, attendrir, toucherbewegen 1bew71e23ca0e/71e23ca0gen *1 [bə've:gən]1 (rühren) déplacer2 (beschäftigen) Beispiel: jemanden bewegen Gedanke, Vorstellung occuper l'esprit de quelqu'un; (aufwühlen) Ereignis, Erlebnis remuer quelqu'un2 (verkehren, rotieren) Beispiel: sich frei/um die Sonne bewegen se déplacer librement/autour du soleil————————bewegen2bew71e23ca0e/71e23ca0gen2 [bə've:gən] <bew45b14d38o̯/45b14d38g, bew45b14d38o̯/45b14d38gen>amener; Beispiel: jemanden zum Nachgeben/Einlenken bewegen amener quelqu'un à céder/composer; Beispiel: sich bewegen lassen etwas zu tun se laisser convaincre de faire quelque choseWendungen: sich bewogen fühlen etwas zu tun (gehobener Sprachgebrauch) se sentir poussé à faire quelque chose -
2 durchblättern
-
3 durchbrechen
'durçbrɛçənv irr1) (fig: durchstoßen) rompre, enfoncer, percer, forcer; irr2) (fig: übertreffen) pulvériserdurchbrechen1dụrch|brechen1 ['d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rçbrεçən]Beispiel: etwas durchbrechen casser quelque chose en deux1 Brett se casser————————durchbrechen 2durchbrẹchen *2 [d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rç'brεçən] -
4 durchkreuzen
'durçkrɔytsən, durç'krɔytsənv2) (fig: Pläne) contrarier, contrecarrer, se mettre en traversdurchkreuzen 1durchkr337939bdeu/337939bdzen *1 [d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rç'kr70d556feɔy/70d556fe7a05ae88ts/7a05ae88ən]2 (durchqueren) parcourir————————durchkreuzen2dụrch|kreuzen2 ['d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rçkr70d556feɔy/70d556fe7a05ae88ts/7a05ae88ən](durchstreichen) barrer -
5 durchkämmen
durchkämmen1dụrch|kämmen1 ['d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rçkεmən]peigner; (durchbürsten) coiffer————————durchkämmen 2durchkạ̈mmen *2 [d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rç'kεmən](durchsuchen) passer au peigne fin; Beispiel: etwas nach jemandem durchkämmen passer quelque chose au peigne fin pour trouver quelqu'un -
6 durchlaufen
durç'laufənv irrparcourir, faire le tour dedurchlaufen1dụrch|laufen1 ['d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rçl42e5dc52au/42e5dc52fən]passer; Beispiel: ohne Pause durchlaufen marcher sans s'arrêteruser Sohlen————————durchlaufen 2durchld73538f0au/d73538f0fen *2 [d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rç'l42e5dc52au/42e5dc52fən]3 (absolvieren) faire Ausbildung; traverser Phase; Beispiel: die Schule durchlaufen effectuer sa scolarité4 (erfassen) Beispiel: jemanden durchlaufen Schauder parcourir quelqu'un; Beispiel: es durchlief mich siedend heiß j'en ai eu des bouffées de chaleur -
7 durchsetzen
'durçzɛtsənv1)sich durchsetzen — s'imposer, prendre le dessus, faire école, entrer dans l'usage
2) mit etw durchsetzt sein être entremêlédurchsetzen1dụrch|setzen1 ['d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rçzε7a05ae88ts/7a05ae88ən]1 (erzwingen) imposer3 (bewilligt bekommen) Beispiel: etwas bei jemandem durchsetzen faire accepter quelque chose par quelqu'un; Beispiel: bei jemandem durchsetzen, dass obtenir de quelqu'un que +Subjonctif1 (sich Geltung verschaffen) Beispiel: sich gegen jemanden durchsetzen s'imposer face à quelqu'un; Beispiel: sich mit etwas nicht durchsetzen können ne pas avoir beaucoup de succès avec quelque chose————————durchsetzen 2durchsẹtzen *2 [d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rç'zε7a05ae88ts/7a05ae88ən](infiltrieren) Beispiel: eine Organisation mit etwas durchsetzen noyauter une organisation avec quelque chose -
8 durchstoßen
durchstoßen 1durchstb8b49fd9o/b8b49fd9ßen *1 [d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rç'∫to:sən]1 (durchbohren) transpercer2 Militär percer————————durchstoßen2dụrch|stoßen2 ['d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rç∫to:sən]Beispiel: eine Stange durch etwas durchstoßen enfoncer une barre dans quelque chose -
9 durchtrennen
durç'trɛnənvdurchtrennendụrch|trennen ['d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rçtrεnən] transitives Verb, durchtrẹnnen * [d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rç'trεnən]sectionner -
10 durchwühlen
durç'vyːlənv( durchsuchen) farfouiller dansdurchwühlen1dụrch|wühlen1 ['d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rçvy:lən]fouiller; Beispiel: etwas nach etwas durchwühlen fouiller quelque chose à la recherche de quelque chose1 (sich durcharbeiten) Beispiel: sich durchwühlen voir le bout; Beispiel: sich durch etwas durchwühlen venir à bout de quelque chose2 (durch Wühlen gelangen) Beispiel: sich durch etwas durchwühlen Dativ; Maulwurf se creuser un passage dans quelque chose————————durchwühlen 2durchw496f99fdü/496f99fdhlen *2 [d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rç'vy:lən]2 (aufwühlen) Beispiel: die Erde durchwühlen fouiller la terre; Beispiel: den Boden durchwühlen Granaten ravager le sol -
11 durchziehen
'durçtsiːən, durç'tsiːənv irr1) passer, parcourir, traverser, silloner2)(Luft) Es zieht durch. — Il ya un courant d'air
3)(etw durchziehen) — mener qc à bien, réaliser qc, parcourir qc, traverser qc
(Plan) — mener à bien, réaliser
4) traverser, parcourir, sillonerdurchziehen1dụrch|ziehen1 ['d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rç7a05ae88ts/7a05ae88i:ən]1 (hindurchziehen) Beispiel: einen Faden durch etwas durchziehen faire passer un fil par quelque choseBeispiel: sich durch etwas durchziehen Motiv, Thema se retrouver tout au long de quelque chose————————durchziehen 2durchz2688309eie/2688309ehen *2 [d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rç'7a05ae88ts/7a05ae88i:ən]1 (durchqueren) parcourir3 (durch etwas verlaufen) Verkehrswege traverser; Beispiel: von Flüssen durchzogenen traversé de fleuves -
12 einladen
'aɪnlaːdənv irr1) ( Gäste) inviter2) ( Gepäck) charger, embarquereinladen1136e9342ei/136e9342n|laden11 inviter; Beispiel: jemanden zum Essen/in ein Restaurant/zu sich einladen inviter quelqu'un à manger/au restaurant/chez soi2 die Schweiz (auffordern) Beispiel: jemanden einladen etwas zu tun inviter quelqu'un à faire quelque chose————————einladen2136e9342ei/136e9342n|laden2unregelmäßig charger Waren -
13 ekeln
'eːkəlnvsich ekeln vor — être dégoûté par, avoir le coeur levé par, avoir le coeur soulevé par
ekeln71e23ca0e/71e23ca0kelndégoûterunpersönlich Beispiel: mich ekelt es vor jemandem/etwas je suis dégoûté par quelqu'un/quelque choseBeispiel: sich vor jemandem/etwas ekeln éprouver de la répulsion pour quelqu'un/quelque chose -
14 geben
'geːbənv irr1) donner, offrir, présenter2)es jdm geben — frotter les oreilles de qn, corriger qn
3)auf etw nichts geben — n'accorder aucune importance à qc, se ficher de qc (fam)
gebeng71e23ca0e/71e23ca0ben ['ge:bən] <gịbt, ge7297af5a/e7297af5b, geg25d17148ɛ̃/25d17148ben>1 (aushändigen, reichen, schenken) donner; Beispiel: gibst du mir mal das Salz? tu peux me passer le sel?5 faire Rabatt6 donner Kraft, Mut7 donner Unterricht, Nachhilfestunden; Beispiel: Deutsch/Mathe geben enseigner l'allemand/les maths8 (verbinden mit) passer9 donner Frist, TerminWendungen: sie würde viel darum geben dabei zu sein elle donnerait cher pour y assister; viel/nichts auf etwas Akkusativ geben faire cas/ne faire aucun cas de quelque chosea. spiel donner2 (sein, sich ereignen) Beispiel: was gibt's? qu'est-ce qu'il y a?; Beispiel: wann gibt es Essen? quand est-ce qu'on mange?Wendungen: das gibt's doch nicht! (umgangssprachlich: freudig überrascht) [c'est] pas possible!; (unangenehm überrascht) c'est pas vrai!; was es nicht alles gibt! (umgangssprachlich) on aura tout vu!(nachlassen) Beispiel: sich geben se calmer; Beispiel: das wird sich bald geben ça s'arrangera bientôt -
15 hauen
'hauənv irrbattre, frapperhauen1hd73538f0au/d73538f0en1 ['h42e5dc52au/42e5dc52ən] <hda191ec9au/da191ec9te oder h74b95b6die/74b95b6db, gehda191ec9au/da191ec9en oder (umgangssprachlich) gehda191ec9au/da191ec9t>(schlagen, verprügeln) cognerWendungen: jemandem eine hauen en coller une à quelqu'uncogner; Beispiel: er hat ihm anerkennend auf die Schulter gehauen il lui a tapé avec approbation sur l'épaule————————hauen2hd73538f0au/d73538f0en2 ['h42e5dc52au/42e5dc52ən] <hda191ec9au/da191ec9te, gehda191ec9au/da191ec9en oder dialektal gehda191ec9au/da191ec9t>1 (schlagen) Beispiel: ein Loch/einen Nagel in die Wand hauen faire un trou/enfoncer un clou dans le mur(umgangssprachlich) Beispiel: mit dem Kopf gegen etwas hauen se cogner la tête contre quelque chose2 (sich werfen) Beispiel: sich aufs Sofa/in den Sessel hauen s'écrouler sur le canapé/dans le fauteuil -
16 jucken
'jukənv1) démanger2) ( kratzen) gratterjuckenjụ cken ['j62c8d4f5ʊ/62c8d4f5kən]1 démanger; Beispiel: mich juckt die Hand j'ai la main qui me démange; Beispiel: der Pulli juckt le pull pique; Beispiel: das Jucken la démangeaison1 Beispiel: es juckt ihn/mich am Kopf ça le/me démange à la tête2 (umgangssprachlich: reizen) Beispiel: es juckt jemanden etwas zu tun ça démange quelqu'un de faire quelque choseunpersönlich Beispiel: es juckt am Kopf ça démange à la tête -
17 kehren
'keːrənv1) balayer2)kehren1k71e23ca0e/71e23ca0hren1 ['ke:rən]Beispiel: den Kopf zur Seite kehren détourner la tête; Beispiel: seine Hosentaschen nach außen kehren retourner ses poches de pantalonBeispiel: sich gegen jemanden kehren Maßnahme se retourner contre quelqu'un————————kehren2k71e23ca0e/71e23ca0hren2 ['ke:rən]Süddeutsch balayer -
18 kratzen
'kratsənvkratzen1 Katze grifferBeispiel: sich kratzen se gratter1 (mit den Fingernägeln) griffer2 (jucken) gratter; Beispiel: der Pulli kratzt auf der Haut ce pull gratte la peau; Beispiel: ich habe ein Kratzen im Hals j'ai la gorge qui me gratte -
19 kraulen
'kraulənv1) ( streicheln) gratter doucement, caresser2) ( schwimmen) nager le crawlkraulen1krd73538f0au/d73538f0len1 ['kr42e5dc52au/42e5dc52lən]Sport nager le crawlBeispiel: hundert Meter kraulen faire cent mètres en crawl————————kraulen2krd73538f0au/d73538f0len2 ['kr42e5dc52au/42e5dc52lən](liebkosen) gratouiller -
20 machen
'maxənvEr glaubte, es richtig zu machen. — Il a cru bien faire.
Gut gemacht. — Bien joué.
Ich mache mir nichts daraus. — Je m'en bats l'oeil./Je m'en fiche.
Mach dir nichts daraus! — Ne t'en fais pas!/T'en as rien à faire!
machenmạ chen ['maxən]1 (tun) Beispiel: sie macht, was sie will elle fait ce qu'elle veut; Beispiel: was soll ich bloß machen? qu'est-ce que je dois faire?; Beispiel: so etwas macht man nicht ça ne se fait pas; Beispiel: mit mir kann man es ja machen (umgangssprachlich) avec moi, on peut y aller comme ça; Beispiel: du lässt ja alles mit dir machen! tu te laisses complètement faire!; Beispiel: jemandem fünf Euro klein machen faire de la monnaie sur cinq euros à quelqu'un; Beispiel: etwas mit Wasser voll machen (umgangssprachlich) remplir quelque chose d'eau2 (fertigen, produzieren) faire; Beispiel: jemandem etwas machen Handwerker, Künstler faire quelque chose à quelqu'un; Beispiel: sich etwas machen lassen se faire faire quelque chose; Beispiel: selbst gemacht de sa fabrication3 faire Fleck, Loch; Beispiel: Krach machen faire du bruit; Beispiel: Unordnung machen mettre le désordre4 (bereiten) donner Hunger, Durst; Beispiel: jemandem Angst/Schwierigkeiten machen faire peur/des difficultés à quelqu'un; Beispiel: jemandem Arbeit/Sorgen/Mut machen donner du travail/des soucis/du courage à quelqu'un; Beispiel: jemandem Ärger/Probleme machen causer des ennuis/poser des problèmes à quelqu'un; Beispiel: das hat mir große Freude gemacht ça m'a fait très plaisir6 (vorgehen) Beispiel: etwas richtig/falsch machen faire quelque chose bien/mal; Beispiel: gut gemacht! bien joué!7 (umgangssprachlich: ausbreiten) Beispiel: auseinander machen détacher Seiten; déplier Karte, Zeitung; écarter Beine; ouvrir Arme8 (erledigen) Beispiel: wird gemacht! ce sera fait!; Beispiel: ich mache das schon!; (ich erledige das) je m'en charge[rai]!; (ich bringe das in Ordnung) je vais arranger ça!9 faire Zeichen10 (umgangssprachlich: in Ordnung bringen, reparieren) faire; Beispiel: die Bremsen machen lassen faire refaire les freins11 (zubereiten) Beispiel: jemandem ein Schnitzel machen faire une escalope à quelqu'un; Beispiel: sich Dativ ein Spiegelei machen se faire un œuf au plat; Beispiel: selbst gemacht Saft, Kuchen fait(e) maison13 (erlangen, ablegen, belegen) passer Führerschein, Diplom; marquer Punkte; obtenir Preis; suivre Kurs14 (veranstalten, unternehmen) Beispiel: sich Dativ einen gemütlichen Abend machen passer une soirée tranquille; Beispiel: sich Dativ ein paar schöne Stunden machen s'offrir de belles heures; Beispiel: wann macht ihr Urlaub? quand prenez-vous vos vacances?15 (umgangssprachlich: ergeben) faire; Beispiel: wie viel macht drei mal sieben? combien font trois fois sept?17 (umgangssprachlich: verdienen) réaliser Umsatz, Gewinn18 (werden lassen) Beispiel: jemanden glücklich/wütend machen rendre quelqu'un heureux(-euse)/mettre quelqu'un en colère; Beispiel: jemandem etwas leicht/schwer machen faciliter/rendre difficile quelque chose à quelqu'un; Beispiel: sich Dativ etwas leicht machen se simplifier quelque chose; Beispiel: es sich Dativ leicht machen ne pas se compliquer la vie; Beispiel: sich Dativ Feinde machen se faire des ennemis20 (durch Veränderung entstehen lassen) Beispiel: [et]was aus einem alten Haus machen faire quelque chose d'une vieille maison21 (umgangssprachlich: einen Laut produzieren) faire24 (bewirken) Beispiel: der Stress macht, dass le stress a pour effet que; Beispiel: das macht die Hitze c'est à cause de la chaleur25 (umgangssprachlich: sich beeilen) Beispiel: macht, dass ihr verschwindet! arrangez-vous pour disparaître!26 (ausmachen) Beispiel: macht nichts! ça ne fait rien!; Beispiel: was macht das schon? qu'est-ce que ça peut bien faire?; Beispiel: mach dir nichts daraus! ne t'en fais pas!27 (mögen) Beispiel: sich Dativ etwas aus jemandem/etwas machen s'intéresser à quelqu'un/quelque chose; Beispiel: ich mache mir nichts aus Sauerkraut la choucroute, je ne cours pas après29 (ausrichten, bewerkstelligen) Beispiel: etwas/nichts für jemanden machen können pouvoir faire quelque chose/ne pouvoir rien faire pour quelqu'un; Beispiel: nichts zu machen! rien à faire!; Beispiel: das ist nicht zu machen c'est impossible; Beispiel: das lässt sich machen ça peut se faire30 (umgangssprachlich: beschmutzen) Beispiel: die Hose[n] voll machen faire dans sa culotte33 (Geschlechtsverkehr haben) Beispiel: es mit jemandem machen (euphemistisch umgangssprachlich) coucher avec quelqu'un34 (umgangssprachlich: stehen mit) Beispiel: was macht Paul? que devient Paul?; (beruflich) que fait Paul?1 Beispiel: es macht mich traurig, dass... ça me rend triste que... +Subjonctif ; Beispiel: es macht mich glücklich zu hören, dass je suis heureux(-euse) d'entendre que2 (umgangssprachlich: ein Geräusch erzeugen) Beispiel: es macht bum! ça fait boum!2 (umgangssprachlich: seine Notdurft verrichten) Beispiel: ins Bett machen faire [ses besoins] au lit4 (umgangssprachlich: sich beeilen) Beispiel: schnell machen se grouiller; Beispiel: mach endlich! grouille-toi!1 Beispiel: sich bei jemandem beliebt machen s'attirer les sympathies de quelqu'un; Beispiel: sich wichtig machen (abwertend) faire l'important6 (bereiten) Beispiel: sich Sorgen machen se faire du souci; Beispiel: machen Sie sich wegen mir keine Umstände! ne vous dérangez pas pour moi!
См. также в других словарях:
transitives — tran·si·tive || trænsɪtɪv , z n. verb accompanied by a direct object (Grammar) adj. having a direct object (Grammar); temporary, impermanent, intermediate … English contemporary dictionary
Transitives Verb — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Transitivität (von [Lateinische Sprache|lat.] trānsitiō,… … Deutsch Wikipedia
Active Directory — (AD) est la mise en œuvre par Microsoft des services d annuaire LDAP pour les systèmes d exploitation Windows. L objectif principal d Active Directory est de fournir des services centralisés d identification et d authentification à un réseau d… … Wikipédia en Français
Active Directory Application Mode — Active Directory Active Directory (AD) est la mise en œuvre par Microsoft des services d annuaire pour une utilisation principalement destinée aux environnements Windows. L objectif principal d Active Directory est de fournir des services… … Wikipédia en Français
Active Directory Service — Active Directory Active Directory (AD) est la mise en œuvre par Microsoft des services d annuaire pour une utilisation principalement destinée aux environnements Windows. L objectif principal d Active Directory est de fournir des services… … Wikipédia en Français
Active directory — (AD) est la mise en œuvre par Microsoft des services d annuaire pour une utilisation principalement destinée aux environnements Windows. L objectif principal d Active Directory est de fournir des services centralisés d identification et d… … Wikipédia en Français
Unité d'Organisation — Active Directory Active Directory (AD) est la mise en œuvre par Microsoft des services d annuaire pour une utilisation principalement destinée aux environnements Windows. L objectif principal d Active Directory est de fournir des services… … Wikipédia en Français
Tunwort — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussion:Verb#.C3.9Cberarbeiten angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Verb ist ein fachsprachlicher Ausdruck der… … Deutsch Wikipedia
Tuwort — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussion:Verb#.C3.9Cberarbeiten angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Verb ist ein fachsprachlicher Ausdruck der… … Deutsch Wikipedia
Tätigkeitswort — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussion:Verb#.C3.9Cberarbeiten angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Verb ist ein fachsprachlicher Ausdruck der… … Deutsch Wikipedia
Verben — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussion:Verb#.C3.9Cberarbeiten angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Verb ist ein fachsprachlicher Ausdruck der… … Deutsch Wikipedia