-
1 imitieren
ɪmɪ'tiːrənvimiter, contrefaireimitierenimit2688309eie/2688309eren * [imi'ti:rən]imiter -
2 machen
'maxənvEr glaubte, es richtig zu machen. — Il a cru bien faire.
Gut gemacht. — Bien joué.
Ich mache mir nichts daraus. — Je m'en bats l'oeil./Je m'en fiche.
Mach dir nichts daraus! — Ne t'en fais pas!/T'en as rien à faire!
machenmạ chen ['maxən]1 (tun) Beispiel: sie macht, was sie will elle fait ce qu'elle veut; Beispiel: was soll ich bloß machen? qu'est-ce que je dois faire?; Beispiel: so etwas macht man nicht ça ne se fait pas; Beispiel: mit mir kann man es ja machen (umgangssprachlich) avec moi, on peut y aller comme ça; Beispiel: du lässt ja alles mit dir machen! tu te laisses complètement faire!; Beispiel: jemandem fünf Euro klein machen faire de la monnaie sur cinq euros à quelqu'un; Beispiel: etwas mit Wasser voll machen (umgangssprachlich) remplir quelque chose d'eau2 (fertigen, produzieren) faire; Beispiel: jemandem etwas machen Handwerker, Künstler faire quelque chose à quelqu'un; Beispiel: sich etwas machen lassen se faire faire quelque chose; Beispiel: selbst gemacht de sa fabrication3 faire Fleck, Loch; Beispiel: Krach machen faire du bruit; Beispiel: Unordnung machen mettre le désordre4 (bereiten) donner Hunger, Durst; Beispiel: jemandem Angst/Schwierigkeiten machen faire peur/des difficultés à quelqu'un; Beispiel: jemandem Arbeit/Sorgen/Mut machen donner du travail/des soucis/du courage à quelqu'un; Beispiel: jemandem Ärger/Probleme machen causer des ennuis/poser des problèmes à quelqu'un; Beispiel: das hat mir große Freude gemacht ça m'a fait très plaisir6 (vorgehen) Beispiel: etwas richtig/falsch machen faire quelque chose bien/mal; Beispiel: gut gemacht! bien joué!7 (umgangssprachlich: ausbreiten) Beispiel: auseinander machen détacher Seiten; déplier Karte, Zeitung; écarter Beine; ouvrir Arme8 (erledigen) Beispiel: wird gemacht! ce sera fait!; Beispiel: ich mache das schon!; (ich erledige das) je m'en charge[rai]!; (ich bringe das in Ordnung) je vais arranger ça!9 faire Zeichen10 (umgangssprachlich: in Ordnung bringen, reparieren) faire; Beispiel: die Bremsen machen lassen faire refaire les freins11 (zubereiten) Beispiel: jemandem ein Schnitzel machen faire une escalope à quelqu'un; Beispiel: sich Dativ ein Spiegelei machen se faire un œuf au plat; Beispiel: selbst gemacht Saft, Kuchen fait(e) maison13 (erlangen, ablegen, belegen) passer Führerschein, Diplom; marquer Punkte; obtenir Preis; suivre Kurs14 (veranstalten, unternehmen) Beispiel: sich Dativ einen gemütlichen Abend machen passer une soirée tranquille; Beispiel: sich Dativ ein paar schöne Stunden machen s'offrir de belles heures; Beispiel: wann macht ihr Urlaub? quand prenez-vous vos vacances?15 (umgangssprachlich: ergeben) faire; Beispiel: wie viel macht drei mal sieben? combien font trois fois sept?17 (umgangssprachlich: verdienen) réaliser Umsatz, Gewinn18 (werden lassen) Beispiel: jemanden glücklich/wütend machen rendre quelqu'un heureux(-euse)/mettre quelqu'un en colère; Beispiel: jemandem etwas leicht/schwer machen faciliter/rendre difficile quelque chose à quelqu'un; Beispiel: sich Dativ etwas leicht machen se simplifier quelque chose; Beispiel: es sich Dativ leicht machen ne pas se compliquer la vie; Beispiel: sich Dativ Feinde machen se faire des ennemis20 (durch Veränderung entstehen lassen) Beispiel: [et]was aus einem alten Haus machen faire quelque chose d'une vieille maison21 (umgangssprachlich: einen Laut produzieren) faire24 (bewirken) Beispiel: der Stress macht, dass le stress a pour effet que; Beispiel: das macht die Hitze c'est à cause de la chaleur25 (umgangssprachlich: sich beeilen) Beispiel: macht, dass ihr verschwindet! arrangez-vous pour disparaître!26 (ausmachen) Beispiel: macht nichts! ça ne fait rien!; Beispiel: was macht das schon? qu'est-ce que ça peut bien faire?; Beispiel: mach dir nichts daraus! ne t'en fais pas!27 (mögen) Beispiel: sich Dativ etwas aus jemandem/etwas machen s'intéresser à quelqu'un/quelque chose; Beispiel: ich mache mir nichts aus Sauerkraut la choucroute, je ne cours pas après29 (ausrichten, bewerkstelligen) Beispiel: etwas/nichts für jemanden machen können pouvoir faire quelque chose/ne pouvoir rien faire pour quelqu'un; Beispiel: nichts zu machen! rien à faire!; Beispiel: das ist nicht zu machen c'est impossible; Beispiel: das lässt sich machen ça peut se faire30 (umgangssprachlich: beschmutzen) Beispiel: die Hose[n] voll machen faire dans sa culotte33 (Geschlechtsverkehr haben) Beispiel: es mit jemandem machen (euphemistisch umgangssprachlich) coucher avec quelqu'un34 (umgangssprachlich: stehen mit) Beispiel: was macht Paul? que devient Paul?; (beruflich) que fait Paul?1 Beispiel: es macht mich traurig, dass... ça me rend triste que... +Subjonctif ; Beispiel: es macht mich glücklich zu hören, dass je suis heureux(-euse) d'entendre que2 (umgangssprachlich: ein Geräusch erzeugen) Beispiel: es macht bum! ça fait boum!2 (umgangssprachlich: seine Notdurft verrichten) Beispiel: ins Bett machen faire [ses besoins] au lit4 (umgangssprachlich: sich beeilen) Beispiel: schnell machen se grouiller; Beispiel: mach endlich! grouille-toi!1 Beispiel: sich bei jemandem beliebt machen s'attirer les sympathies de quelqu'un; Beispiel: sich wichtig machen (abwertend) faire l'important6 (bereiten) Beispiel: sich Sorgen machen se faire du souci; Beispiel: machen Sie sich wegen mir keine Umstände! ne vous dérangez pas pour moi!
См. также в других словарях:
imitieren — V. (Aufbaustufe) das Original nachbilden Synonyme: kopieren, nachahmen, plagiieren (geh.) Beispiele: Er kann sehr gut Stimmen anderer Menschen imitieren. Leder kann man täuschend echt imitieren … Extremes Deutsch
imitieren — Vsw std. (16. Jh.) mit Adaptionssuffix. Entlehnt aus l. imitārī, das mit l. imāgo Bild, Bildnis, Abbild verwandt ist. Abstraktum: Imitation; Nomen agentis: Imitator. Ebenso nndl. imiteren, ne. imitate, nfrz. imiter, nschw. imitera, nnorw.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
imitieren — »nachahmen«: Das Verb wurde im 16. Jh. aus gleichbed. lat. imitari entlehnt, das mit lat. imago »Bild, Bildnis« verwandt ist (vgl. ↑ imaginär). Dazu: imitiert »nachgemacht, künstlich, unecht (besonders von Schmuck)«; Imitation »‹minderwertige›… … Das Herkunftswörterbuch
imitieren — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • nachahmen Bsp.: • Ted ahmte die Sprechweise des Präsidenten nach … Deutsch Wörterbuch
imitieren — abkupfern (umgangssprachlich); nachahmen; nachbilden; nachäffen (umgangssprachlich); nachmachen * * * imi|tie|ren [imi ti:rən] <tr.; hat: nachahmen: die Stimme eines Vogels, einen Clown imitieren. Syn.: ↑ … Universal-Lexikon
imitieren — i·mi·tie·ren; imitierte, hat imitiert; [Vt] 1 jemanden / etwas imitieren ≈ nachahmen: jemandes Stimme, einen Sänger imitieren 2 etwas imitieren ≈ nachbilden, künstlich herstellen: imitiertes Leder … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
imitieren — gleichtun, kopieren, nachahmen, nachbilden, zum Vorbild nehmen; (bildungsspr.): plagiieren; (ugs.): nachmachen; (abwertend): nachäffen; (bildungsspr. abwertend): klischieren. * * * imitieren:⇨nachahmen imitieren→nachahmen … Das Wörterbuch der Synonyme
imitieren — i|mi|tie|ren 〈V.〉 1. nachahmen; imitiert nachgeahmt, unecht 2. 〈Musik〉 wiederholen; ein Thema imitieren [Etym.: <lat. imitari »nachahmen«] … Lexikalische Deutsches Wörterbuch
Imitieren — imitavimas statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Tikslus veiksmų ir jų derinių, pratimų kartojimas be didelių pastangų, kartais neįprastomis sąlygomis, pvz., slidininko pakaitinio dvižingsnio imitavimas kopimo į kalną metu nesant… … Sporto terminų žodynas
Imitieren — imitavimas statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Veiksmo mėgdžiojimas, paskatintas stebint panašų veiksmą kito žmogaus elgsenoje. kilmė lot. imitatio atitikmenys: angl. imitation vok. Imitation, f; Imitieren, n; Nachahmung, f rus.… … Sporto terminų žodynas
imitieren — (lat. ▷ franz.) nachmachen, nachahmen Stimmen imitieren … Das Grundschulwörterbuch Fremde Wörter