Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

the+last+word

  • 41 πελιδνός

    Grammatical information: adj.
    Meaning: `blue, dark color, lurid, bloodshot' (Hp., Arist., Nic.; also Th. a. com.?; s. bel.)
    Other forms: Beside it πελιτνός, by gramm. identified as Att., so to be restored in Th. 2, 49, Alex. 110, 17 ?
    Derivatives: Enlarged πελιδν-ήεις (Marc. Sid.), - αῖος (Nonn.). From it - ότης f. `blue stain' (Aret., Gal.), - όομαι `to become blue etc.' (Hp., Arist.) with - ωμα, - ωσις (medic.). -- Also πελιός `id.' (Hp., D., Thphr., Nic. a.o.; on the meaning Capelle RhM 101, 38ff.) with πελι-ώδης (sch.), - ότης f. (medic.). - όομαι (Hellanic., Hp., LXX), from where - ωσις, - ωμα (medic., sch.), - αίνομαι (Hp.); πελλος ( πέλλος?) `id.' (S. Fr.?, Arist., Theoc. a.o.) with -ᾱ̃ς m. `an old person, very old man' (Hdn., H.). With γ-enlargement πελιγόνες m. pl. = γέροντες (Lac., Massal.), = οἱ ἐν τιμαῖς (Maced.; after Str. 7 Fr. 2); πελιγᾶνες οἱ ἔνδοξοι. παρὰ δε Σύροις οἱ βουλευταί H. -- Also Πέλ-οψ (Kretschmer Glotta 27, 5 a. 28, 236f.)?; quite uncertain.
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
    Etymology: Built like ὀπιδνός, ἀλαπαδνός, ὀλοφυδνός a.o., either as enlargement of πελιός or as transformation of the older πελιτνός, which has the same orig. only fem. suffix combination as Skt. páliknī f. from * pali-t-n-ī `grey' beside m. pali-t-á- (= Gr. *πελιτός; from there πελιτ-νός after the fem.?). If one sparates the t-suffix (cf. Skt. hári-, hári-t-a- `greenyellow, sallow'; s. χλόη, χλωρός) we arrive at an i-stem, which seems also retained in πελιός (prob. for *πελι-Ϝό-ς; cf. on πολιός), πελι-γόνες, - γᾶνες, perhaps also in πελλός (if from *πελι̯ός). But the last can also stand for *πελ-νός, for which esp. πιλνόν φαιόν H. (with restored - λν-) seems to speak(?). Still a different formation is shown by πέλεια, perh. also πελαργός (?; s. vv.). -- WP. 2, 53f., Pok. 804f., W.-Hofmann s. palleō w. rich lit. On the stemformation (partly hypothetical) Specht Ursprung 117, 187, 194. -- Cf. πολιός w. further connections. The forms in - δνος and those with - γ- rather suggest a Pre-Greek word (note also the deviant πιλνός).
    Page in Frisk: 2,498

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πελιδνός

  • 42 Σειρήν

    Grammatical information: f.
    Meaning: `Sirene(s)', mythical destructive bird-like creatures (woman-birds), who, in the Od., attract those navigating by with their beautiful chant and kill them (Od.; Nilsson Gr. Rel. I2 228f.), also as des. of various seductive women and creatures (Alcm., E., Aeschin. a.o.); as des. of a wild kind of bees (Arist. a.o.; Gil Fernández Nombres de insectos 214f.).
    Other forms: (Att. vase-inscr. Σιρ-; s. Kretschmer Glotta 10, 61 f. w. lit.), often pl. - ῆνες, gen. du. - ήνοιιν (Od.). Byforms Σειρην-ίδες (Dor. Σηρην-) pl. (Alcm. a.o.), - άων gen. pl. (Epich. 123, verse-end).
    Dialectal forms: As 1. member in Myc. se-re-mo-ka-ra-o-re, - a-pi (Mühlestein Glotta 36,152ff.)??; wellfounded doubts by Risch Studi Micenei (Roma 1966) 1, 53 ff. Aura Jorro 255.
    Derivatives: Σειρήν(ε)ιος `sirene-like' (LXX, Hld.).
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
    Etymology: As the orig. (appellative) meaning is unknown, only hypotheses are possible. Purely formal (cf. Schwyzer 487) one should connect either σειρά ("the one who grasps, who snares") or Σείριος (as personification of the midday-blaze and the midday-magic), s. Solmsen Wortforsch. 126ff. (w. older lit.; to this Güntert Kalypso 174 f.), where the last idea is preferred. Acc. to others (Brandenstein Kratylos 6, 169 with Tomaschek, Lagercrantz Eranos 17, 101 ff. with diff. interpretations) Thrac.-Phryg. For Pre-Greek-Mediterr. origin e.g. Chantraine Form. 167 (with Cohen); further hypotheses in Brandenstein Festschr. Jul. Fr. Schütz (Graz-Köln 1954) 56 f. -- On the development of the word sirène in French Chantraine Institut de France (Lecture) 1954: 19, 5 f. -- Furnée 172 takes the wild bees for Pre-Greek.
    Page in Frisk: 2,687-688

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > Σειρήν

  • 43 ἀντίχριστος

    ἀντίχριστος, ου, ὁ (s. χριστός; cp. ἀντίθεος: Heliod. 4, 7, 13; Iambl., Myst. 3, 31; PGM 7, 635 πέμψον μοι τὸν ἀληθινὸν Ἀσκληπιὸν δίχα τινὸς ἀντιθέου πλανοδαίμονος; Philo, Somn. 2, 183) antichrist, adversary of the Messiah, to appear in the last days (ApcEsdr 4:31 p. 29, 8 Tdf.; ApcSed 15:5 p. 136, 33 Ja.; Iren. 3, 7, 2 Lat. [Harv. II, 26]) 1J 2:18, 22; 4:3; 2J 7; Pol 7:1. Pl. ἀ. πολλοί 1J 2:18. The word is not found outside Christian circles, but the concept is. For the general idea in the NT without the word s. 2 Th 2:1–12 and Rv 12–14. Cp. WBousset, Der Antichrist 1895, Rel.3 254–56 al.; KErbes, Der A. in d. Schriften d. NTs 1897; JGeffcken, D. Sage v. Antichrist: PJ 102, 1900, 385ff; MFriedländer, Der Antichrist in d. vorchr. jüd. Quellen 1901; AJeremias, D. Antichrist in Gesch. u. Gegenwart 1930; PRigaux, L’Antéchrist ’32; HSchlier, KBarth Festschr. ’36, 110–23; OPiper, JBL 66, ’47, 444f; MDibelius, Hdb.3 11, ’37, 47–51; RCharles, ICC Rv II, 76–87; ELohmeyer, RAC I, ’50, 450–57; RSchütz, RGG3 I, 431f (lit.); BMcGinn, Antichrist: Two Thousand Years of the Human Fascination w. Evil ’94.—DELG s.v. χρίω. EDNT. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀντίχριστος

  • 44 ἔτης

    ἔτης m.
    Grammatical information: m.
    Meaning: `clansman' (Hom., only plur.), `citizen, private' (El., Dor., also A. and E.); on the meaning DELG.
    Dialectal forms: dor. ἔτας, el. Ϝέτας
    Compounds: none
    Origin: IE [Indo-European] [882] *su̯e-t- `own...'
    Etymology: Beside Ϝέτᾱς Slavic has a word for `relative married in, who gains a bride', e. g. ORuss. svatъ, IE *su̯ōtos; in Baltic a word for `guest', Lith. svẽčas, IE *su̯eti̯os; from the reflexive *su̯e, Gr. Ϝ(h)ε (s. ) with t-suffix, IE *su̯e-t-; on the Greek anlaut with psilosis and loss of the digamma cf. Fraenkel Nom. ag. 2, 125, Chantraine Gramm. hom. 1, 150 and 185. So prop. "own", i. e. `belonging to the (own) clan, private; in the last sense cf. ἑ-κάς `far', prop. `for himself' (thus also Lith. svẽčias because of svẽtimas, Latv. sweschs `foreign'?; Schulze KZ 40, 417 = Kl. Schr. 73). - On the formation of ἔτης s. Schwyzer 500, Chantraine Formation 312 and Bechtel Lex.; further Vasmer Russ. et. Wb. s. svát. Wrong Fay AmJPh 28, 413f.; cf. Kretschmer Glotta 1, 378. - S. also ἑταῖρος and ἴδιος.
    Page in Frisk: 1,581-582

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἔτης

  • 45 καυνός

    Grammatical information: m.
    Meaning: κακός, σκληρός, κλῆρος H.; in the last meaning also Cratin. 194 and Ar. Fr. 660 (s. Kock ad loc.);
    Derivatives: διακαυνιάσαι = διακληρῶσαι `assign by lot' (Ar. Pax 1081).
    Origin: XX [etym. unknown]
    Etymology: In the meaning κακός since Fick 1, 375 connected with a Germ.-Baltic word for `humble, shame etc.', e. g. Goth. hauns `lowly, humble', NHG Hohn, Latv. kàuns `shame, contumely'. The text is however very uncertain; the form σκληρός (in this meaning by Schulze KZ 29, 270 n. I = Kl. Schr. 329 n. 1 to καίω) looks like a dittography (with σ- from κακός) of the following κλῆρος. - On καυνός = κλῆρος a very doubtful hypothesis by Bezzenberger BB 27, 171 n. 3 (s. Bq Add. et Corr.). Mayer Glotta 32, 75 n. 1 compares the Illyrian name Ceunus, -a. - Nothing is clear. DELG splits the word in two, but this too is not clear to me. Cf. Fur. 237
    Page in Frisk: 1,803

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > καυνός

  • 46 παπταίνω

    Grammatical information: v.
    Meaning: `to look around, to glance at smth.' (Il.).
    Other forms: Aor. παπτῆναι (- ᾶναι Pi.), fut. - ανέω.
    Compounds: Rarely w. ἀπο-, δια-, περι-.
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
    Etymology: Intensive reduplicated formation πα-πτ-αίνω (to which analog. - ανέω, - ῆναι; Chantraine Gramm. hom. 1, 375). Since long (Legerlotz KZ 8, 417) connected with some Cypriot H.glosses: ἰμπάταον ἔμβλεψον. Πάφιοι, ἰνκαπάταον ἐγκατάβλεψον. The here found aor. πατά-σαι may also be seen in καπατάς καθορῶν. παρὰ Εὔκλῳ H. (cod. κάπατας καθαρόν... Εὑηλῶν), if contracted from *πατάσας (Hoffmann Dial. 1, 118); diff. Bechtel Lex. 270 (with M. Schmidt): from pres. *πάτᾱμι. The form ἀνεπάταξεν ἐξ ὕπνου ἀνέβλεψεν, which stands beside it, one is prepared to consider as, `elevate (the eyes)' and to connect with πατάσσω; here further καπατᾶ κατακόψεις. Πάφιοι H., prob. with Hoffmann l.c. from *πατά-ω `beat' (in πάτα-γος, πατά-σσω). Is also πατά-σαι `glance', and finally also πα-πτ-αίνω semantiscally to be connected? Or the last to πέτομαι from fluttering around of the look? - The word can hardly be IE.
    Page in Frisk: 2,472

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > παπταίνω

  • 47 ῥίπτω

    Grammatical information: v.
    Meaning: `to throw, to hurl, to thrust, to bolt' (Pi., IA.).
    Other forms: also ῥιπτέω (IA. since ν 78), iterative pret. ῥίπτασκον (Hom., Hes. Sc., - εσκον Nic. Fr.), fut. ῥίψω, aor. ῥῖψαι (Il.), pass. ῥιφθῆναι, ῥῐφῆναι (Att.) with fut. ῥιφ-θήσομαι (S.), - ήσομαι (LXX), perf. midd. ἔρρῑμμαι (Orac. ap. Hdt., E., Ar.), ῥερῖφθαι (Pi.; Schwyzer 649), act. ἔρρῑφα (Lys.).
    Compounds: Often w. prefix, e.g. ἁπο-, ἀνα-, ἐν-, δια-. As 1. member e.g. in ῥίψ-ασπις, - ιδος `throwing the shield away, coward' (Ar., Pl.), - άσπιδος `id.' (Eup.); cf. Sommer Nominalkomp. 93.
    Derivatives: 1. ῥῑπή f. `throw, thrust, gust of wind, sway, press, heavy movement' (ep. Il.) with ῥιπίζω ( δια-, ἐκ- a.o.) `to cause a gust of wind, to kindle, to fan' (Hp., Ar., Arist.), `to hurl' (Hld.), from which ῥίπ-ισις, - ισμός, - ισμα `fanning' (late); from ῥιπή or as backformation ῥιπίς, - ίδος f. `fanner' (com., AP); on εὔ-ρῑπος s. v.; 2. ῥῖψις ( διά-, ἀπό- a.o.) f. `throwing, hurling' (Hp., Att., Arist.) with ( ἀπο-)ῥίψιμος `apt for throwing away' (late; Arbenz 92); also Ϝριψίδας (Mantinea; cf. Kretschmer Glotta 5,265); 3. ( δια-)ῥίμματα n. pl. `heavy movements, bolts' (Arion, X.); 4. ῥῐφή ( δια-, ἀπο-) f. `cast, throwing back and forth' (Pratin. Lyr., Lyc.; after ῥῐφῆναι); 5. ῥιπτός `cast, thrown' (S. Tr.), μητρό- ῥίπτω (Dosiad.); 6. ῥιπτικός `able for throwing' (Arist.-comm.); 7. frequent. ῥιπτάζω, - άσαι `to thrust back and forth' (ep. Ξ 257) with - ασμός (Hp., Plu.), - αστικός (M. Ant.).
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
    Etymology: The regular character of the formal system, which is built on an element Ϝρῑπ- (wit secondary shortening Ϝρῐπ-), shows that it is a (relatively) late creation. No convincing agreement outside Greek. The formally agreeing MLG wrīven `rub, wipe, scour, draw', MHG rīben `turn rubbing ' could be connected if we assume a basic meaning `turn' ("rub, throw with a turning movement"; cf. with the last Lat. torqueō); WP. 1, 280, Pok. 1159. A further analysis in u̯r-ī-p- "opens wide perspectives"; NHG werfen (prop. *'turn')not to ῥέπω, ῥέμβομαι, ῥάβδος)} s. vv.) etc. S. also ῥίψ. -- An IE *u̯r-iH-p- seems not a very probable structure; is the word Pre-Greek?
    Page in Frisk: 2,658-659

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ῥίπτω

  • 48 ἔρα

    Grammatical information: f.
    Meaning: `earth', by Erot., Str. a. o. explained with γῆ, in ἔραζε, Dor. ἔρασδε `on the earth' (Il.); here ἔρας γῆς H.
    Compounds: The word is further supposed in compounds, e. g. as 2. member in πολύ-ηρος πολυάρουρος, πλούσιος H., as 1. member in ἐρεσι-μήτρην την γεωμετρίαν H.; on the last Hoffmann Festschr. Bezzenberger 82ff., who wants to read H. ἔρας γῆ and takes the word as neutr.; ἔραζε then from *ἔρασ-δε.
    Derivatives: ἐράναι βωμοί H. (Schwyzer 489; very doubtful); denomin. verb in ἀπ-εράω (s. v.) a. o. - Cf. also on ἔνεροι.
    Origin: IE [Indo-European]X [probably] [332] * h₁er- `earth'
    Etymology: A general resemblance show a few Germanic and Celtic expressions for `earth etc.': OHG ero `earth', ONord. jǫrvi `sand(bank)', Welsh erw `field', all with u̯-suffix (old u-stem?); Goth. airÞa, ONord. jǫrđ, MIr. ert `earth'; all with t-suffix; unclear is Arm. erkir `earth'. - See Specht Ursprung 22; s. also Fraenkel Glotta 35, 79, Chantraine Gramm. hom. 1, 247 w. n. 2. Further Pok. 332.
    Page in Frisk: 1,546-547

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἔρα

  • 49 κᾱρίς

    κᾱρίς
    Grammatical information: f.
    Meaning: `name of small crustaceans; see Thompson Fishes s. v.
    Other forms: - ίδος (Anan., old com.), - ῖδος (middl. com.), also κουρίς, κωρίς (Epich., Sophr.)
    Derivatives: καρίδιον (Arist.), καριδάριον (Anaxandr.); καριδόω ( τὸ σῶμα) `(move the body) like a καρίς, wriggle, twist about like a shrimp' (Anaxandr.)
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
    Etymology: Acc. to Ath. 3, 106b ἀπὸ τοῦ κάρα τὸ πλεῖστον γὰρ μέρος τοῦ σώματος ἡ κεφαλη ἀπηνέγκατο, clearly a folketymology, which was accepted by Ehrlich KZ 39, 556f.: κᾱρίς from *καρσ-ίς, κουρίς, κωρίς aus *κορσίς; for the last basis in any case there is no support (cf. on κόρση). Rather to κάραβος as popular short form; also κουρίς, κωρίς must be popular formations. Bechtel, Gr. Dial. 1, 58 a. 2, 243f. assumed *καϜαρις resp. *κωϜαρις. Cf. Adjarian Mélanges Boisacq 1, 4, who considers καρίς together with Arm. karič `scorpion' as an Asiatic loan. The variation is not understood; DELG pleads for an association with κώρα, κούρα `girl' (hardly understandable). The variation may well point to a Pre-Greek word.
    Page in Frisk: 1,788-789

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κᾱρίς

  • 50 σίαλος

    Grammatical information: m.
    Meaning: `fat pig, porker', also appositive to σῦς `id.' (Hom., Q.S., Thphr ap. Porph.) with σιαλ-ώδης `porker-like, fat' (Hp.), - οῦται τρέφεται H.; also (metaph.) `fat, grease' (Hp. Acut. [Sp.] 37; cf. bel.).
    Other forms: Myc. sia₂ro.
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
    Etymology: Without convincing etymology. After Kretschmer Glotta 13, 132f. and 27, 24 cross of *σίς `swine' (cf. σίκα s. σῦς) and πίαλος, the last of which is however only a secondary byform of πιαλέος (s. πῖαρ). Other attempts: to Germ., e.g. OE Þwīnan `become weak, die away' (IE *tu̯ī- beside [i]- in τήκω; Lidén IF 19, 351 f.); to OCS ty-ti `become fat' (IE *tu-iă, -ī f. `fatness'; WP. 1, 706 asking; cf. Bechtel Lex. s.v.). Against the semant. possible identification of σίαλος `grease, lard' with σίαλον `spittle' (Lidén l.c.) speaks the primary σίαι πτύσαι; also the hapax σίαλος `grease' may have arisen through ellipsis of σίαλος `fat swine'; cf. e.g. Fr. veau `calb', also `calf (-calf-leather'). -- The word will almost certainly be Pre-Greek.
    Page in Frisk: 2,700

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σίαλος

  • 51 δευτερόπρωτος

    δευτερόπρωτος, ον a word of doubtful mng., only in the phrase ἐν σαββάτῳ δ. Lk 6:1 v.l.; many editions (but not Tdf.), following most mss., omit the word or put it in brackets. Even many ancient interpreters, understandably, could make nothing of it (Jerome, Epistle 52, 8, 2), and it may owe its origin solely to a scribal error. It might correspond (but s. M-M.) to δευτερέσχατος (=next to the last) and mean first but one (?) (cp. Epiphan., Haer. 30, 32; 51, 31 δευτερόπρωτον = δεύτερον σάββατον μετὰ τὸ πρῶτον; Eustratius, Life of Eutychius [MPG LXXXVI 2381] ἡ δευτεροπρώτη κυριακή=the first Sunday after Easter Sunday), reckoned from Passover.—CTrossen, ThGl 6, 1914, 466–75, esp. 470f; HMeulenbelt, Lk 6:1: NThSt 5, 1922, 140–42; ASchlatter, D. Ev. des Lk ’31, 67f; Goodsp., Probs. 83–85; JBover, Estudios Ecclesiasticos 7, 1928, 97–106; J-P Audet, Jésus et le ‘Calendrier sacerdotal ancien’, Sciences Ecclésiastiques (Montreal) 10, ’58, 361–83; GBuchanan-CWolfe, JBL 97, ’78, 259–62.—M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > δευτερόπρωτος

  • 52 λιμός

    λιμός, οῦ, ὁ and (for the fem. s. Lk 4:25 v.l.; 15:14; Ac 11:28; B-D-F §2 end; 49, 1; Mlt-H. 123f; W-S §8, 10; Phryn. 188 Lob.; Ael. Dion. λ, 16; Thumb 67.—The word Hom.+; UPZ 11, 27 and 19, 21 τῷ λ.; 42, 9 τῆς λ.; PSI 399, 10 [III B.C.] τῇ λ.; LXX [Thackeray 146]; TestSol 18:8 H; Test12Patr; JosAs; 4 [6] Esdr [POxy 1010, 13 and 19]; Ath., R. 4 p. 52, 19; 21 p. 75, 2).
    hunger Ro 8:35. λιμῷ ἀπόλλυμαι I am dying of hunger = I’m starving to death (Ael. Aristid. 46 p. 271 D.) Lk 15:17; (w. δίψος; cp. Aeschyl., Pers. 483; X., Mem. 1, 4, 13; Is 5:13; TestJos 1:5; Jos., Bell. 3, 189) 2 Cor 11:27.
    famine (schol. on Aristoph., Plut. 31 λιμοῦ γενομένου ἐν τῇ Ἀττικῇ; Gen 12:10; JosAs; Philo, Rer. Div. Her. 287) Lk 4:25 (4 Km 6:25 ἐγέν. λ. μέγας); 15:14; Ac 7:11 (cp. Gen 41:54); 11:28 (Jos., Ant. 3, 320; 20, 101 μέγας λ.—KGapp, The Universal Famine under Claudius: HTR 28, ’35, 258–65; RFunk, JBL 75, ’56, 130–36; Haenchen, on Acts 11:29f); Rv 6:8; 18:8. ἐν λιμῷ in famine 1 Cl 56:9 (Job 5:20; 4 [6] Esdr [POxy 1010, 13f] ἐν λειμῷ διαφθαρήσονται). λιμοί famines among the tribulations of the last days Mt 24:7; Mk 13:8; Lk 21:11; in the last pass. and Mt 24:7 v.l. λοιμοί (‘plagues, pestilences’) are connected w. them (for this combination cp. Hes., Op. 243; Hdt. 7, 171; Thu. 2, 54, 3; Plut., Mor. 370b; Delph. Orac. 487, 13 [II 198 W.]; Cat. Cod. Astr. VII 166, 13; VIII 3, 186, 1; Herm. Wr. 414, 9 Sc.; Philo, Mos. 1, 110; 2, 16; Jos., Bell. 1, 377; 4, 361; TestJud 23:3; SibOr 2, 23; 8, 175.—For an enumeration of περιστάσεις [crises, troubles] see Ptolem., Apotel. 2, 1, 4 πολέμων ἢ λιμῶν ἢ λοιμῶν ἢ σεισμῶν ἢ κατακλυσμῶν καὶ τῶν τοιούτων; on περίστασις s. Danker, Benefactor p. 363–66, and 390, n. 216 for lit.).—PGarnsly, Famine and Food Supply in the Graeco-Roman World ’88.—B. 332. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > λιμός

  • 53 ῥίον

    Grammatical information: n.
    Meaning: `mountain peak, foothills' (Hom.); also as PlN (a.o. in Achaia; Th.).
    Dialectal forms: Myc. rijo PlN.
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
    Etymology: In Greek isolated; no certain etymology. -- Can as *Ϝρίον belong to Thrac. βρία `πόλις, τεῖχος', Toch. A ri, B riye `town'; but this does not agree well with `mountain(top'; s. lit. on βρία. Not better with WP. 1, 267 (after Bezzenberger and Froehde) to Germ., e.g. OS wrisil `giant' or with Bugge BB 3, 112 (after Fick) to Skt. várṣman- n. `height', Lat. verrūca, OCS vrьchъ, Russ. verch, Lith. viršùs `highest top, summit'; the last phonetically doubtful, cf. Schwyzer 352. After Heubeck Orbis 13,266f. (agreeing Risch Mus. Helv. 22, 194 n. 4) from *srii̯om to Hitt. še-(e)-ir `above'. -- WP. l.c. w. further lit., Pok. 1152; also W.-Hofmann s. ver-rūca. On the phonetics also Petersen Lang. 14, 57 (from *u̯re-om with e \> i before s [?]). -- The word might be Pre-Greek.
    Page in Frisk: 2,658

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ῥίον

  • 54 ὅτι

    ὅτῐ, [dialect] Ep. [full] ὅττῐ (both in Hom.): Conj., to introduce an objective clause,
    A that, after Verbs of seeing or knowing, thinking or saying; in Hom. freq. strengthd. ὅτι ῥα, and ὅτι δή:—Usage:
    I when ὅτι introduces a statement of fact:
    a in Hom. always with ind., the tense following the same rules as in English,

    ἤγγειλ' ὅττι ῥά οἱ πόσις ἔκτοθι μίμνε πυλάων Il.22.439

    .
    b in [dialect] Att., ὅτι takes ind. after primary tenses, ind. or opt. after secondary tenses, e.g.

    ἐνδείκνυμαι ὅτι οὐκ ἔστι σοφός Pl.Ap. 23b

    ;

    ᾔσθετο ὅτι τὸ Μένωνος στράτευμα ἤδη ἐν Κιλικίᾳ ἦν X.An.1.2.21

    , cf. 2.2.15, al.;

    ἔλεγον ὅτι οὐκ ὀρθῶς αἱ σπονδαὶ γένοιντο Th.5.61

    , cf. Pl.Phd. 59e, etc.;

    ἠπείλησ' ὅτι.. βαδιοίμην Ar.Pl. 88

    : the ind. is freq. retained in the same tense which the speaker used or would have used, ἠγγέλθη.. ὅτι Μέγαρα ἀφέστηκε news came that Megara had (lit. has) revolted, Th.1.114; ἀποκρινάμενοι ὅτι πέμψουσι ib.90: sts. opt. and ind. are found in the same sentence,

    ἔλεγον, ὅτι Κῦρος μὲν τέθνηκεν, Ἀριαῖος δὲ πεφευγὼς.. εἴη X.An. 2.1.3

    ;

    Περικλῆς.. προηγόρευε.. ὅτι Ἀρχίδαμος μέν οἱ ξένος εἴη.., τοὺς δ' ἀγροὺς τοὺς ἑαυτοῦ καὶ οἰκίας.., ἀφίησιν αὐτὰ δημόσια εἶναι Th. 2.13

    , cf. Pl.Phd. 61b, etc.: also ὅτι .. and the acc. with inf. are found together, Th.3.25, X.Cyr.1.3.13.
    2 when ὅτι introduces a conditional sentence, the Constr. after ὅτι is the same as in independent conditional sentences, εἴ τις ἔροιτο, καθ' ὁποίους νόμους δεῖ πολιτεύεσθαι, δῆλον ὅτι ἀποκρίναισθ' ἄν .. it is manifest that you would answer.., D.46.12, cf. X.Mem.1.6.12.
    II ὅτι is freq. inserted pleon. in introducing a quotation (where we use no Conj. and put inverted commas), λόγον τόνδε ἐκφαίνει ὁ Πρωτεύς, λέγων ὅτι ἐγὼ εἰ μὴ περὶ πολλοῦ ἡγεύμην .. Hdt.2.115; καὶ ἐγὼ εἶπον, ὅ. ἡ αὐτή μοι ἀρχή ἐστι .. Pl.Prt. 318a, cf. 356a, 361a, etc.; even where the quotation consists of one word, ib. 330c, Men. 74b, 74c.
    2 . is also used pleon. with the inf. and acc. (cf.

    ὡς B.

    I.I), εἶπον ὅτι πρῶτον ἐμὲ χρῆναι πειραθῆναι κατ' ἐμαυτόν (which is in fact a mixture of two constrr.) Id.Lg. 892d, cf. Phd.63c, X.HG2.2.2, etc.; but ὅτι has freq. been wrongly inserted by the copyists, as if εἶπεν or λέγουσιν must be followed by it, as in Th.4.37 (om. Pap.), X.Cyr.5.4.1, etc.
    III ὅτι in [dialect] Att. freq. represents a whole sentence, esp. in affirm. answers, οὐκοῦν.. τὸ ἀδικεῖν κάκιον ἂν εἴη τοῦ ἀδικεῖσθαι. Answ. δῆλον δὴ ὅτι (i.e. ὅτι κάκιον ἂν εἴη, or ὅτι ταῦτα οὕτως ἔχει) Pl.Grg. 475c; cf. οἶδ' ὅτι, ἴσθ' ὅτι, οἶσθ' ὅτι, S.Ant. 276, 758, Pl.Grg. 486a, etc.: hence arose the practice of using δηλονότι (q.v.) as Adv.
    2 what we make the subject of the Verb which follows ὅτι freq. stands in the preceding clause, Αυκάονας δὲ καὶ αὐτοὶ εἴδομεν, ὅτι.. καρποῦνται (for εἴδομεν, ὅτι Λυκάονες καρποῦνται) X.An.3.2.23, cf. 3.2.29, etc.
    IV ὅτι sts.= with regard to the fact that,

    ὅτι.. οὔ φησι.. ὄνομα εἶναι, ὑποπτεύω αὐτὸν σκώπτειν Pl.Cra. 384c

    , cf. Prt. 330e, etc.
    V οὐχ ὅ..., ἀλλὰ or

    ἀλλὰ καὶ.., οὐχ ὅ. ὁ Κρίτων ἐν ἡσυχίᾳ ἦν, ἀλλὰ οἱ φίλοι αὐτοῦ

    not only

    Crito

    .., but his friends, X.Mem.2.9.8; more fully,

    οὐ μόνον ὅ. ἄνδρες, ἀλλὰ καὶ αἱ γυναῖκες Pl.Smp. 179b

    : so folld. by ἀλλ' οὐδὲ.., ταύτῃ ἀδύνατα ἐξισοῦσθαι οὐχ ὅ. τὰ ἐν τῇ Εὐρώπῃ, ἀλλ' οὐδ' ἐν τῇ Ἀσίᾳ not only the powers in Europe, but.., Th.2.97: οὐχ ὅ., not folld. by a second clause, means although,

    οὐχ ὅ. παίζει καί φησι Pl.Prt. 336d

    , cf. Grg. 450e, Tht. 157b; cf.

    ὅπως A.

    II. 2.
    B as a causal Particle, for that, because, generally after Verbs of feeling, Il.1.56, 14.407, al.;

    οὐδὲν ἐκπλαγείς, ὅτι.. εἶδες Jul.Or.1.31a

    : but without such a Verb,

    ὃν περὶ πάσης τῖεν ὁμηλικίης, ὅτι οἱ φρεσὶν ἄρτια ᾔδη Il.5.326

    , cf. 9.76, al.;

    μάλιστα δ' αὐτοὺς ἐπεκαλέσαντο ὅτι τειχομαχεῖν ἐδόκουν δυνατοὶ εἶναι Th.1.102

    , cf. And.1.75, Aeschin.3.231; so

    ὅτιπερ Th.4.14

    .
    b folld. by τί, ὅτι τί; why? (lit. because why?) D.23.214; ὅτι τί δή; Ar.Pl. 136, Luc.Dem.Enc.22; ὅτι δὴ τί μάλιστα; Pl.R. 343a; ὅτι δὴ τί γε; Id.Chrm. 161c; cf. ὁτιή.
    2 seeing that, in giving the reason for saying what is said, γλαυκὴ δέ σε τίκτε θάλασσα.. ὅτι τοι νόος ἐστὶν ἀπηνής as is proved by the fact that.., Il.16.35, cf. 21.488, Od.22.36. [The last syll. is never elided in [dialect] Att., prob. to avoid confusion with ὅτε: in Hom. ὅτ' ([etym.] ὅ τ') prob. always represents ὅτε ([etym.] ὅ τε): there are no examples of ὅττ': hiatus after ὅτι is permitted in Com., Ar.Lys. 611, Ach. 516.]

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὅτι

  • 55 αὐξάνω

    αὐξάνω/αὔξω (both forms as early as Pindar with the shorter predominating, as usu. in the earlier lit.; later the longer form becomes more freq. [e.g., Just., D. 88, 2] and the shorter one [Epict.; Heraclit. Stoic. p. 2, 7; 78, 12; Hierocles the Stoic—II A.D.—in BKT IV pap 9780 col. 6, 16 p. 28f; SIG index; OGI 51, 12; 56, 9 and 22; POxy 1450, 3; 21; 4 Macc 13:22; OdeSol 11:19; *TestZeb 1:3; TestJos 19:4, based on the Armenian version, as rendered by Charles; GrBar; ParJer 9:16; EpArist 208; Philo, Aet. M. 71; Jos., Ant. 1, 61; 4, 59; Ar. 6, 3; Mel., Fgm. 8b, 8] becomes rare; both in the same sentence Aëtius 132, 13 αὐξανομένου τ. πάθους αὔξει κ. τὰ συμπτώματα) B-D-F §101; W-S. §15; Meisterhans3-Schw. 176; Mayser 465. Impf. ηὔξανον; fut. αὐξήσω and αὐξανῶ Gen 48:4; Lev 26:9; 1 aor. ηὔξησα. Pass.: fut. αὐξηθήσομαι LXX, En 5:9; aor. ηὐξήθην.
    to cause to become greater in extent, size, state, or quality, grow someth., cause to grow, increase trans. (Pind., Hdt., Pla. et al.; ins, pap, LXX; Jos., Ant. 2, 205 [Nägeli 35]) the fruits of righteousness 2 Cor 9:10. Abs. 1 Cor 3:6f=God made it grow; Hv 1, 1, 6; 3, 4, 1.
    to become greater, grow, increase intr.
    pass. used actively (Hes., Hdt.+; LXX; En oft.; on GrBar s. under b; Jos., Ant. 18, 129, Vi. 193; Ar. 6:3; Mel., HE 4, 26, 7; Did., Gen. 190, 25). Of humans and plants: the human race 1 Cl 33:6; B 6:12, 18 (Gen 1:28); children (Hdt. 5, 92, 5; Gen 21:8; 25; 27) 1 Pt 2:2; plants (Ps.-Phocyl. 38) Mt 13:32; Mk 4:8; καρπὸς αὐξανόμενος ibid. v.l. (Diosc., Mat. Med. 2, 199 add. πρὸ τοῦ τὸν καρπὸν αὐξηθῆναι).—Of nonphysical entities (Pind., N. 8, 40 αὔξεται δʼ ἀρετά = ἀρετή grows; Did., Gen. 119, 8 [of the soul]) the gospel Col 1:6; faith 2 Cor 10:15; knowledge Col 1:10; unrighteousness D 16:4. Cp. Lk 22:28 D.
    The use of the act. in the same intr. sense belongs to later Gk. (Aristot.; Polyb.; Diod S; Maximus Tyr. 6, 4f; Olympiodor., Comm. in Alcib. Plat. 18 ed. Creuzer 1821: αὐξούσης τ. σελήνης; PGM 4, 2553; 13, 65; EpArist 208; GrBar; Jos., Ant. 2, 189; 4, 59; Ar. 12, 2; POxy 1778, 13; Just., D. 88, 2; not LXX) lit. of plants Mt 6:28; Lk 12:27; Ox 655, 9f (ASyn. 67, 33; on the last 3 passages s. ξαίνω); Lk 13:19. ἐκ τοῦ ἑνὸς πλείονα fr. one ( grain) many grow 1 Cl 24:5. Of children Lk 1:80; 2:40. Of a people Ac 7:17. Of a house εἰς ναόν Eph 2:21. Of the word of God Ac 6:7; 12:24; 19:20 (on the theme of growth s. DBalch, SBLSP ’89, 354; cp. Polyb. 6, 43, 2). αὐ. τὴν αὔξησιν Col 2:19; ἔν τινι 2 Pt 3:18; αὐ. εἰς Χριστόν grow up into (union w.) Christ Eph 4:15. Abs. Mt 20:28 v.l. = Agr 22; ὡ̣ς … αὔξι̣ν̣ [=αὔξειν] … τὴν̣ ψ̣υ̣χ̣ὴν τοῦ Παῦλου so that … Paul’s spirits rose AcPl Ha 6, 10. Of Jesus increase J 3:30. This is usu. considered a direct ref. to success in attracting followers, but αὐ. can also be used of the increase of sunlight (Calendarium of Antiochus [c. 200 A.D.] on Dec. 25 Ἡλίου γενέθλιον• αὔξει φῶς [FBoll, SBHeidAk 1910, 16; Abh. p. 40ff]; Cosmas of Jerusalem [FCumont, Natalis Invicti: Extr. des compt. rend. de l’Ac. des Inscr. et Bell. Lett. 1911, 292f]). Cp. 3:19–21, where φῶς occurs five times, and marks the leading concept. May this not also be true of 3:30? At any rate the Gk. and Lat. fathers understood 3:30 in the solar sense. S. also on ἐλαττοῦσθαι and s. ENorden, D. Geburt des Kindes 1924, 99–112.—DELG s.v. αὔξω. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > αὐξάνω

  • 56 αὔξω

    αὐξάνω/αὔξω (both forms as early as Pindar with the shorter predominating, as usu. in the earlier lit.; later the longer form becomes more freq. [e.g., Just., D. 88, 2] and the shorter one [Epict.; Heraclit. Stoic. p. 2, 7; 78, 12; Hierocles the Stoic—II A.D.—in BKT IV pap 9780 col. 6, 16 p. 28f; SIG index; OGI 51, 12; 56, 9 and 22; POxy 1450, 3; 21; 4 Macc 13:22; OdeSol 11:19; *TestZeb 1:3; TestJos 19:4, based on the Armenian version, as rendered by Charles; GrBar; ParJer 9:16; EpArist 208; Philo, Aet. M. 71; Jos., Ant. 1, 61; 4, 59; Ar. 6, 3; Mel., Fgm. 8b, 8] becomes rare; both in the same sentence Aëtius 132, 13 αὐξανομένου τ. πάθους αὔξει κ. τὰ συμπτώματα) B-D-F §101; W-S. §15; Meisterhans3-Schw. 176; Mayser 465. Impf. ηὔξανον; fut. αὐξήσω and αὐξανῶ Gen 48:4; Lev 26:9; 1 aor. ηὔξησα. Pass.: fut. αὐξηθήσομαι LXX, En 5:9; aor. ηὐξήθην.
    to cause to become greater in extent, size, state, or quality, grow someth., cause to grow, increase trans. (Pind., Hdt., Pla. et al.; ins, pap, LXX; Jos., Ant. 2, 205 [Nägeli 35]) the fruits of righteousness 2 Cor 9:10. Abs. 1 Cor 3:6f=God made it grow; Hv 1, 1, 6; 3, 4, 1.
    to become greater, grow, increase intr.
    pass. used actively (Hes., Hdt.+; LXX; En oft.; on GrBar s. under b; Jos., Ant. 18, 129, Vi. 193; Ar. 6:3; Mel., HE 4, 26, 7; Did., Gen. 190, 25). Of humans and plants: the human race 1 Cl 33:6; B 6:12, 18 (Gen 1:28); children (Hdt. 5, 92, 5; Gen 21:8; 25; 27) 1 Pt 2:2; plants (Ps.-Phocyl. 38) Mt 13:32; Mk 4:8; καρπὸς αὐξανόμενος ibid. v.l. (Diosc., Mat. Med. 2, 199 add. πρὸ τοῦ τὸν καρπὸν αὐξηθῆναι).—Of nonphysical entities (Pind., N. 8, 40 αὔξεται δʼ ἀρετά = ἀρετή grows; Did., Gen. 119, 8 [of the soul]) the gospel Col 1:6; faith 2 Cor 10:15; knowledge Col 1:10; unrighteousness D 16:4. Cp. Lk 22:28 D.
    The use of the act. in the same intr. sense belongs to later Gk. (Aristot.; Polyb.; Diod S; Maximus Tyr. 6, 4f; Olympiodor., Comm. in Alcib. Plat. 18 ed. Creuzer 1821: αὐξούσης τ. σελήνης; PGM 4, 2553; 13, 65; EpArist 208; GrBar; Jos., Ant. 2, 189; 4, 59; Ar. 12, 2; POxy 1778, 13; Just., D. 88, 2; not LXX) lit. of plants Mt 6:28; Lk 12:27; Ox 655, 9f (ASyn. 67, 33; on the last 3 passages s. ξαίνω); Lk 13:19. ἐκ τοῦ ἑνὸς πλείονα fr. one ( grain) many grow 1 Cl 24:5. Of children Lk 1:80; 2:40. Of a people Ac 7:17. Of a house εἰς ναόν Eph 2:21. Of the word of God Ac 6:7; 12:24; 19:20 (on the theme of growth s. DBalch, SBLSP ’89, 354; cp. Polyb. 6, 43, 2). αὐ. τὴν αὔξησιν Col 2:19; ἔν τινι 2 Pt 3:18; αὐ. εἰς Χριστόν grow up into (union w.) Christ Eph 4:15. Abs. Mt 20:28 v.l. = Agr 22; ὡ̣ς … αὔξι̣ν̣ [=αὔξειν] … τὴν̣ ψ̣υ̣χ̣ὴν τοῦ Παῦλου so that … Paul’s spirits rose AcPl Ha 6, 10. Of Jesus increase J 3:30. This is usu. considered a direct ref. to success in attracting followers, but αὐ. can also be used of the increase of sunlight (Calendarium of Antiochus [c. 200 A.D.] on Dec. 25 Ἡλίου γενέθλιον• αὔξει φῶς [FBoll, SBHeidAk 1910, 16; Abh. p. 40ff]; Cosmas of Jerusalem [FCumont, Natalis Invicti: Extr. des compt. rend. de l’Ac. des Inscr. et Bell. Lett. 1911, 292f]). Cp. 3:19–21, where φῶς occurs five times, and marks the leading concept. May this not also be true of 3:30? At any rate the Gk. and Lat. fathers understood 3:30 in the solar sense. S. also on ἐλαττοῦσθαι and s. ENorden, D. Geburt des Kindes 1924, 99–112.—DELG s.v. αὔξω. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > αὔξω

  • 57 ζωή

    ζωή, ῆς, ἡ (Hom.+; in Hom. ‘living’=‘substance, property’, without which there would not be life; after Hom. ‘life, existence’ opp. death, then ‘way of life’ Hdt. 4, 112)
    life in the physical sense, life ἐν σαρκὶ ζ. Orig., C. Cels. 6, 59, 8)
    opp. θάνατος (Pind. et al.; Lucian, Tox. 38; Sir 37:18; Pr 18:21; Philo; Just., A I, 57, 3; Mel., P. 49, 355) Ro 8:38; 1 Cor 3:22; Phil 1:20. ἐν τῇ ζωῇ σου during your life Lk 16:25 (s. Sir 30:5); cp. 12:15; Ac 8:33 (Is 53:8); Js 4:14; 1 Cl 16:8 (Is 53:8); 17:4 (cp. Job 14:5); 20:10; Hm 3:3. πᾶς χρόνος τῆς ζωῆς ἡμῶν B 4:9 (cp. PsSol 17:2; JosAs 13:12). πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς αὐτῶν Hs 9, 29, 2; cp. GJs 4:1; τὰς λοιπὰς τῆς ζωῆς ἡμέρας Hv 4, 2, 5; cp. v 5, 2; m 12, 2; Hs 6, 3, 6. τὴν ἐσχάτην ἡμέραν τῆς ζωῆς αὐτοῦ Hv 3, 12, 2. ἐν τῇ ζ. ταύτῃ in this life 1 Cor 15:19; also ζ. ἡ νῦν (opp. ἡ μέλλουσα) 1 Ti 4:8 (Tat. 14, 2). τέλος ζωῆς end of life Hb 7:3 (TestAbr A 1 p. 78, 5 [Stone p. 4]). ζωὴ κ. πνοή life and breath Ac 17:25 (cp. Gen 2:7; 7:22). πνεῦμα ζωῆς breath of life Rv 11:11 (cp. Gen 6:17; 7:15; TestAbr A 18 p. 100, 31 [Stone p. 48]). ψυχὴ ζωῆς living thing 16:3 (cp. Gen 1:30; Just., D. 6, 1 ἡ ψυχὴ ἤτοι ζωή ἐστιν ἢ ζωὴν ἔχει). πρὸς ζωῆς necessary for life 1 Cl 20:10. Of the indestructible life of those clothed in the heavenly body 2 Cor 5:4. The life of the risen Christ also has this character Ro 5:10; 2 Cor 4:10f; ζ. ἀκατάλυτος Hb 7:16. ὁδοὶ ζωῆς Ac 2:28 (Ps 15:11). Christ is ἐν θανάτῳ ζ. ἀληθινή IEph 7:2.
    means of sustenance, livelihood (Hdt. et al.; Sir 4:1; 29:21) Hs 9, 26, 2.
    the course or mode of one’s life (cp. βίος 1) Hm 8, 4 and 9; 11, 7 and 16; Hs 9, 16, 2 al. In some of these pass. a transition to the moral aspect is apparent.
    transcendent life, life
    God and Christ
    α. God as ζωή Dg 9:6b; as ζωὴ αἰώνιος 1J 5:20. Of the cross IEph 18:1. It is true of God that ἔχει ζωὴν ἐν ἑαυτῷ J 5:26a. God’s commandment is eternal life 12:50 (cp. Philo, Fug. 198 God is the πρεσβυτάτη πηγὴ ζωῆς; Herm. Wr. 11, 13; 14; 12, 15 God the πλήρωμα τ. ζωῆς; PGM 3, 602 [s. Rtzst., Mysterienrel.3 286, ln. 11]; the deity called Νοῦς as ζωή and φῶς Herm. Wr. 1:9, 12, 17, 21, 32; 13:9, 18, 19. Cp. also Ps 35:10; 55:14; SibOr Fgm. 3, 34; JosAs 8:10f al.).
    β. of Christ, who received life fr. God J 5:26b (ἡ ζωὴ τῆς πίστεως ParJer 9:14). ἐν αὐτῷ ζ. ἦν 1:4a; cp. 1J 5:11b. He is the ἀρχηγὸς τ. ζωῆς Ac 3:15, the λόγος τ. ζωῆς 1J 1:1; cp. vs. 2, the ἄρτος τ. ζωῆς J 6:35, 48; cp. vs. 33 (EJanot, Le pain de vie: Gregorianum 11, 1930, 161–70), also simply ζωή 11:25; 14:6 or ἡ ζ. ὑμῶν Col 3:4; cp. B 2, 10; IMg 9:1. Since the life in him was τὸ φῶς τ. ἀνθρώπων J 1:4b, people through following him obtain τὸ φῶς τ. ζωῆς 8:12 (on the combination of light and life cp. 1QS 3, 7 and the Orph. Hymns to Helios no. 8, 18 Qu. ζωῆς φῶς, as well as Christian ins of Rome [Ramsay, Luke the Physician 1908 p. 375, 238 A.D.], where a father calls his dead son γλυκύτερον φωτὸς καὶ ζοῆς; s. also α above).—SBartina, La vida como historia en J 1:1–18, Biblica 49, ’68, 91–96.
    The discussion now turns naturally to the life of the believers, which proceeds fr. God and Christ.
    α. without (clear) eschatol. implications, of the life of grace and holiness ἐν καινότητι ζωῆς περιπατεῖν walk in (i.e. live) a new life Ro 6:4; cp. IEph 19:3. ἀπηλλοτριωμένοι τ. ζωῆς τ. θεοῦ estranged fr. the life of God Eph 4:18 (cp. Philo, Post. Cai. 69 τῆς θεοῦ ζωῆς ἀπεσχοινίσθαι). ἡ ζωὴ τ. ἀνθρώπων the (true) life of persons (in God) Hm 2:1.—Of the life of salvation and of glory. It is ζ. κυρίου B 1:4 (cp. PGM 12, 255 κύριε τ. ζωῆς; 13, 783) or ζ. ἐν Χρ. Ἰησοῦ 2 Ti 1:1; cp. ζωὴν ὑμῖν ὁ κύριος χαρίζεται Hs 9, 28, 6; effected by his words or by the proclamation of the gospel: ῥήματα ζ. αἰωνίου J 6:68; cp. vs. 63. τὰ ῥήματα τῆς ζ. ταύτης Ac 5:20. λόγος ζωῆς word of life Phil 2:16; cp. 2 Ti 1:10; 2 Cor 4:12. Hence the apostle, proclaiming the gospel, can term himself the bearer of the ‘fragrance of Christ’, leading those appointed to this bliss, the rescued ἐκ ζωῆς εἰς ζωήν from life to life (i.e., as it seems, ever more deeply into the divine life) 2 Cor 2:16.—The Spirit stands w. Christ as the power of life πνεῦμα τῆς ζωῆς ἐν Χρ. Ἰησοῦ the spirit of life in Chr. J. Ro 8:2; cp. vss. 6, 10 and J 6:63.—Like the words of Christ, the divine ἐντολή is also to bring life Ro 7:10; Hm 7:5; Hs 8, 7, 6. This ζ. is regarded as God’s gift ζ. ἐν ἀθανασίᾳ 1 Cl 35:2. W. ἀφθαρσία 2 Ti 1:10; 2 Cl 14:5; IPol 2:3. W. γνῶσις D 9:3; Dg 12:3–7. W. εὐσέβεια 2 Pt 1:3. W. εἰρήνη Ro 8:6. W. σωτηρία 2 Cl 19:1. ἀγάπην ἥτις ἐστὶν ἀρχὴ ζωὴς καὶ τέλος IEph 14:1. Christians, who truly belong to the ἐκκλησία τῆς ζωῆς 2 Cl 14:1, are heirs of life, the gift of grace 1 Pt 3:7. This life, as long as they are in the body, κέκρυπται σὺν τ. Χριστῷ ἐν τῷ θεῷ is hidden with Christ in God Col 3:3. Those who forfeit their ζ. (=their real life in contrast to their physical existence as ψυχή) are excluded fr. the life of glory Hv 1, 1, 9; Hs 6, 2, 3; 8, 6, 4; 6; 8, 8, 2f; 5; 9, 21, 4.—Cp. also Ac 11:18 (s. 1QS 3, 1); 13:46, 48. ἡ ὁδὸς τῆς ζ. D 1:2; 4:14. τὰς τρίβους τῆς ζ. Hs 5, 6, 3. Esp. in Johannine usage the term ζ. is copiously employed, as a rule to designate the result of faith in Christ; in most cases it is stated expressly that the follower of Jesus possesses life even in this world: ἔχειν ζωήν (Theophr. in a scholion on Pla. 631c εἰ ζωὴν εἶχεν ὁ πλοῦτος=‘had life, were alive’) J 3:15f, 36a; 5:24a, 40; 6:40, 47, 51, 53f; 10:10; 20:31; 1J 3:15; 5:12ab, 13. διδόναι ζωήν (cp. Sb 8202, 3 [105 B.C.]) J 10:28; 17:2; 1J 5:11.—Cp. 5:16. ὁρᾶν ζωήν J 3:36b. μεταβεβηκέναι ἐκ τ. θανάτου εἰς τ. ζωήν to have passed fr. death into life J 5:24; 1J 3:14. Hence in the eschatol. pass. J 5:29 ἀνάστασις ζωῆς means not a resurrection to enter life (cp. 2 Macc 7:14 and MPol 14:2, where ἀνάστασις ζωῆς αἰ., it seems, is res. to everlasting life), but a resurrection which corresponds to the Christian’s possession of life here and now, a resurrection proceeding from life. J is fond of calling this Life ζ. αἰώνιος, as in many pass. just cited (s. αἰώνιος 3) J 3:15f, 36; 4:14, 36; 5:24, 39; 6:27, 40, 47, 54, 68; 10:28; 12:25, 50; 17:2f; 1J 1:2; 2:25; 3:15; 5:11, 13, 20. But the use of this expr. in our lit. is by no means limited to J and 1J; it is also found in Mt, Mk, Lk, Ac, Ro, Gal, 1 Ti, Tit, Jd, 2 Cl, Ign, MPol, Hermas, Didache (Just., Mel., Ath.; Orig., C. Cels. 2, 77, 31 [w. ἀνάστασις]; cp. αἴδιος ζ. Tat. 14, 2) w. unmistakable eschatol. connotation.
    β. ζ. (and ζ. αἰώνιος; cp. 1QS 4:7 and s. J 3:15 al.; opp. ἀπώλεια TestAbr B 8 p. 113, 2 [Stone p. 74]) is used of life in the blessed period of final consummation, in the foll. pass.: ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ ζ. αἰ. in the coming age eternal life Mk 10:30; Lk 18:30; cp. Mt 19:29 (Ar. 15, 3 ζ. τοῦ μέλλοντος αἰώνος). τί ποιήσω ἵνα ζ. αἰ. κληρονομήσω; Mk 10:17; cp. Lk 18:18; 10:25; Mt 19:16f (PsSol 14:10). As a result of the Last Judgment ἀπελεύσονται οἱ δίκαιοι εἰς ζ. αἰ. Mt 25:46 (cp. PsSol 13:11); s. also Ro 2:7 (cp. 1QS 4:6–8).—Cp. also Mt 7:14; 18:8f; Mk 9:43, 45; Ro 5:17f, 21; 6:22f; ζ. ἐκ νεκρῶν life for those who have come out of the state of death 11:15.—Gal 6:8; 1 Ti 1:16; 6:12, 19; 1 Pt 3:10 (Ps 33:13); Jd 21; 2 Cl 8:4, 6; Dg 9:1, 6a. For 2 Cor 5:4 s. 1a. Of martyrs τὴν αἰώνιον ζ. ἐξαγοραζόμενοι purchasing eternal life for themselves MPol 2:3 (Mosquensis, other Gk. codd. κόλασιν). W. ἀνάπαυσις τ. μελλούσης βασιλείας 2 Cl 5:5. This life is called ἡ ὄντως ζ. the real, true life (the redundancy may derive from awareness of a distinction sometimes made in the Gr-Rom. world between real living ζωή and biological existence βίος; s., e.g., IPriene 105, 10=OGI 458, 10; cp. Cass. Dio 69, 19) 1 Ti 6:19; ζωῆς ἀληθοῦς Dg 12:4; ἡ ἐπουράνιος ζ. 2 Cl 20:5; ἀί̈διος ζ. IEph 19:3 (s. ἀί̈διος). Hope is directed toward it, ζωῆς ἐλπίς B 1:6; cp. Tit 1:2; 3:7; Hs 9, 26, 2.—The references to future glory include the foll. expressions: βίβλος or βιβλίον (τῆς) ζωῆς (s. βίβλος 2) Phil 4:3; Rv 3:5; 13:8; 17:8; 20:12, 15; 21:27; Hv 1, 3, 2. τὸ ξύλον (τῆς) ζωῆς the tree of life (4 Macc 18:16; cp. Pr 3:18; Gen 2:9; PsSol 14:3; ParJer 9:16 [δένδρον]; ApcEsdr 2:11; ApcMos 19 al.; Philo.—ξύλον 3) Rv 2:7; 22:2, 14, 19; Dg 12:3f. στέφανος τ. ζωῆς (s. Bousset, Rel.3 277f; MDibelius on Js 1:12; FCumont, Études syriennes 1917, 63–69; s. στέφανος) Js 1:12; Rv 2:10. ὕδωρ (τῆς) ζωῆς (Just., D. 19, 2 βάπτισμα; cp. ὕδωρ 2) 21:6; 22:1, 17. πηγὴ ζωῆς B 11:2 (cp. Jer 2:13; Ps 35:10; OdeSol 11:6). ζωῆς πηγαὶ ὑδάτων springs of living water Rv 7:17. For ἄρτος τῆς ζωῆς s. ἄρτος 2 end.—FBurkitt, ZNW 12, 1911, 228–30; RCharles, A Critical Hist. of the Doctrine of a Fut. Life in Israel, in Judaism and in Christianity2 1913; FLindblom, D. ewige Leben 1914; Bousset, Rel.3 269–95; JFrey, Biblica 13, ’32, 129–68.—EvDobschütz, D. Gewissheit des ew. Leb. nach d. NT: ‘Dienet einander’ 29, 1920/21, 1–8; 43–52; 65–71; 97–101; JUbbink, Het eeuwige leven bij Pls 1917; ESommerlath, D. Ursprung d. neuen Lebens nach Pls2 1926; JMüller, D. Lebensbegr. d. Hl. Pls ’40; NvArseniew, D. neue Leben nach dem Eph: Internat. Kirchl. Ztschr. 20, 1930, 230–36; EvSchrenk, D. joh. Anschauung vom ‘Leben’ 1898; JFrey, ‘Vie’ dans l’Év. de St. Jean: Biblica 1, 1920, 37–58; 211–39; RBultmann, D. Eschatol. d. Joh Ev.: Zwischen d. Zeiten 6, 1928, 1ff; HPribnow, D. joh. Anschauung v. ‘Leben’ ’34; DLyons, The Concept of Eternal Life in J ’38; JKoole, Diorama Johanneum. Ζωή: GereformTT 43, ’42, 276–84; FMussner, ΖΩΗ (Joh. lit.), diss. Munich ’52; DHill, Gk. Words and Hebrew Mngs. ’67, 163–201.—B. 285. S. βίος and Schmidt, Syn. IV 40–53. DELG s.v. ζώω 1. EDNT. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ζωή

  • 58 παρουσία

    παρουσία, ας, ἡ (πάρειμι; Trag., Thu.+)
    the state of being present at a place, presence (Aeschyl. et al.; Herm. Wr. 1, 22; OGI 640, 7, SIG 730, 14; Did.; cp. Hippol., Ref. 7, 32, 8 ‘existence’) 1 Cor 16:17; Phil 2:12 (opp. ἀπουσία). ἡ π. τοῦ σώματος ἀσθενής his bodily presence is weak i.e. when he is present in person, he appears to be weak 2 Cor 10:10.—Of God (Jos., Ant. 3, 80; 203; 9, 55) τῆς παρουσίας αὐτοῦ δείγματα proofs of his presence Dg 7:9 (cp. Diod S 3, 66, 3 σημεῖα τῆς παρουσίας τοῦ θεοῦ; 4, 24, 1).
    arrival as the first stage in presence, coming, advent (Soph., El. 1104; Eur., Alc. 209; Thu. 1, 128, 5. Elsewh. mostly in later wr.: Polyb. 22, 10, 14; Demetr.: 722 Fgm. 11, 18 Jac.; Diod S 15, 32, 2; 19, 64, 6; Dionys. Hal. 1, 45, 4; ins, pap; Jdth 10:18; 2 Macc 8:12; 15:21; 3 Macc 3:17; TestAbr A 2 p. 78, 26 [Stone p. 4]; Jos., Bell. 4, 345, Vi. 90; Tat. 39, 3).
    of human beings, in the usual sense 2 Cor 7:6f. ἡ ἐμὴ π. πάλιν πρὸς ὑμᾶς my coming to you again, my return to you Phil 1:26.—RFunk, JKnox Festschr. ’67, 249–68.
    in a special technical sense (difft. JWalvoord, BiblSacr 101, ’44, 283–89 on παρ., ἀποκάλυψις, ἐπιφάνεια) of Christ (and the Antichrist). The use of π. as a t.t. has developed in two directions. On the one hand the word served as a sacred expr. for the coming of a hidden divinity, who makes his presence felt by a revelation of his power, or whose presence is celebrated in the cult (Diod S 3, 65, 1 ἡ τοῦ θεοῦ π. of Dionysus upon earth; 4, 3, 3; Ael. Aristid. 48, 30; 31 K.=24 p. 473 D.; Porphyr., Philos. Ex Orac. Haur. II p. 148 Wolff; Iambl., Myst. 2, 8; 3, 11; 5, 21; Jos., Ant. 3, 80; 203; 9, 55; report of a healing fr. Epidaurus: SIG 1169, 34).—On the other hand, π. became the official term for a visit of a person of high rank, esp. of kings and emperors visiting a province (Polyb. 18, 48, 4; CIG 4896, 8f; SIG 495, 85f; 741, 21; 30; UPZ 42, 18 [162 B.C.]; PTebt 48, 14; 116, 57 [both II B.C.]; O. Wilck II, 1372; 1481. For the verb in this sense s. BGU XIII, 2211, 5.—O. Wilck I 274ff; Dssm., LO 314ff [LAE 372ff]; MDibelius, Hdb. exc. after the expl. of 1 Th 2:20). These two technical expressions can approach each other closely in mng., can shade off into one another, or even coincide (Ins. von Tegea: BCH 25, 1901 p. 275 ἔτους ξθ´ ἀπὸ τῆς θεοῦ Ἁδριανοῦ τὸ πρῶτον ἰς τὴν Ελλάδα παρουσίας).—Herm. Wr. 1, 26 uses π. of the advent of the pilgrim in the eighth sphere.
    α. of Christ, and nearly always of his Messianic Advent in glory to judge the world at the end of this age: Mt 24:3 (PSchoonheim, Een semasiolog. onderzoek van π. ’53); 1 Cor 1:8 v.l.; 15:23; 2 Th 2:8 (on the expr. ἐπιφάνεια παρουσίας s. FPfister, Pauly-W. Suppl. IV ’24, 322); 2 Pt 3:4; 1J 2:28; Dg 7:6; Hs 5, 5, 3. ἡ π. τοῦ υἱοῦ τ. ἀνθρώπου Mt 24:27, 37, 39 (cp. the suggestion of retribution SIG 741, 21–23; 31f). ἡ π. τοῦ κυρίου 1 Th 4:15; Js 5:7f. ἡ π. τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ 1 Th 3:13; cp. 2:19. ἡ π. τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ 5:23; 2 Th 2:1 (on the use in 1 and 2 Th s. RGundry, NTS 33, ’87, 161–78); 2 Pt 1:16 (δύναμις w. παρουσία as Jos., Ant. 9, 55; cp. Ael. Aristid. 48, 30 K. [both passages also b above]).—This explains the expr. ἡ π. τῆς τοῦ θεοῦ ἡμέρας the coming of the Day of God 2 Pt 3:12.—EvDobschütz, Zur Eschatologie der Ev.: StKr 84, 1911, 1–20; FTillmann, D. Wiederkunft Christi nach den paulin. Briefen 1909; FGuntermann, D. Eschatol. des hl. Pls ’32; BBrinkmann, D. Lehre v. d. Parusie b. hl. Pls u. im Hen.: Biblica 13, ’32, 315–34; 418–34; EHaack, E. exeg.-dogm. Studie z. Eschatol. über 1 Th 4:13–18: ZST 15, ’38, 544–69; OCullmann, Le retour de Christ2 ’45; WKümmel, Verheissg. u. Erfüllg.2 ’53; TGlasson, The Second Advent ’45; AFeuillet, CHDodd Festschr. ’56 (Mt and Js).—On delay of the Parousia WMichaelis, Wikenhauser Festschr. ’53, 107–23; EGrässer, D. Problem der Parousieverzögerung (synopt and Ac), ’57.—JATRobinson, Jesus and His Coming, ’57.
    β. in our lit. prob. only in a few late pass. of Jesus’ advent in the Incarnation (so TestLevi 8:15; TestJud 22:2; Just., A I, 52, 3, D. 14, 8; 40, 4; 118, 2 ἐν τῇ πάλιν παρουσίᾳ; Ps.-Clem., Hom. 2, 52; 8, 5; Orig., C. Cels. 6, 68, 5; Hippol., Ref. 9, 30, 5) τὴν παρουσίαν τοῦ σωτῆρος, κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, τὸ πάθος αὐτοῦ καὶ τὴν ἀνάστασιν IPhld 9:2; PtK 4 p. 15, 33. But 2 Pt 1:16 (s. α above) can hardly be classed here.
    γ. Sense α gave rise to an opposing use of π. to designate the coming of the Antichrist (s. ἄνομος 4; Iren. 3, 7, 2 [Harv. II 26f]; Orig., C. Cels. 6, 45, 5) in the last times οὗ ἐστιν ἡ π. κατʼ ἐνέργειαν τοῦ σατανᾶ whose coming is in keeping with / in line with Satan’s power 2 Th 2:9. KThraede, Grundzüge griechisch-römischer Brieftopik ’70, 95–106.—New Docs 4, 167f. DELG s.v. εἰμί. M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > παρουσία

  • 59 πάσχα

    πάσχα, τό indecl. (Aram. פַּסְחָא or פִּסְחָא for Hebr. פֶּסַח.—LXX, Philo, Joseph., Just., Mel., Did.)
    an annual Israelite festival commemorating Israel’s exodus from Egypt, the Passover, celebrated on the 14th of the month Nisan, and continuing into the early hours of the 15th (Jos., Ant. 3, 284f; s. also Ex 12–13; cp. Mishnah, Pesahim). This was followed immediately by the Feast of Unleavened Bread (Mazzoth; ἄζυμος 2) on the 15th to 21st. Popular usage merged the two festivals and treated them as a unity, as they were for practical purposes (s. Lk 22:1 and Mk 14:12 below.—So also Philo and Joseph.: GAmadon, ATR 27, ’45, 109–115; cp. BWambacq, Biblica 62, ’81, 499–518). τὸ π. the Passover (Festival) Mk 14:1; J 2:23; 11:55b; 12:1; 18:39; Ac 12:4. τοῦτο τὸ π. on this Passover GEb 311, 48; 50f (a rewording of Lk 22:15 fr. the Encratite perspective). τὸ π. τῶν Ἰουδαίων J 2:13; 11:55a. τὸ π., ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων 6:4; ἡ ἑορτὴ τοῦ π. Lk 2:41; J 13:1. παρασκευὴ τοῦ π. (s. παρασκευή) J 19:14. ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων ἡ λεγομένη πάσχα Lk 22:1 (Jos., Ant. 14, 21 τῆς τῶν ἀζύμων ἑορτῆς, ἣν πάσχα λέγομεν; 17, 213; 18, 29, Bell. 2, 10. HSchürmann, Der Paschamahlbericht, Lk 22:7–14, 15–18, ’53). τὸ π. γίνεται the Passover is being celebrated Mt 26:2.
    the lamb sacrificed for observance of the Passover, the Passover lamb θύειν τὸ π. (שָּׁחַט הַפֶּסַח.—Ex 12:21; Dt 16:2, 6; 1 Esdr 7:12; Just., D. 40, 1) kill the Passover lamb Mk 14:12a; Lk 22:7; fig. of Christ and his bloody death 1 Cor 5:7 (ELohse, Märtyrer u. Gottesknecht, ’55, 141–46). φαγεῖν τὸ π. (אָכַל הַפֶּסַח.—2 Ch 30:18 [φασεκ]; 2 Esdr 6:21) eat the Passover Mt 26:17; Mk 14:12b, 14; Lk 22:11, 15; J 18:28; GEb 311, 47 (here the word ἑτοιμάζειν is found, taken fr. Passover terminology [s. 3], but π. still retains its specific sense ‘Passover lamb’.—Mel., P. 16, 101 τὸ π. βιβρώσκεται; Orig., C. Cels. 1, 70, 4).—For lit. s. ἐσθίω 1a.
    the Passover meal ἑτοιμάζειν τὸ π. prepare the Passover meal Mt 26:19; Mk 14:16; Lk 22:8, 13. ποιεῖν τὸ π. (oft. LXX) hold or celebrate the Passover Mt 26:18; Hb 11:28.
    in later Christian usage the Easter festival (τὸ π. Hippol., Ref. 8, 5) τὸ κυρίου π. Dg 12:9.—GBeer, Pesachim 1912 (p. 1, 1 lit.); Elbogen3 ’31; HGuthe, Z. Passah der jüd. Religionsgem.: StKr 96/97, 1925, 144–71; Billerb. IV 1928, 41–76: D. Passamahl; JJeremias, D. Passahfeier der Samaritaner ’32, D. Abendmahlsworte Jesu2 ’49, 3’60, Eng. tr., The Eucharistic Words of Jesus, OEhrhardt ’55, 86–184, also 3 tr. NPerrin ’64; Dalman, Jesus 80–160; JPedersen, Passahfest u. Passahlegende: ZAW 52, ’34, 161–75; PHeawood, ET 53, ’41/42, 295–97; FBussby, ibid. 59, ’47/48, 194f; GWalther, Jesus, d. Passalamm ’50; ESchweizer, TLZ 79, ’54, 577–91; AJaubert, La date de la Cène ’57; JSegal, The Hebrew Passover to A.D. 70 ’63; HGrass Ostergeschehen u. Osterberichte2 ’62; NFüglister, Die Heilsbedeutung des Pascha ’63; ERuckstuhl, Die Chronologie des letzten Mahles, etc. ’63 (Eng. tr. VDrapela ’65); RLeDéaut, La nuit pascale ’63; JvGoudoever, Studia Evangelica III, ’64, 254–59. The work of AJaubert above has been transl. as The Date of the Last Supper by IRafferty ’65; Jaubert’s thesis rejected by EKutsch, VetusT 11, ’61, 39–47; NTheiss, Int 48, ’94, 17–35 in relation to the Seder.—EDNT. ABD VI 764f (lit.). TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πάσχα

  • 60 παῖς

    παῖς, παιδός, ὁ or (Hom. et al.) child.
    a young pers. normally below the age of puberty, w. focus on age rather than social status, boy, youth (Hom. et al.; ins, pap, LXX; Philo, Op. M. 105; Jos., Ant. 12, 210; Just., D. 78, 2 and 7; s. VLeinieks, The City of Dionysos ’96, 199–210 on age-classes) Mt 17:18; Lk 9:42; Ac 20:12. Ἰησοῦς ὁ παῖς Lk 2:43. In ref. to Jesus GJs 20:4; 22:2.—Pl. (as פְּדַיָּא a loanw. in rabb.) Mt 2:16; 21:15; B 8:3f.—ἐκ παιδός from childhood (Diod S 1, 54, 5; 1, 73, 9; 1, 92, 5; 19, 40, 2 al. Simplicius in Epict. p. 129, 26; UPZ 144, 19 [165 B.C.] τῆς ἐκ παιδὸς φιλίας; cp. Just., A I, 15, 6 ἐκ παίδων) Mk 9:21 D.
    one’s own immediate offspring, child as ‘son’ or ‘daughter’
    of a son ὁ παῖς (Hom.+; Diod S 20, 22, 1 οἱ παῖδες αὐτοῦ; ins, pap, LXX; TestAbr A 7 p. 84, 19 [Stone p. 16]; JosAs 23:9; ApcMos 42; Jos., Bell. 4, 646, Ant. 20, 140 al.; Just., A II, 2, 16 al.; Tat. 41, 1; Mel., HE 4, 26, 7, P. 53, 389; Ath. 20, 2 al.) ὁ παῖς αὐτοῦ J 4:51 (=υἱός vss. 46f, 50; υἱός v.l. for παῖς vs. 51). This sense is also poss. in Mt 8:6, 8, 13, but these pass. prob. belong in 3a.
    of a daughter ἡ παῖς (for the feminine term, but not limited to ‘daughter’, s. Pind., Fgm. 107, 7 [122 Sch.] ὦ παῖδες=girls!; Hyperid., Fgm. 144; Phalaris, Ep. 142, 1; Chariton 1, 8, 2; Philostrat., Her. 19, 11 p. 204, 31; Gen 24:28; 34:12; TestJob 7:7f; Jos., Ant. 1, 254; 5, 266 al.; Tat. 8, 3; 33, 2) Lk 8:51; GJs fifteen times for Mary. ἡ παῖς (my) child (nom. w. art. for voc.; s. B-D-F §147, 3; Rob. 465f; 769) Lk 8:54.
    one who is committed in total obedience to another, slave, servant
    of slaves and personal attendants slave, servant (since Hipponax [VI B.C.] 16 D.3; Aeschyl., Cho. 652. Also HUsener, Epicurea 1887 p. 168, 10; Plut., Alcib. 193 [4, 5], Mor. 65c; 70e; SIG 96, 26. Oft. pap. and LXX; TestAbr B; JosAs 99:3 al.; AscIs 3:5; Jos., Ant. 18, 192, Vi. 223.—Even an especially trusted male servant is termed ὁ παῖς: Diod S 15, 87, 6 Epaminondas’ armor-bearer; Appian, Iber. 27, 107 Scipio’s groom; Gen 24:2ff Abraham’s chief servant, vs. 5 ὁ παῖς) Lk 7:7 (=δοῦλος vss. 2f, 10); 15:26; AcPt Ox 849, 15 [Aa I 73, 21 Lat.]. W. παιδίσκη (q.v.) 12:45. Prob. Mt 8:6, 8, 13 also belong here (s. 2a).—Of those at a ruler’s court οἱ παῖδες courtiers, attendants (Diod S 17, 36, 5; Gen 41:10, 37f; 1 Km 16:17; Jer 43:31; 44:2; 1 Macc 1:6, 8) Mt 14:2.
    of special relationships
    α. humans as God’s servants, slaves (Ael. Aristid. 45 p. 152 D.: θεῶν παῖδες [or ‘sons of gods’ as Polyb. 3, 47, 8; Chariton 2, 1, 5 and Diog. L. 9, 72]; LXX; ParJer 6:24 [Jeremiah]) Israel (Is 41:8f; PsSol 12:6; 17:21) Lk 1:54. David (Ps 17:1; Is 37:35) 1:69; Ac 4:25; D 9:2a.—Of guileless pers. τοὺς κατὰ θεὸν ἀκακίαν ἀσκοῦντας παῖδας ἐκάλουν, ὡς καὶ Παπίας δηλοῖ as Papias points out, those who led a godly life without guile were called children Papias (8).
    β. angels as servants of God (God) does not trust his servants 1 Cl 39:4 (Job 4:18). Of the young man from heaven who released Paul from his chains παῖς λείαν (=λίαν) εὐειδὴς ἐν χάριτι AcPl Ha 3, 13f.
    γ. of Christ in his relation to God. In this connection it has the mng. servant because of the identification of the ‘servant of God’ of certain OT pass. w. the Messiah (Is 52:13 et al.; BJanowski/PStuhlmacher, edd., Der Leidende Gottesknecht ’96 [lit.]; DBS XII 1000–1016) Mt 12:18 (cp. Is 42:1); B 6:1; B 9:2 (on the last two cp. Is 50:10). So prob. also D 9:2b (because of the immediate proximity of Δαυὶδ ὁ παῖς σου 9:2a); 9:3; 10:2f.—In other places (cp. Ath. 10, 2; 12, 2 al.; Iren. 3, 12, 5 [Harv. II 58, 8]) the mng. son is certainly to be preferred (παῖς was so understood in the Gk. world, when it expressed a relationship to a divinity: Il. 2, 205 Κρόνου παῖς; Sappho 1, 2 Diehl; Alcaeus 1; Bacchylides 17, 70 Minos, a παῖς of Zeus; Hermocles [IV/III B.C.] p. 174 Coll. Alex.=Athen. 6, 63, 253d: Demetrius Poliorcetes as π. Ποσειδῶνος θεοῦ; Diod S 17, 51, 1 the god Ammon has his prophet address Alexander thus χαῖρε, ὦ παῖ; what follows makes it clear that procreation is meant; Plut., Mor. 180d; Maximus Tyr. 14, 1d; Paus. 2, 10, 3 Ἄρατος Ἀσκληπιοῦ π.; Diogenes, Ep. 36, 1; Philostrat., Vi. Apoll. 7, 24 p. 279, 4; Porphyr., Vi. Plot. 23; Iambl., Vi. Pyth. 2, 10; IG IV2, 128, 50 [280 B.C.] and oft.; Sb 8314, 9 Hermes conducts the dead man to the Elysian fields ἅμα παισὶ θεῶν. S. above bα the παῖδες θεῶν. Cp. also Herm. Wr. 13, 2 ὁ γεννώμενος θεοῦ θεὸς παῖς; 13, 4; 14; Rtzst., Poim. 223f.—Celsus 7, 9) παῖς αὐτοῦ ὁ μονογενὴς Ἰησοῦς Χρ. MPol 20:2. God as ὁ τοῦ ἀγαπητοῦ κ. εὐλογητοῦ παιδὸς Ἰησοῦ Χρ. πατήρ 14:1. Corresp. Christ as God’s ἀγαπητὸς παῖς 14:3; Dg 8:11. The same is true of the other pass. in Dg: 8:9; 9:1.—In the case of the rest of the pass. it is hardly poss. to decide which mng. is better: Ac 3:13, 26; 4:27, 30 (unless the παῖς σου your servant of 4:25 should demand the same transl. for the other pass. as well; JMénard, CBQ 19, ’57, 83–92 [Acts]); 1 Cl 59:2–4 (in wordplay w. παιδεύω; but here the word ἠγαπημένος repeated in vss. 2 and 3 [cp. the magical pap of c. 300 A.D. in TSchermann, TU 34, 2b, 1909, 3: Christ as ἠγαπημένος παῖς] could suggest the transl. son).—WBousset, Kyrios Christos2 1921, 56f; AvHarnack, Die Bezeichnung Jesu als ‘Knecht Gottes’ u. ihre Geschichte in d. alten Kirche: SBBerlAk 1926, 212–38; Jeremias, ZNW 34, ’35, 115–23; KEuler, D. Verkündigung v. leidenden Gottesknecht aus Jes 53 in d. griech. Bibel ’34; PSeidelin, D. ˓Ebed J. u. d. Messiasgestalt im Jesajatargum: ZNW 35, ’36, 194–231; HWolff, Jes 53 im Urchristent. ’502; EMcDowell, Son of Man and Suffering Servant ’44; ELohmeyer, Gottesknecht u. Davidssohn ’45, esp. 2–8; TNicklin, Gospel Gleanings ’50, 268f; OCullmann, Dieu Vivant 16, ’50, 17–34; HHegermann, Jes 53 in Field, Hexapla, Targum u. Peschitta ’54; ELohse, Märtyrer u. Gottesknecht ’55; WGrundmann, Sohn Gottes: ZNW 47, ’56, 113–33; OCullmann, Die Christologie des NT ’57; JPrice, Interpretation 12, ’58, 28–38 (Synoptics); MHooker, Jesus and the Servant ’59; BvanIersel, ‘D. Sohn’ in d. synopt. Jesusworten, ’61, 52–65 (bibliog.); HOrlinsky, The So-called Suffering Servant in Isaiah 53, ’64 (s. review in CBQ 27, ’66, 147); EKränkl, Jesus der Knecht Gottes, ’72 (Acts); FDanker, Proclamation Comm.: Luke ’87, 82–86. WZimmerli/JJeremias, The Servant of God (tr. HKnight), ’65=Studies in Bibl. Theol. 20.—B. 87f. Schmidt, Syn. II 422–31. DELG. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > παῖς

См. также в других словарях:

  • The Last Word — may refer to:* The Last Word (short story), a short story by Graham Greene * The Last Word (2008 film), a film starring Winona Ryder * The Last Word (game show), a Canadian/American game show * The Last Word (1995 film), a film starring Timothy… …   Wikipedia

  • The Last Word — Solicita una imagen para este artículo. Título The Last Word Ficha técnica …   Wikipedia Español

  • (the) last word in — the last word in (something) the best or most modern example of something. In the ‘70s, the magazine was widely viewed among young people as the last word in humor …   New idioms dictionary

  • the last word — UK / US noun 1) the last thing said in an argument have the last word: My sister always has to have the last word. 2) information that everyone considers to be the best the last word on: The book is hardly the last word on the subject. 3) the… …   English dictionary

  • The Last Word — Filmdaten Deutscher Titel The Last Word Produktionsland USA …   Deutsch Wikipedia

  • the last word — 1 that s my last word: FINAL DECISION, definitive statement, conclusive comment. 2 she was determined to have the last word: CONCLUDING REMARK, final say, closing statement. 3 the last word in luxury and efficiency: THE BEST, the peak, the acme,… …   Useful english dictionary

  • the last word — I. the most informed statement, the most knowledge    The last word in media is Marshall McLuhan (1911 1980). His ideas are still quoted, still respected. II. the last statement in a discussion or argument    You always want to have the last word …   English idioms

  • The Last Word (game show) — The Last Word is a game show produced by Merrill Heatter Productions having ran from September 18, 1989 January 5, 1990. The host was Wink Martindale, and the co host/announcer was Jennifer Lyall. It was taped in Vancouver, British Columbia.… …   Wikipedia

  • The Last Word Constantia — (Константия,Южно Африканская Республика) Категория отеля: 5 звездочный отель Адрес …   Каталог отелей

  • The Last Word (short story) — The Last Word is a short story by author Graham Greene, written in 1988 (see 1988 in literature). It first appeared in The Independent but can also be found in collections of his short fiction, notably the Penguin edition of The Last Word and… …   Wikipedia

  • The Last Word Franschhoek — (Франсхук,Южно Африканская Республика) Категория отеля: 5 звездочный отель Адрес …   Каталог отелей

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»