-
1 sweeter
Более -
2 sweeter
Макаров: подслащивающее вещество -
3 sweeter
-
4 The nearer the bone the sweeter the meat
Табуированная лексика: употребляется мужчинами по отношению к стройным женщинамУниверсальный англо-русский словарь > The nearer the bone the sweeter the meat
-
5 horse-radish isn't sweeter than garden radish!
Пословица: хрен редьки не слащеУниверсальный англо-русский словарь > horse-radish isn't sweeter than garden radish!
-
6 the nearer the bone the sweeter the flesh
Общая лексика: остатки сладкиУниверсальный англо-русский словарь > the nearer the bone the sweeter the flesh
-
7 the nearer the bone the sweeter the meat
Табуированная лексика: употребляется мужчинами по отношению к стройным женщинамУниверсальный англо-русский словарь > the nearer the bone the sweeter the meat
-
8 the nearer the bone, the sweeter the flesh
Пословица: остатки сладки (дословно: Ближе к кости-слаще мясо)Универсальный англо-русский словарь > the nearer the bone, the sweeter the flesh
-
9 the older the fiddle, the sweeter the tune
Универсальный англо-русский словарь > the older the fiddle, the sweeter the tune
-
10 The nearer the bone, the sweeter the flesh.
<03> Ближе к кости – слаще мясо. Ср. Остатки сладки.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > The nearer the bone, the sweeter the flesh.
-
11 the nearer the bone, the sweeter the flesh
посл.Ближе к кости — слаще мясо.ср. Остатки сладки.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > the nearer the bone, the sweeter the flesh
-
12 nearer the bone the sweeter the flesh
Новый англо-русский словарь > nearer the bone the sweeter the flesh
-
13 nearer the bone the sweeter the meat
Новый англо-русский словарь > nearer the bone the sweeter the meat
-
14 The nearer the bone the sweeter the meat
Остатки - сладкиDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > The nearer the bone the sweeter the meat
-
15 the nearer the bone the sweeter the flesh
посл.≈ остатки сладкиLarge English-Russian phrasebook > the nearer the bone the sweeter the flesh
-
16 the bloom is off the peach
Пословица: укатали бурку крутые горки (contrast: an old ox makes a straight furrow. the older the fiddle, the sweeter the tune), укатали сивку крутые горки (contrast: an old ox makes a straight furrow. the older the fiddle, the sweeter the tune), умыкали бурку крутые горки (contrast: an old ox makes a straight furrow. the older the fiddle, the sweeter the tune), умыкали сивку крутые горки (contrast: an old ox makes a straight furrow. the older the fiddle, the sweeter the tune), уходили бурку крутые горки (contrast: an old ox makes a straight furrow. the older the fiddle, the sweeter the tune), уходили сивку крутые горки (contrast: an old ox makes a straight furrow. the older the fiddle, the sweeter the tune)Универсальный англо-русский словарь > the bloom is off the peach
-
17 the bloom is off the plum
Пословица: укатали бурку крутые горки (contrast: an old ox makes a straight furrow. the older the fiddle, the sweeter the tune), укатали сивку крутые горки (contrast: an old ox makes a straight furrow. the older the fiddle, the sweeter the tune), умыкали бурку крутые горки (contrast: an old ox makes a straight furrow. the older the fiddle, the sweeter the tune), умыкали сивку крутые горки (contrast: an old ox makes a straight furrow. the older the fiddle, the sweeter the tune), уходили бурку крутые горки (contrast: an old ox makes a straight furrow. the older the fiddle, the sweeter the tune), уходили сивку крутые горки (contrast: an old ox makes a straight furrow. the older the fiddle, the sweeter the tune)Универсальный англо-русский словарь > the bloom is off the plum
-
18 bone
bəun I
1. сущ.
1) о кости как части тела позвоночных а) кость to the bone bone-polisher set a broken bone break a bone fracture a bone shoulder bone б) мн. скелет;
костяк;
редк. остов в) мн. перен. человек;
тело г) останки, мощи;
мослы
2) что-л., сделанное из кости
3) в играх и гаданиях а) мн. игральные кости б) мн. домино в) палочки для гадания, жребии
4) мн. кастаньетты
5) китовый ус, слоновая кость, моржовый бивень( как материал для костяных изделий)
6) амер.;
сл. доллар ∙ the bone of contention ≈ яблоко раздора to cast (in) a bone between ≈ сеять рознь, вражду to cut (costs, etc.) to the bone ≈ снизить до минимума (цены и т. п.) to feel in one's bones ≈ интуитивно чувствовать to make no bones about/of ≈ не колебаться, не сомневаться;
не церемониться to make old bones разг. ≈ дожить до глубокой старости on one's bones сл. ≈ в тяжелом положении, на мели to have a bone to pick with smb. ≈ иметь счеты с кем-л. a bag of bones ≈ кожа да кости to have a bone in one's/the arm/leg шутл. ≈ быть усталым, быть не в состоянии шевельнуть пальцем, подняться, идти дальше to have a bone in one's/the throat шутл. ≈ быть не в состоянии сказать ни слова to keep the bones green ≈ сохранять хорошее здоровье the nearer the bone the sweeter the flesh/meat посл. ≈ остатки сладки what is bred in the bone will not go out of the flesh посл. ≈ горбатого могила исправит
2. гл.
1) делать филе, освобождать мясо от костей Having boiled the fish they first bone them. ≈ Отварив рыбу, они затем удаляют кости.
2) удобрять костяной мукой (стертыми в порошок костями) A fine grass field, well boned last winter. ≈ Замечательное поле, хорошо удобренное в прошлом году.
3) прилежно учить;
зубрить, долбить (школьный предмет;
также to bone up, bone down) Syn: mug II
2., swot
2. II гл.
1) прихватывать;
захватывать в собственность;
красть
2) арестовывать, "сажать в кутузку", "в обезьянник" кость кость (материал) - * manure костяное удобрение( собирательнле) костяные изделия слоновая кость (цвет) скелет;
костяк - beautiful *s of a face красивые черты лица останки, прах - his *s were laid in Westminster его прах покоится в Вестминстерском аббатстве человек - she will take care of your *s она позаботится о вас игральные кости домино кастаньеты коклюшки пластинки, косточки для корсета (из китового уса) кусочек мяса на косточке удовольствие - now, that's what I call *s вот это я называю удовольствием (американизм) (разговорное) исполнитель негритянских песен (американизм) (сленг) доллар (американизм) (сленг) глупая ошибка( американизм) (университетское) (жаргон) зубрила > hard /dry/ as a * твердый как камень > to the * до крайности, совсем > drenched to the * насквозь промокший > chilled /frozen/ to the * продрогший до костей > a bag of *s кожа да кости > * of contention яблоко раздора > to cast a * сеять вражду > * of the * and flesh of the flesh кость от кости, плоть от плоти > * to gnaw /to pick/ временное занятие;
твердый орешек;
предмет спора /разногласий/ > to have a * to pick with smb. сводить счеты с кем-либо > near the * скупой;
на грани непристойного > to make one's *s (сленг) (впервые) убить человека (по заданию банды) > to carry a * in the mouth /in the teeth/ вспенить воду (о судне) > to feel in one's *s быть совершенно уверенным > he has got her in his *s он потерял из-за нее голову > to have a * in one's arm быть не в состоянии двинуться с места, шевельнуть пальцем;
сочинить предлог, оправдание, чтобы не делать (чего-л.) > to have a * in one's throat быть не в состоянии вымолвить слово;
слова застряли в горле > to make no *s of... не стесняться, не колебаться в...;
не церемониться с...;
не скрывать, признавать > without more *s без стеснения, без церемоний > to make old *s (разговорное) дожить до старости > to make old *s казаться или чувствовать себя старым > to throw a * (сленг) сделать уступку;
пойти навстречу;
кинуть кость > the nearer the * the sweeter the flesh остатки сладки > what is bred in the * will come out in the flesh природу не скроешь > hard words break no *s (пословица) брань на вороту не виснет снимать мясо с костей - will you * this piece of fish for me? ты не вынешь косточки из рыбы для меня? удобрять костяной мукой вставлять пластинки в корсет (американизм) (университетское) (жаргон) зубрить, долбить - to * at a subject зубрить предмет - I am going to * right down to it я собираюсь заняться этим вплотную - I must * up on Shakespeare if the test is the next week если экзамен на следующей неделе, я должен всерьез заняться Шекспиром (сленг) арестовывать (сленг) красть (сленг) требовать, просить (геодезия) нивелировать визирками to have a ~ to pick (with smb.) иметь счеты (с кем-л.) ;
a bag of bones = кожа да кости bone (игральные) кости;
кастаньеты ~ амер. sl. доллар ~ pl домино ~ китовый ус ~ pl коклюшки ~ кость;
to the bone насквозь;
drenched to the bone насквозь промокший;
frozen to the bone продрогший до костей ~ sl. красть;
bone up (on a subject) зубрить, долбить (предмет) ;
to bone up on (one's) Latin зубрить (свою) латынь ~ (что-л.) сделанное из кости ~ pl скелет;
костяк ~ снимать мясо с костей ~ удобрять костяной мукой ~ pl шутл. человек;
тело;
останки bone china сорт тонкостенного, просвечивающегося фарфора the ~ of contention яблоко раздора;
to cast (in) a bone between сеять рознь, вражду contention: ~ утверждение, заявление;
bone of contention яблоко раздора ~ sl. красть;
bone up (on a subject) зубрить, долбить (предмет) ;
to bone up on (one's) Latin зубрить (свою) латынь ~ sl. красть;
bone up (on a subject) зубрить, долбить (предмет) ;
to bone up on (one's) Latin зубрить (свою) латынь the ~ of contention яблоко раздора;
to cast (in) a bone between сеять рознь, вражду to cut (costs, etc.) to the ~ снизить( цены и т. п.) до минимума ~ кость;
to the bone насквозь;
drenched to the bone насквозь промокший;
frozen to the bone продрогший до костей to feel in one's ~s интуитивно чувствовать feel: to ~ one's feet (или legs) почувствовать почву под ногами;
быть уверенным в себе;
to feel in one's bones быть совершенно уверенным ~ кость;
to the bone насквозь;
drenched to the bone насквозь промокший;
frozen to the bone продрогший до костей to have a ~ in one's (или the) arm (или leg) шутл. быть усталым, быть не в состоянии шевельнуть пальцем, подняться, идти дальше to have a ~ in one's (или the) throat шутл. быть не в состоянии сказать ни слова to have a ~ to pick (with smb.) иметь счеты (с кем-л.) ;
a bag of bones = кожа да кости to keep the bones green сохранять хорошее здоровье to make no bones about (или of) не колебаться, не сомневаться;
не церемониться to make old ~s разг. дожить до глубокой старости;
on one's bones sl. в тяжелом положении, на мели the nearer the ~ the sweeter the flesh (или the meat) посл. = остатки сладки;
what is bred in the bone will not go out of the flesh посл. = горбатого могила исправит to make old ~s разг. дожить до глубокой старости;
on one's bones sl. в тяжелом положении, на мели share ~ анат. лобковая кость ~ кость;
to the bone насквозь;
drenched to the bone насквозь промокший;
frozen to the bone продрогший до костей the nearer the ~ the sweeter the flesh (или the meat) посл. = остатки сладки;
what is bred in the bone will not go out of the flesh посл. = горбатого могила исправит -
19 sweeten
1. v подслащивать2. v сделаться сладким3. v наполнять благоуханием, ароматом4. v наполняться благоуханием, ароматом5. v освежать, проветривать6. v освежаться, проветриваться7. v очищать; опреснять8. v очищаться; опресняться9. v уничтожать дурной запах; дезодорировать10. v придавать мелодичность, благозвучность11. v становиться мелодичнее, благозвучнее12. v смягчать; делать более приятным, привлекательным13. v смягчаться; становиться приятнее, привлекательнее, ласковее14. v сл. «подмазывать», подкупать15. v с. -х. нейтрализовать, известковать16. v тех. смазывать17. v хим. нейтрализовать кислоту18. v хим. нейтрализоваться19. v хим. карт. увеличивать ставку20. v хим. сл. набавлять, набивать цену на аукционе21. v хим. ком. увеличивать обеспечение под ссудуСинонимический ряд:1. calm (verb) appease; assuage; calm; calm down; conciliate; gentle; melt; mollify; pacify; placate; propitiate; relax; relent; soften; soothe2. honey (verb) candy; gild; honey; sugar; sugar over; sugarcoat3. make softer or sweeter (verb) add honey; add sweetening; make softer or sweeter; make sweet; make tender -
20 bone
[bəun]to have a bone to pick (with smb.) иметь счеты (с кем-л.); a bag of bones = кожа да кости bone (игральные) кости; кастаньеты bone амер. sl. доллар bone pl домино bone китовый ус bone pl коклюшки bone кость; to the bone насквозь; drenched to the bone насквозь промокший; frozen to the bone продрогший до костей bone sl. красть; bone up (on a subject) зубрить, долбить (предмет); to bone up on (one's) Latin зубрить (свою) латынь bone (что-л.) сделанное из кости bone pl скелет; костяк bone снимать мясо с костей bone удобрять костяной мукой bone pl шутл. человек; тело; останки bone china сорт тонкостенного, просвечивающегося фарфора the bone of contention яблоко раздора; to cast (in) a bone between сеять рознь, вражду contention: bone утверждение, заявление; bone of contention яблоко раздора bone sl. красть; bone up (on a subject) зубрить, долбить (предмет); to bone up on (one's) Latin зубрить (свою) латынь bone sl. красть; bone up (on a subject) зубрить, долбить (предмет); to bone up on (one's) Latin зубрить (свою) латынь the bone of contention яблоко раздора; to cast (in) a bone between сеять рознь, вражду to cut (costs, etc.) to the bone снизить (цены и т. п.) до минимума bone кость; to the bone насквозь; drenched to the bone насквозь промокший; frozen to the bone продрогший до костей to feel in one's bones интуитивно чувствовать feel: to bone one's feet (или legs) почувствовать почву под ногами; быть уверенным в себе; to feel in one's bones быть совершенно уверенным bone кость; to the bone насквозь; drenched to the bone насквозь промокший; frozen to the bone продрогший до костей to have a bone in one's (или the) arm (или leg) шутл. быть усталым, быть не в состоянии шевельнуть пальцем, подняться, идти дальше to have a bone in one's (или the) throat шутл. быть не в состоянии сказать ни слова to have a bone to pick (with smb.) иметь счеты (с кем-л.); a bag of bones = кожа да кости to keep the bones green сохранять хорошее здоровье to make no bones about (или of) не колебаться, не сомневаться; не церемониться to make old bones разг. дожить до глубокой старости; on one's bones sl. в тяжелом положении, на мели the nearer the bone the sweeter the flesh (или the meat) посл. = остатки сладки; what is bred in the bone will not go out of the flesh посл. = горбатого могила исправит to make old bones разг. дожить до глубокой старости; on one's bones sl. в тяжелом положении, на мели share bone анат. лобковая кость bone кость; to the bone насквозь; drenched to the bone насквозь промокший; frozen to the bone продрогший до костей the nearer the bone the sweeter the flesh (или the meat) посл. = остатки сладки; what is bred in the bone will not go out of the flesh посл. = горбатого могила исправит
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Sweeter — Sweet Sweet, a. [Compar. {Sweeter}; superl. {Sweetest}.] [OE. swete, swote, sote, AS. sw[=e]te; akin to OFries. sw[=e]te, OS. sw[=o]ti, D. zoet, G. s[ u]ss, OHG. suozi, Icel. s[ae]tr, s[oe]tr, Sw. s[ o]t, Dan. s[ o]d, Goth. suts, L. suavis, for… … The Collaborative International Dictionary of English
sweeter — swɪËt n. dessert; beloved person; candy, confection (British) adj. having a sugary flavor; containing sugar; unsalted; fresh, not spoiled; pleasing to the senses; gentle and loving; great, terrific (Slang) adv. sweetly, pleasantly, lovingly,… … English contemporary dictionary
SWEETER — … Useful english dictionary
No Sweeter Love — Studio album by Rosie Gaines Released September 21, 2000 … Wikipedia
Kisses Sweeter Than Wine (Frasier episode) — Infobox Television episode | Title = Kisses Sweeter Than Wine Series = Frasier Caption = Daphne offering Joe a drink Season = 3 Episode = 05 Airdate = 7 November 1995 Production = Writer = Anne Flett Giordano [ [http://www.tv.com/frasier/kisses… … Wikipedia
the nearer the bone, the sweeter the meat — a 1398 J. TREVISA tr. Bartholomew’s On Properties of Things (1975) xix. 1 The nerer the boon the swetter is the flesshe. a 1661 T. FULLER Worthies (Wales) 2 As the sweetest flesh is said to be nearest the bones, so most delicious vallies are… … Proverbs new dictionary
Kisses Sweeter than Wine (disambiguation) — Kisses Sweeter than Wine can refer to:* Kisses Sweeter than Wine (song), a popular song written in 1951, popularized in 1958 by Jimmie Rodgers and by Frankie Vaughan * Kisses Sweeter than Wine, an episode of the television series Frasier … Wikipedia
Kisses Sweeter than Wine (song) — Kisses Sweeter than Wine is a popular love song written by The Weavers in 1950, and a hit for Jimmie Rodgers in 1957 and Frankie Vaughan in 1958.HistoryIn his 1993 book Where Have All The Flowers Gone , Pete Seeger described the long genesis of… … Wikipedia
Loving You Is Sweeter Than Ever — is a 1966 song by the Four Tops, on the Motown label. It was written by Ivy Jo Hunter and Stevie Wonder, and has since been covered by Chuck Jackson, The Band, Eric Clapton, Elton John, Marvin Gaye, Diana Ross The Supremes and also Nick Kamen.The … Wikipedia
Pains of love be sweeter far… — См. Любовь узнать … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
The Veronicas — in 2009 Background information Origin Brisbane, Queensland, Australia Genr … Wikipedia