-
61 essai
m1) исследование; испытание2) опробование; образец для анализа; проба для анализа; анализ; проверка•- essai accéléré
- essai aux acides
- essai d'adhérence
- essai auxiliaire
- essai au banc
- essai Brinell
- essai de brûlage
- essai sur le champ
- essai de chantier
- essai en charge
- essai à chaud
- essai chimique
- essai de choc
- essai de cintrage
- essai de comparaison
- essai comparatif
- essai à la compression
- essai de congélation
- essai de conservation
- essai de contrôle
- essai de corrosion
- essai d'une couche
- essai sur une couche
- essai de couche sélectif
- essai en cours de forage
- essai de criblage
- essai par curage
- essai de déchirement
- essai à découvert
- essai de désémulsion
- essai de détermination de la capacité de production des puits
- essai directionnel
- essai de ductilité
- essai de durée
- essai de dureté
- essai d'écoulement
- essai d'écoulement pour déterminer le potentiel d'un puits
- essai d'écoulement sur modèle
- essai d'émulsification
- essai d'émulsion
- essai d'épuisement
- essai d'étalement
- essai d'étanchéité
- essai d'évaporation
- essai de fatigue par oscillation
- essai de fermeture des eaux
- essai de flexion
- essai de floculation des huiles
- essai de fluage
- essai au fond
- essai au froid
- essai de gélivité
- essai de gonflement
- essai granulométrique
- essai hydrostatique sous pression
- essai in situ
- essai de laboratoire
- essai de longue durée
- essai de mandrinage
- essai micrographique
- essai microscopique
- essai sur modèle
- essai sur modèle hydrodynamique
- essai de nouvelles techniques
- essai de pénétration
- essai de perforation
- essai à la perte
- essai par pistonnage
- essai sur place
- essai à plein débit
- essai du point de goutte
- essai de pompabilité
- essai de pompage
- essai de préévaluation
- essai préliminaire
- essai de pression hydrostatique
- essai de prise d'un ciment
- essai du productif
- essai de production
- essai de productivité
- essai prolongé
- essai à la puissance maximale
- essai d'un puits
- essai de qualification
- essai de réception
- essai de réception du forage
- essai de remontée de pression
- essai des roches
- essai scientifique
- essai de sédimentation
- essai de solubilité
- essai de soutirage
- essai de stabilité
- essai à la tache d'huile
- essai au tamis
- essai de tarage
- essai témoin
- essai sur le terrain
- essai au tester
- essai aux tiges
- essai de traction
- essai triaxial
- essai de trouble
- essai de l'utilisation
- essai par la voie humide
- essai par la voie sèche
- essai de volatilité -
62 coup
nm. (de poing, de balai,...) ; décharge (de fusil) ; choc ; blessure ; son, bruit, (de cloche) ; mouvement ; manière, façon, doigté, geste ; action, combinaison, (dans un jeu, un marché, une tractation) ; exploit, aventure ; dce., chance ; verre (de vin) ; fois: KOU (Aillon-Vieux, Aix 0017, Albanais 001, Alex, Annecy 003, Arvillard 228a, Balme-Sillingy, Bellecombe-Bauges 153, Bellevaux 136, Billième, Bogève 217, Brizon-St-Innocent, Chambéry 025, Combe-Sillingy, Compôte-Bauges 271, Cordon 083, Flumet, Gets, Giettaz, Magland, Megève, Montagny-Bozel, Montendry, Morzine 081, Peisey 187, St-Jean-Arvey 224, St-Nicolas-Chapelle 125, St-Pierre Albigny 060, Saxel 002, Table 290, Taninges, Thoiry 225, Thônes 004, Thonon, Villards-Thônes), kô (228b, Houches), kol (Tignes), R.2. - E.: Aider, Bâton, Cou, Ecchymose, Émotion, Fois, Hasard, Labourer, Moment, Partir, Peu, Refroidissement, Soudain (002), Suite, Trait, Verre, Vers.A1) coup // choc coup reçu, traumatisme: KOU nm. (...), R.1 ; avounyon (Genève.022).A2) bon coup (pro.), gros choc, forte chute: pètâ nf. (002). - E.: Tomber.A3) coup de poing, choc reçu, gnon, contusion, bleu, bosse (à la suite d'un coup): nyon nm. (001), onyon (003, 004), R. => Bille ; bonyon (001), R. => Bugne. - E.: Meurtrissure.A4) coup de poing, de tête, de coude, de genou: borâ nf. (001). - E.: Bourrade.A5) tripotée, gifle, coup de poing: glyâsta nf. (Albertville 021).A6) volée de coups de poings: borâ nf. (021).A7) coup de bâton: bourdatchà nf. (Peisey), R. => Bourde.A8) coup de poing, soufflet: pètâ(r) nm. (001, 003 | 004, 022).A9) mauvais coup (blessure, contusion..., que l'on reçoit ; attentat, vol..., que l'on commet): mouvé kô nm. (228), môvé kou (001).B1) adv., tout d'un coup, tout à coup, soudain, soudainement, brusquement, subitement: TO D'ON KOU ladv. (001, 018, 025, 136, 153, 217, 271), to d'ou-n kou (187), to d'yon kou (290), teu d'on kou (026, 060, 081b JCH, 224, 225, Gets), (teu) d'on kô (228) ; to pèr on coup kou // hyâzho < tout par une fois> (002, 081a // 002), to pr on kou (001, 125), teu pron kô (228) ; teut à kô (228), tot à kou (017, 025, 083) ; d'on sol kou (026) ; to d'on tin (025).B2) tout par un coup, à force de faire, une fois, dans un moment, dans un instant, (annonce un évènement futur proche indésirable): to pr on kou (001), to pèr on coup kou // hyâzhe < tout par une fois> (002).B3) tout d'un coup, tout à la fois, tout en même temps, tout en une seule fois, tout d'un (seul) trait: to d'on kou (001, 025), tot à kou (001, 002), tot ê mémo tin (001).B4) tous à la fois, tous ensemble, tous en même temps: tôt à kou (001, 002), tôt êssinblyo, tôt ê mémo tin (001).B5) d'un (seul) trait, d'un seul coup: d'on kou < d'un coup> // to d'on kou < tout d'un coup>, d'on trè (001).B6) (boire) d'un (seul) trait: (à) ku sè < cul sec> (001 | Combe-Sillingy 018).B7) à coup sûr: dcho (001).B8) à tout coup, à chaque fois, à tous les coups: à to lô kou ladv. (001).B9) après coup, une fois la chose passée: apré kou (001).B10) sur le coup coup // moment, au moment même: su l'kou (001).B11) du coup, alors, en conséquence, à la suite de ça ; aussitôt, d'emblée, sur le champ: du kou (001), du kô (228).B12) du premier coup, d'emblée, sans difficulté: du promî kou (001).B13) coup sur coup, d'affilée, de suite, dans la foulée: kou chi kou (290), kou su kou (001) ; (en buvant des verres), ku su ku < cul sur cul> (018).C1) prép., sous le coup de: dzo l'kou de (001).D1) v., recevoir un ou des coups sur le nez, le visage, le museau ; mordre la poussière, mettre le nez ou le museau dans la poussière, (à la suite d'un coup, d'un choc) ; se faire gifler ; se faire coup amocher // défigurer, s'amocher, se défigurer, se casser la figure: morflyâ vi. (001).Sav. Al a morflyâ sè <il a morflé sec // il a été coup bien amoché // sévèrement défiguré> (001).D2) donner coup un coup /// une gifle // un soufflet coup sur le visage de qq., gifler ; donner des coups, défigurer, amocher: morflyâ < morfler> vt. (001). - E.: Renâcler.D3) faire coup les quatre cent coups // des coups pendables // des bêtises ignobles // les pires sottises: fére lô kat' sêê kou vi. (001).D4) donner des coups de tête dans le pis en tétant: kounyî vi. (083).--R. 2------------------------------------------------------------------------------------------------- kou < vlat. colpus < l. colaphus < g. kolaphos < gifle>.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
63 rester
vi (ê)rester chez soi — оставаться дома, сидеть у себя домаrester sur un travail разг. — сидеть за работой, корпеть над работойrester (à) déjeuner — остаться на обедrester où l'on est — остаться на месте, стоять неподвижноrester sur le champ de bataille — пасть на поле битвыrester dans la gorge — застрять в горле••cela me reste sur le cœur [sur l'estomac] — от этого у меня тяжесть в желудке; я не могу это переваритьj'y suis, j'y reste — я здесь нахожусь, я здесь и останусь ( слова маршала Мак-Магона)il n'en reste pas moins... — тем не менееil reste que... — тем не менее, как бы то ни было2) оставаться ( в каком-либо состоянии); бытьrester muet sur qch — хранить молчание о чём-либоrester à faire qch — продолжать делать что-либо; проводить время за...3)en rester à qch — ограничиться чем-либо; дойти только до...; оставаться ещё при... (с...)en rester là — остановиться на чём-либо; ограничиться чем-либоil ne peut en rester là — он не может успокоиться на этом4) сохраняться, оставаться; не исчезнуть6) оставаться ( о части целого)tout ce qui reste de... — всё, что осталось от...reste à faire qch — остаётся ещё сделать что-либоil reste à lire cet article — надо ещё прочитать эту статьюreste qu'il faudra bien lui en parler — во всяком случае придётся поговорить с ним об этом•• -
64 лечь
туман лег на долину — le bouillard est descendu ( или tombé) sur la valléeсвет лег на картину — le tableau a été éclairé par la lumièreподозрение легло на него — le soupçon est tombé sur luiпозор лег на него — la honte est retombée sur lui••лечь в больницу — aller vi (ê.) à l'hôpitalлечь на операцию — se faire opérerскладки на платье хорошо легли — les plis de la robe tombent bienлечь костьми — y laisser ses os -
65 faucher
vt., couper le blé ou le foin ; faucarder: sayé (Albertville.021b), seyé (Notre-Dame-Be.), sèyé (021a, Aillon-V., Aix.017, Arvillard, Chambéry, Crest- Voland, Giettaz.215, Montagny-Bozel, St-Nicolas-Cha., Thoiry, VAU.), sèyézh (St- Martin-Porte.203), séyî (Bogève, Cordon.083), sèyî (Albanais.001, Annecy.003, Megève, Thorens-Gl., Tignes, Villards-Thônes), sêyî (Samoëns, Saxel.002, Thônes.004), sihî (Morzine.081), C.1, R.1 ; KOPÂ < couper> (001,021.VAU.). - E.: Courir, Fauchée, Foutre.A1) faucher (avec une faux) ; marcher en fauchant (ep. du cheval, ou de l'homme, qui, en avançant un pied, lui fait décrire un demi-cercle) ; (BEA. et Albertville) marcher vite: DÂLYÎ vt. (001,003,004, Balme-Si., Juvigny) / -é (021), R. => Faux. - E.: Mettre, Trace.A2) faucher une herbe rare ou courte: lèshî < lécher>, vt. (002).A3) faucher à la ficelle, faucher le blé comme le foin, (le blé coupé forme un andain étroit, un cordon où les tiges sont couchées les unes sur les autres): sêyî à la fissèla (002).A4) faucher à plat, faucher en faisant tomber les épis les uns à côté des autres (pour cela on adapte une verge sur la faux): sêyî à pla (002).A5) empiéter en fauchant sur le champ du voisin: aboshî vi. (002), R. Bouche ; moushî (081), R.2, D. => Coucher.A6) faucher très mal (en laissant des loups), saccager // saboter faucher en fauchant ; laisser des brins d'herbe sur le pré en fauchant mal: ésharbotâ, C. al ésharbôte < il saccage> vt. (001), R. => Hirsute ; kuplashyâ vi. (083).A7) commencer à faucher un pré le long des limites (pour éviter que la faucheuse piétine le foin): êr(è)yî (on prâ) vi. (001b | 001a, Cessens) ; fâre l'uvérto (Cordon).B1) n., touffe d'herbe (de foin) qui reste dans un pré mal fauché: koma < crinière> nf. (Cordon), kmà (Morzine.081). - E.: Défaut.B2) bande d'herbe (de foin) qu'on laissait entre deux prés en fauchant pour faire honte à qq. qui avait empiété sur votre terrain: moushà nf. (081), R.2 => moushî (ci-dessus) ; kmà < crinière> (081).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) sèyo (001,203) ; (nous) sèyéne (Macôt-Plagne.189), sèyin (001, 203) ; (ils) sèyon (001,017). - Ind. fut.: (je) sèyezhê, sèyo pwè (203), sèrai (001) ; (nous) sèyin pwè (203), sèyin (189), sèrin (001). - Pp.: ms. sèyà (001,215) / séyà (083) / sèyò (203), mpl. -à (...) / -é (203), fs. -à (...) / -ò (203), fpl. -é (203) / -è (001) / -eu (083).--R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- sèyî < afr. seier / lang. DLF. sega < l. secare < couper>.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
66 empiéter
ɑ̃pjetev1) ( s'étendre) vordringen, den Fuß auf etw setzen, sich ausbreitenLa mer empiète sur les côtes. — Das Meer dringt gegen die Küsten vor.
2) ( usurper) sich widerrechtlich bemächtigen, sich wiederrechtlich aneignen, widerrechtlich Besitz ergreifenempiéter sur les attributions de qn — jds Rechte beeinträchtigen, in jds Rechte eingreifen
empiéterempiéter [ãpjete] <5>2 (déborder dans l'espace) terrain sich ausdehnen; verger hinüber-/herüberreichen; route verlaufen; mer sich hineinfressen -
67 abandonner la partie
(abandonner [или quitter] la partie [тж. abandonner le champ, le jeu, le terrain])выйти из игры, сдаться, сложить оружие; отказаться от чего-либоQu'il aille bien vite se soigner aux Eaux-Bonnes. À son retour il n'en aura que plus de force, car il ne faut pas abandonner la partie. Là est son devoir. Moi aussi, je lâche le grand mot à l'occasion. (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Пусть Эрнест поскорее отправляется лечиться в Обон. Ему нужно восстановить свои силы, чтобы продолжать борьбу - это его долг. Как видишь, я также могу при случае разразиться тирадой.
Tartuffe: - Mettez dans vos discours un peu de modestie, Ou je vais sur-le-champ vous quitter la partie. (Molière, Tartuffe.) — Тартюф: - Нельзя ли быть скромней хотя б наполовину? А иначе я вас немедленно покину.
Un soir que prêt à quitter la partie... il remarqua qu'il était suivi par un espion de fort petite taille. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Однажды вечером, когда он уже был готов отказаться от своего намерения... он заметил, что за ним шпионит мужчина очень низкого роста.
Il [mon père] est retourné à son bureau. Il pensait plus qu'à lui-même. Il abandonnait la partie. Il sortait pour pas me rencontrer. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Мой отец вернулся на свою работу. Он теперь думал только о себе. Он сложил оружие и уходил, чтобы не встречаться со мной.
Dictionnaire français-russe des idiomes > abandonner la partie
-
68 voir
voir [vwaʀ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━➭ TABLE 301. <a. to see• vous n'avez encore rien vu ! you ain't seen nothing yet! (inf)• c'est ce que nous verrons ! we'll see about that!• on aura tout vu ! we've seen everything now!• comment voyez-vous l'avenir ? how do you see the future?► voir + infinitif• notre pays voit renaître le fascisme our country is witnessing the rebirth of fascism► aller voir to go and see• fais voir ! let me have a look!• va te faire voir (ailleurs) ! (inf!) get lost! (inf!)• qu'il aille se faire voir (chez les Grecs) ! (inf!) he can go to hell! (inf!)► à le (ou te etc) voir• à le voir, on ne lui donnerait pas 90 ans to look at him, you wouldn't think he was 90b. ( = pouvoir voir, imaginer)━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━• est-ce que tu le vois ? can you see it?• tu me vois aller lui dire ça ? can you see me telling him that?• il va encore protester, je vois ça d'ici he's going to start protesting again, I can see it comingc. ( = examiner, étudier) [+ dossier] to look at ; [+ circulaire] to reade. (locutions)• tu vas le faire tout de suite, vu ? (inf) you're going to do it straightaway, okay?• nous n'avons pas la même façon de voir les choses we see things differently► c'est tout vu ! (inf) that's for sure!► à voir• à voir son train de vie, elle doit être très riche if her lifestyle is anything to go by, she must be very well-off• il ne fera plus cette erreur -- c'est à voir he won't make the same mistake again -- we'll see► il n'y a qu'à voir• il n'a pas de goût, il n'y a qu'à voir comment il s'habille he's got no taste, you only have to look at the clothes he wears► rien à voir• cela a quelque chose à voir avec... this has got something to do with...• son nouveau film ? rien à voir avec les précédents his new film? it's nothing like his previous work• le résultat n'a plus grand-chose à voir avec le projet initial the result bears very little relation to the initial project► pour voir just to see• essaie un peu, pour voir ! just you try!► passer voir• je suis passé le voir I went to see him► vouloir + voir• je veux voir ça ! I want to see that!• je voudrais t'y voir ! I'd like to see you try!• tu aurais dû refuser ! -- j'aurais voulu t'y voir ! you should have said no! -- I'd like to see what you'd have done!► bien voir• nous allons bien voir ! we'll soon find out!• j'ai quelques économies, ça me permettra de voir venir (inf) I've got some savings which should be enough to see me through (inf)• on va perdre, ça je le vois venir (gros comme une maison) (inf) ( = prévoir) we're going to lose, I can see it coming (a mile off (inf))• je te vois venir (avec tes gros sabots) (inf) I can see what you're leading up to► se faire mal voir• si elle ne revient pas travailler lundi, elle va se faire mal voir if she doesn't come back to work on Monday, it won't look too good2. <a. to see• dis-moi voir... tell me...• essaie voir ! (inf) just you try it!• regarde voir ce qu'il a fait ! (inf) just look what he's done!• un peu de charité, voyons ! (rappel à l'ordre) come on now, let's be charitable!• voyons voyons ! let's see now !• c'est trop lourd pour toi, voyons ! come on now, it's too heavy for you!3. <4. <► se voira. (soi-même) to see o.s.• il la trouve moche -- il ne s'est pas vu ! he thinks she's ugly -- has he looked in the mirror lately?c. ( = se trouver) se voir contraint de to find o.s. forced to• je me vois dans la triste obligation de... I have the sad task of...d. ( = être visible) [tache, couleur, sentiments] to showe. ( = se produire) cela se voit tous les jours it happens every day• cela ne s'est jamais vu ! it's unheard of!f. (fonction passive) ils se sont vu interdire l'accès du musée they were refused admission to the museum* * *vwaʀ
1.
1) ( percevoir par les yeux) to see [personne, objet]à le voir, on le prendrait pour un clochard — to look at him, you'd think he was a tramp
2) (être spectateur, témoin de) [personne] to see [film, incident]; [lieu] to see [événement, évolution]3) ( se figurer) to see4) ( juger) to seevoir favorablement quelque chose — to be favourably [BrE] disposed toward(s) something
5) (comprendre, déceler) to see [moyen, avantage]6) (constater, découvrir) to seevoir si/pourquoi — to find out ou to see if/why
on verra bien — well, we'll see
‘je ne paierai pas!’ - ‘c'est ce que nous verrons!’ — ‘I won't pay!’ - ‘we shall see about that!’
touches-y, pour voir! — ( menace) you just touch it!
7) (examiner, étudier) to see [malade]; to look at [problème, dossier]8) (recevoir, se rendre chez) to see [client, médecin, ami]9) ( visiter) to see [ville, monument]10) ( avoir un rapport avec)
2.
voyez à ce que tout soit prêt — see to it ou make sure that everything is ready
3.
verbe intransitif1) ( avec les yeux)voir, y voir — to be able to see
je or j'y vois à peine — I can hardly see
2) ( par l'esprit)voir loin — ( être prévoyant) to look ahead; ( être perspicace) to be far-sighted
il faut voir — (colloq) ( ça mérite réflexion) we'll have to see
3) ( rappel à l'ordre)voyons, sois sage! — come on now, behave yourself!
4.
se voir verbe pronominal1) (dans la glace, en imagination) to see oneself2) ( se remarquer) [tache, défaut] to showcela se voit tous les jours — it happens all the time ou every day
3) ( se trouver)se voir obligé or dans l'obligation de faire quelque chose — to find oneself forced to do
4) ( se fréquenter) to see each otherils ne peuvent pas se voir (en peinture (colloq)) — they can't stand each other
••je préfère voir venir — (colloq) I would rather wait and see
on t'a vu venir! — (colloq) they/we saw you coming! (colloq)
je te vois venir — (colloq) I can see what you're getting at GB ou where you're coming from (colloq)
qu'il aille se faire voir! — (colloq) tell him to get lost! (colloq)
* * *vwaʀ1. vi1) (sens littéral) to seeD'ici, on voit mieux. — You can see better from here.
voir loin fig — to be far-sighted
faites voir — show me, let me see
2) (prendre le temps de réfléchir) to seeVoyons ce qu'on peut faire. — Let's see what we can do.
Voyons, sois raisonnable! — Come on, be reasonable!
ni vu ni connu! — what the eye doesn't see...!, no one will be any the wiser
2. vt1) (= distinguer) to seeD'ici, on voit bien le Mont-Blanc. — You can see Mont Blanc clearly from here., You get a good view of Mont Blanc from here.
2) (= regarder) to seeIl m'a fait voir sa collection de timbres. — He showed me his stamp collection.
3) (= être témoin de) to seeJ'ai vu des cas semblables. — I have seen similar cases.
Je les ai vu humiliés. — I saw them humiliated.
4) (= rendre visite à) to seeVenez me voir quand vous serez à Paris. — Come and see me when you're in Paris.
5) (= comprendre) to seeJe ne vois pas pourquoi il a fait ça. — I don't see why he did that.
6) (= imaginer) to seeJe la voyais déjà en patronne de multinationale. — I could see her as the big boss of a multinational corporation.
7) (= supporter)ne pas pouvoir voir qn fig — not to be able to stand sb, not to be able to stand the sight of sb
Je ne peux vraiment pas la voir. — I really can't stand her., I really can't stand the sight of her.
Ça n'a rien à voir avec lui, c'est entre toi et moi. — It's nothing to do with him, it's between you and me.
je te vois venir! ironique — I can see what you're getting at!, I can see what you're after!
voir à faire qch (= s'assurer que) — to see to it that sth is done
* * *voir verb table: voirA vtr1 ( percevoir par les yeux) to see [personne, objet]; dis-moi ce que tu vois gén tell me what you see; je ne vois rien I can't ou don't see anything; je n'y vois rien I can't see a thing; il faut le voir pour le croire it has to be seen to be believed; je les ai vus de mes propres yeux or de mes yeux vu! I saw them with my own eyes!; je les ai vus comme je te vois! I saw them as plainly as I see you standing there!; que vois-je! liter what's this I see?; à la voir si triste when you see her so sad; à le voir, on le prendrait pour un clochard to look at him, you'd think he was a tramp; faire voir qch à qn to show sb sth; laisser voir son ignorance to show one's ignorance; sa jupe fendue laissait voir ses cuisses her slit skirt showed her thighs; voir qch en rêve to dream about sth; ⇒ mûr;2 (être spectateur, témoin de) [personne] to see [film, incident, événement]; [période, lieu, organisation] to see [événement, évolution, changement]; aller voir un film to go to see a film GB ou movie US; nous voyons les prix augmenter we see prices rising; je les ai vus partir/qui partaient I saw them leave/leaving; on l'a vue entrer she was seen going in, someone saw her go in; la voiture qu'il a vue passer the car he saw go by; la ville qui l'a vue naître her native town, the town where she was born; le film est à voir the film is worth seeing; c'est triste/intéressant à voir it' s sad/interesting to see; c'est beau à voir it's beautiful to look at; ce n'est pas beau à voir it's not a pretty sight; il faut voir comment○! you should see how!; j'aurais voulu que tu voies ça! you should have seen it!; je voudrais bien t'y voir! I'd like to see how you'd get on!; a-t-on jamais vu pareille audace! have you ever seen such cheek!; on n'a jamais vu ça! it's unheard of!; et vous n'avez encore rien vu! you ain't seen nothing yet○! hum; qu'est-ce qu'il ne faut pas voir, on aura tout vu! could you ever have imagined such a thing!; voyez-moi ça! just look at that!;3 ( se figurer) to see; comment vois-tu l'avenir? how do you see the future?; je le vois or verrais bien enseignant I can just see him as a teacher; je ne la vois pas faire ça toute sa vie I can't see her doing it forever; voir sa vie comme un désastre to view one's life as a disaster; on voit bien comment it's easy to see how; on ne voit guère comment, on voit mal comment it's difficult to see how; j'ai vu le moment où il allait m'étrangler I thought he was about to strangle me; je vois ça d'ici I can just imagine; tu vois un peu s'il arrivait maintenant! just imagine, if he turned up now!;4 ( juger) to see; c'est ma façon de voir (les choses) that's the way I see things; je ne partage pas ta façon de voir I see things differently from you; voir en qn un ami to see sb as a friend; je ne vois pas qu'il y ait lieu d'intervenir I don't see any reason to intervene; c'est à toi de voir it's up to you to decide; voir favorablement une réforme to be favourablyGB disposed toward(s) a reform; tu vas te faire mal voir de Sophie Sophie is going to think badly of you; je te vois mal parti you're heading for trouble;5 (comprendre, déceler) to see [cause, moyen, avantage] (dans in); je vois I see; je vois ce que tu veux dire I see what you mean; je ne vois pas qui tu veux dire I don't know who you mean; tu vois où elle veut en venir? do you see what she's getting at?; je ne vois pas où est le problème I can't see the problem; je ne vois pas l'intérêt d'attendre I can't see the point of waiting; je n'y vois aucun mal I see no harm in it; je ne vois aucun mal à ce qu'elle signe I see no harm in her signing; si tu n'y vois pas d'inconvénient if it's all right with you, if you have no objection; tu ne vois pas qu'il ment? can't ou don't you see that he's lying? ; on voit bien qu'elle n'a jamais travaillé! you can tell ou it's obvious that she's never worked!; je le vois à leur attitude I can tell by their attitude; à quoi le vois- tu? how can you tell?;6 (constater, découvrir) to see; comme vous le voyez as you can see; à ce que je vois from what I can see; voir si/combien/pourquoi to find out ou to see if/how much/why; vois si c'est sec see if it's dry; vois si ça leur convient find out ou see if it suits them; on verra bien well, we'll see; ‘je ne paierai pas!’-‘c'est ce que nous verrons!’ ‘I won't pay!’-‘we shall see about that!’; c'est à voir that remains to be seen; j'ai fait ça pour voir I did it to see what would happen; essaie pour voir try and see!; essaie un peu/touches-y, pour voir! ( menace) you just try it/touch it!; vous m'en voyez ravi I am delighted about it;7 (examiner, étudier) to see [malade]; to look at [problème, dossier]; ( dans un texte) voir page 10/le mode d'emploi see page 10/instructions for use; je verrai (ce que je peux faire) I'll see (what I can do); voyons let's see;8 (recevoir, se rendre chez, fréquenter) to see [client, médecin, ami]; je le vois peu en ce moment I don't see much of him at the moment; aller voir qn gén to go to see sb; ( à l'hôpital) to go to visit sb; je passerai la voir demain I'll call on her tomorrow, I'll pop in and see her tomorrow;10 ( avoir un rapport avec) avoir quelque chose à voir avec to have something to do with; ça n'a rien à voir! that's got nothing to do with it!; il n'a rien à voir là-dedans or à y voir it's got nothing to do with him. ⇒ chandelle.B voir à vtr ind fml ( veiller à) to see (à to); voyez à ce que tout soit prêt see to it ou make sure that everything is ready; faudrait voir à réserver des places○ we ought to see about reserving ou booking GB seats; voyez à réserver les places make sure you reserve ou book GB the seats.C vi1 ( avec les yeux) voir, y voir to be able to see; est-ce qu'un bébé (y) voit à la naissance? can a baby see at birth?; je or j'y vois à peine I can hardly see; (y) voir double to see double; je vois trouble everything is a blur; voir loin lit to see a long way off;2 ( par l'esprit) (y) voir clair dans qch to have a clear understanding of sth; voir loin ( être prévoyant) to look ahead; ( être perspicace) to be far-sighted; voir grand to think big; elle a vu juste she was right; il faut voir ( ça mérite réflexion) we'll have to see; ( c'est incroyable) you wouldn't believe it;3 ( pour insister) voyons voir let's see now; regardez voir take a look; dites voir tell me; montrez voir show me;5 ( rappel à l'ordre) voyons, sois sage! come on now, behave yourself!D se voir vpr1 (dans la glace, en imagination) to see oneself; elle se voyait déjà sur les planches she could already see herself on the stage;2 ( être conscient de) to realize; il s'est vu sombrer dans la folie he realized he was going mad;3 ( se remarquer) [tache, défaut] to show; ça se voit it shows; ça ne se voit pas qu'un peu○! it sticks out a mile!;4 ( se produire) cela se voit tous les jours it happens all the time ou every day; cela ne se voit pas tous les jours it isn't something you see every day; ça ne s'est jamais vu! it's unheard of!;5 ( se trouver) se voir obligé or dans l'obligation de faire qch to find oneself forced to do; ils se sont vu répondre que they were told that;6 (se rencontrer, se fréquenter) to see each other;7 ( sympathiser) ils ne peuvent pas se voir they can't stand each other;8 ( être vu) to be seen; la tour se voit de loin the tower can be seen from far away;9 ○ s'en voir to have a hard time (pour faire doing).ne pas voir plus loin que le bout de son nez to see no further than the end of one's nose; je préfère voir venir I would rather wait and see; on t'a vu venir○! they saw you coming○!; je te vois venir○ I can see what you're getting at GB ou where you're coming from○; je ne peux pas le voir (en peinture)○ I can't stand him; je t'ai assez vu I've had enough of you; en voir de belles or de toutes les couleurs to go through some hard times; j'en ai vu d'autres I've seen worse; en faire voir à qn to give sb a hard time; va te faire voir (ailleurs)○, va voir ailleurs or là-bas si j'y suis○! get lost○!; qu'il aille se faire voir○! tell him to get lost○!; il ferait beau voir ça! that would be the last straw![vwar] verbe transitifA.[PERCEVOIR AVEC LES YEUX]1. [distinguer] to seeil ne voit rien de l'œil gauche he can't see anything with his ou he's blind in the left eyeà les voir, on ne dirait pas qu'ils roulent sur l'or to look at them, you wouldn't think they were rolling in ità la voir si souriante, on ne dirait pas qu'elle souffre when you see how cheerful she is, you wouldn't think she's in painvoir quelqu'un faire ou qui fait quelque chose to see somebody do ou doing somethingfais voir! let me see!, show me!a. [bébé] to be bornb. [journal] to come outc. [théorie, invention] to appearil faut la voir lui répondre, il faut voir comment elle lui répond you should see the way she speaks to himvoir venir: je te vois venir, tu veux de l'argent! (familier) I can see what you're leading up to ou getting at, you want some money!le garagiste m'a fait payer 800 euros — il t'a vu venir! (familier) the mechanic charged me 800 euros — he saw you coming!Noël n'est que dans trois semaines, on a le temps de voir venir! Christmas isn 't for another three weeks, we've got plenty of time!c'est vrai, je l'ai vue le faire it's true, I saw her do itje l'ai vu faire des erreurs I saw him making ou make mistakesici, les terrains ont vu leur prix doubler en cinq ans land prices here doubled over five yearsn'avoir rien vu to be wet behind the ears ou greenils en ont vu, avec leur aînée! their oldest girl really gave them a hard time!il en a vu de toutes les couleurs ou des vertes et des pas mûres (familier) ou de belles ou de drôles he's been through quite a loten faire voir (de toutes les couleurs) à quelqu'un (familier) to give somebody a hard time, to lead somebody a merry dancerépète un peu, pour voir! (you) DARE say that again!4. [inspecter - appartement] to see, to view ; [ - rapport] to see, to (have a) look at ; [ - leçon] to go ou to look overne pas voir: il préfère ne pas voir ses infidélités he prefers to turn a blind eye to ou to shut his eyes to her affairsqui n'a pas vu l'Égypte n'a rien vu unless you've seen Egypt, you haven't lived5. [consulter, recevoir - ami, médecin] to seele médecin va vous voir dans quelques instants the doctor will be with ou see you in a few minutesil faut voir un psychiatre, mon vieux! (familier & figuré) you need your head examined, old man![fréquenter] to see[être en présence de]6. [se référer à]voir illustration p. 7 see diagram p 7voyez l'horaire des trains check ou consult the train timetableB.[PENSER, CONCEVOIR]le pull est trop large — je te voyais plus carré que cela the jumper is too big — I thought you had broader shouldersvoir d'ici quelqu'un/quelque chose: lui confier le budget? je vois ça d'ici! ask him to look after the budget? I can just see it!voir quelque chose d'un mauvais œil, ne pas voir quelque chose d'un bon œil to be displeased about somethingvoir quelque chose/quelqu'un avec les yeux de: elle le voit avec les yeux de l'amour she sees him through a lover's eyespose-moi n'importe quelle question — bon, je vais voir ask me anything — let's see ou let me think3. [comprendre - danger, intérêt] to seetu vois ce que je veux dire? do you see ou understand what I mean?je ne vois pas ce qu'il y a de drôle! I can't see what's so funny!, I don't get the joke!tu vois que mes principes n'ont pas changé as you can see, my principles haven't changedelle ne nous causera plus d'ennuis — c'est ou ça reste à voir she won't trouble us any more — that remains to be seen ou that's what YOU think!nous prenons rendez-vous? — voyez cela avec ma secrétaire shall we make an appointment? — arrange that with my secretaryvoyez si l'on peut changer l'heure du vol see ou check whether the time of the flight can be changedles photos seraient mieux en noir et blanc — hum, il faut voir the pictures would look better in black and white — mm, maybe (maybe not)7. [juger] to seetu n'es pas sur place, tu vois mal la situation you're not on the spot, your view of the situation is distorted8. (locution)avoir à voir avec [avoir un rapport avec]: je voudrais vous parler: ça a à voir avec notre discussion d'hier I would like to speak to you: it's to do with what we were talking about yesterdayn'avoir rien à voir avec [n'avoir aucun rapport avec]: l'instruction n'a rien à voir avec l'intelligence education has nothing to do with intelligenceje n'ai rien à voir avec la famille des Bellechasse I'm not related at all to the Bellechasse familycela n'a rien à voir avec le sujet that's irrelevant, that's got nothing to do with itça n'a rien à voir: tu parles de grèves, mais ça n'a rien à voir! you talk about strikes but that has nothing to do with it!tu vois, vous voyez: tu vois, je préférais ne rien savoir I preferred to remain in the dark, you seeje te l'avais dit, tu vois! what did I tell you!tu verrais, si j'avais encore mes jambes! if my legs were still up to it, there'd be no holding ou stopping me!a. (familier) [encouragement] go on, have a try!b. [défi] (you) just try!, don't you dare!voyons voirou regardons voir ce que tu as comme note (familier) let's just have a look and see what mark you gotun peu de courage, voyons! come on, be brave!voyons, tu n'espères pas que je vais te croire! you don't seriously expect me to believe you, do you?————————[vwar] verbe intransitifA.[PERCEVOIR LA RÉALITÉ - SENS PROPRE ET FIGURÉ]elle ne ou n'y voit plus she can't see ou she's blind now[exercer sa vue] to seevoir bien to see clearly, to have good eyesight2. [juger]encore une fois, tu as vu juste you were right, once againB.jeux [pour une mise]20 euros, pour voir 20 euros, and I'll see you————————voir à verbe plus préposition[veiller à]voir à faire quelque chose to see to it ou to make sure ou to ensure that something is doneil faudrait voir à ranger ta chambre/payer tes dettes you'd better tidy up your room/clear your debtsvoir à ce que quelque chose soit fait to see to it ou to make sure ou to ensure that something is done————————se voir verbe pronominal (emploi réfléchi)1. [se contempler] to (be able to) see oneself2. [s'imaginer] to see ou to imagine ou to picture oneself————————se voir verbe pronominal (emploi réciproque)[se rencontrer] to see each other————————se voir verbe pronominal (emploi passif)1. [être visible, évident - défaut] to show, to be visible ; [ - émotion, gêne] to be visible, to be obvious, to be apparentil porte une perruque, ça se voit bien you can tell he wears a wig2. [se manifester - événement] to happen ; [ - attitude, coutume] to be seen ou found————————se voir verbe pronominal intransitif1. [se trouver]se voir dans l'obligation de... to find oneself obliged to... -
69 perche
nf., gaule, bois long, rond, mince et souple ; fig., personne grande et mince: lata (Albanais.001) ; pérshe (Saxel.002, Thônes.004b), pêrshe (004a, Annecy, Cordon.083B), pêrsta (Conflans, Verrens-Arvey), pêhha (St-Pancrace) ; rawata (083A). - E.: Age, Balance, Bâton, Béquille, Herse, Latte.A1) perche fourchue pour soutenir des branches chargées de fruits: krossa nf. (002), kota forshwà (001). - E.: Étai.A2) perche légère (longue de 2 à 3 mètres) pour retourner l'avoine (le blé, le seigle) fauchée, le chanvre étendu par rangées sur un champ: vreyeû nm. (002), vèryu (Leschaux).A3) perche servant à la clôture d'un champ: lata nf. (004).A4) perche d'étendage: baranye nf. (Groisy). - E.: Balustrade.A5) une des deux perches qui servent à porter de petites meules de foin appelées kaston (voir Tas): parstyô nm. (Albertville.21).A6) ce que peut supporter une perche, accrochée dans la cheminée pour conserver des saucisses, attachée au plafond pour faire sécher des épis de maïs: parstyà < perchée> nf. (021).nf. (poisson): pêrsha (Albanais, Annecy, Thônes.004), pêrsta (Conflans, Verrens-Arvey). -
70 suite
nf. ; conséquence: chuita nf. (Albertville.021, Giettaz.215), chwita (Beaufort.065), SUITA (021.VAU., Aillon-V., Albanais.001, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Bellecombe-Bauges.153, Gets.227, Montagny-Bozel, Morzine.081, Peisey, Table.290, Villards-Thônes.028). - E.: Bientôt, Entrée, Juste, Moment.A1) suite, reste, toutes les choses qui viennent après et qu'il serait trop long d'énumérer: résto nm. (001).B1) adv., (tout) de suite, immédiatement, sur le champ, aussitôt, vite: DABÒr < d'abord> (001, Morzine, Saxel.002.dc. | 002.dv.,028b,215, Chambéry.025b, Cordon, GEC.), dabô(r) (Magland, Praz-Arly | 025a,028a, Cordon, Thônes), daboy (Tignes) ; dè suita (021,187) ; to dè chwita (065), to d(e) suita (153,290 | 227), teu d'suita (081,228) ; à la mnuta < à la minute> (001,002) ; du kô < du coup> (228).B2) tout de suite // immédiatement // aussitôt suite après, (dans le temps, sans attendre): dabò(r) apré (001 | 002).B3) tout de suite // aussitôt // immédiatement suite derrière // après, (dans l'espace): dabò(r) suite apré (001, Notre-Dame-Be.) / dari (001) / déri (002).B4) de suite, consécutivement: de tira (002), d'afilâ < d'afilée> (001), de fila (025).Fra. Deux ans de suite: douz an de tira (002). - E.: Ligne.B5) à la suite de ça, à la suite d'un tel évènement: apré sê (001), de chô kou (Aix), du kou (001).B6) par la suite: apré (001). - E.: Puis.B7) à la suite, sans s'arrêter, sans discontinuer, sans se relâcher, dans la foulée, l'un après l'autre sans prendre le temps de respirer: d'afilâ < d'affilée>, kou su kou < coup sur coup> ; ku su ku < cul sur cul> (en buvant des verres) (001).B8) tout de suite après sans attendre: dsu < dessus>, dabò apré (001).Fra. Il a bu de l'eau froide suite dessus // tout de suite après sans attendre: al a byu d'éga fraida dsu (001).B9) à la suite de (qq.), à sa suite: dari < derrière> adv./prép. (001), apré < après> (001, St-Jean-Arvey).Fra. À sa suite venait son père: dari lui mnyîve son pâre (001).B10) à la suite de ça, après ça, à la suite de quoi, en conséquence: du kou < du coup>, apré sê (001).Fra. En conséquence il a annulé son voyage: du kou al a rnonchà à son vyazho (001).B11) par la suite: p'la suita (001). -
71 тут
1) ( о месте) ici, yтут же — ici même, sur placeя тут не вижу ничего дурного — je n'y vois aucun mal2) ( о времени) alors•• -
72 aller à vau-l'eau
1) плыть по течению, отдаться на волю волнElle l'avait renvoyé sur-le-champ mais depuis son départ, tout allait à vau-l'eau. (C. Hermary-Vieille, Lola.) — Маргарет тотчас же уволила Дипю, но после его ухода все пошло самотеком.
2) (тж. s'en aller à vau-l'eau) провалиться, пойти прахомVers cette époque, un événement amena Joséphine à réfléchir sur sa jeunesse qui s'en allait à vau-l'eau. (J. Robichon, Les Faubourgs de la ville.) — Приблизительно в то самое время одно событие заставило Жозефину призадуматься над своей безвозвратно уходившей молодостью...
-
73 épouser la forme de ...
Elle était femme. Elle était une onde sans forme. Toutes les âmes qu'elle rencontrait lui étaient comme des vases, dont, par curiosité, par besoin, sur-le-champ, elle épousait les formes. (R. Rolland, La Foire sur la place.) — Колетта была женщина. Она, как волна, не имела определенной формы. Душа всякого человека, с которым она сталкивалась, была для нее как бы сосудом, форму которого она сразу же принимала - иногда просто из любопытства, а иногда по необходимости.
Dictionnaire français-russe des idiomes > épouser la forme de ...
-
74 procès-verbal
mcertifier le procès-verbal conforme à la déposition — подтверждать верность записи показаний в протоколе;
consigner dans un procès-verbal — заносить в протокол;
dresser [établir, rédiger, tenir] un procès-verbal — вести [составлять] протокол;
faire mention au procès-verbal — заносить в протокол, указывать в протоколе;
- procès-verbal d'adhésionrédiger un procès-verbal sur le champ [sur les lieux] — составлять протокол на месте происшествия
- procès-verbal administratif
- procès-verbal d'audience
- procès-verbal d'audition
- procès-verbal de candidature
- procès-verbal de carence
- procès-verbal de carence des élections
- procès-verbal de conciliation
- procès-verbal de constat
- procès-verbal de constatations
- procès-verbal de contravention
- procès-verbal des débats
- procès-verbal de dépôt
- procès-verbal d'élection
- procès-verbal des élections
- procès-verbal d'enquête
- procès-verbal d'exécution
- procès-verbal d'infraction
- procès-verbal d'inspection
- procès-verbal d'interrogatoire
- procès-verbal d'inventaire
- procès-verbal de non-conciliation
- procès-verbal de perquisition
- procès-verbal de réception
- procès-verbal de remise
- procès-verbal de saisie
- procès-verbal de scellés
- procès-verbal de séance -
75 aussitôt
adv., sitôt ; bien vite, bientôt: ASTOU (Albanais.001, Annecy.003, Bellecombe-Bauges.153, Chambéry.025, Cruseilles, Giettaz, Gruffy.014, Leschaux.006, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes), assetou apc., stou apv. (025), assetou (Billième), ôssitou (Aix.017), ôchtou (Ste-Foy), sitou, sitot (Montricher), sitô (002, SAX.212a-11). - E.: Bientôt, Tôt.A1) aussitôt, sur l'heure, immédiatement, au moment même, à l'instant même, tout de suite, incontinent, sur le champ, sans délai: dabò < d'abord> (001,002), dabor (002) ; su l'momin (004) ; du kou < du coup> (001), du kô (Arvillard.228).A2) aussitôt après, tout de suite après: dabò / dabor aussitôt apré (001 / 002).B1) cj., à peine... que, pas plutôt... que: pa ptou... ke (001,025).Fra. On a à peine eu le temps de boire / on a à peine bu aussitôt deux pots de vin qu'on est déjà saoul: on a pa ptou byu dou tarà d'vin k'on-n zhà sû (001).B2) aussitôt que, dès que, sitôt que: astou ke (001,025,153), stou ke (025), ôssitou ke (017) ; dê ke (001) ; dabò ke (002), dabor ke (025) ; pa petou ke < pas plutôt que> (025).B3) aussitôt // pas plutôt aussitôt (+ pp.), dès (+ nom): pâ p(e)tou (+ pp.) (001,228b | 228a).C1) expr., aussitôt dit aussitôt fait // sitôt dit sitôt fait: astou dè astou fé (003,004,006,014), astou dyè astou fé (002), astou fé ke dè (003,004,006,014), pâ dè pâ fé < pas dit pas fait> (001). -
76 entasser
vt., amonceler ; mettre en tas, faire des tas ; mettre du foin en tas sur le champ pour la nuit ; entasser // empiler entasser pêle-mêle (des vêtements...): amwèlâ (Albanais.001, Annecy.003b, Arvillard.228b, Chambéry.025, St-Germain-Ta.007b), amwélâ(r) (003a,007a,228a, Albertville.021, Gruffy, Thônes.004b | Ste-Foy), amwélêr (Montricher) C.1 || an- (Giettaz.215, Morzine.081, Samoëns, Saxel.002) / ê- (001, Combe-Si.) / inmwèlâ (Villards-Thônes.028) || ê- (Bozel, Montagny- Bozel.026), inmwélâ (003c,004b), R. mwé < tas>, D. => Blottir (Se) ; êzhomatâ (001.CHA., Marcellaz-Alb.) ; amonshelêr (Montricher ; ptâ ê mwé < mettre en tas> (001).A1) entasser // empiler entasser les gerbes de céréales (dans la grange, en attendant la batteuse): antèstyé (215), antishî vt. (002), êtéshî (Leschaux), êtéstyé (021), intèshî (001, COL.), R. Tas.A2) superposer, mettre l'un sur l'autre: ptâ yon su l'âtro (001).A3) entasser, empiler, (des caisses, des sacs): ê- (001b) / intassî (001a, COL.).A4) entasser, empiler pêle-mêle, amonceler, (un peu n'importe comment, des vêtements, des affaires,...): amwèlâ, C. => êmwèlâ (001) ; ashvalâ vt. (028), R. « mettre à cheval < Cheval ; anpitnâ (081) ; an- (081) / inshâtèlâ (028).A5) entasser, empiler, mettre en tas, (du bois, des bottes de paille ou de foin, comme il faut): êmatâ vt. (001), ptâ ê mata (001) ; êbotché (026).A6) mettre en tas du foin: => Foin.A7) s'entasser, s'accumuler, (ep. de la terre qui s'entasse devant le soc de la charrue, de l'herbe verte qui grippe (bloque) la lame de la faucheuse, de la neige...): s'êzhomatâ vp. (001, CHA.).Sav. La têra entasser s'êzhomate // tréne entasser dvan l'swê <la terre entasser s'entasse // traîne entasser devant le soc> (001). Il faut donc déborâ <débourrer // nettoyer> le soc. C'est la même chose quand le foin entasser grippe // bloque entasser la lame de la faucheuse.A8) s'entasser, se tasser, se pelotonner, se serrer, se blottir, se recroqueviller, se mettre en boule, (frileusement, craintivement ou fiévreusement, seul et en groupe): s'amwèlâ (001).A9) s'entasser // se tasser // se serrer entasser et dormir (ep. des moutons): s'ansheûmâ vp., R. Chômer.---C.1------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (tu, il) amwéle (001,003,007,025,228).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
77 gerbe
nf. (de blé contenant environ 9 ou 10 javelles dans l'Albanais): ZHÉRBA (Albanais.001, Annecy, Leschaux, Saxel.002, Vaulx), zhêrba (Arvillard, Thônes.004), dzérba (Montagny-Bozel), R.5 ; zhèvala (Cordon.083). - E.: Battre, Entasser, Fenil, Javelle, Lien, Tas.A1) petite gerbe: zharbolyon nm. (002), R.5.A2) engerbage: êzharbazho nm. (001), R.5.A3) gerbier, meule // tas gerbe de gerbes de blé entassées les unes sur les autres, avec symétrie, et couvertes pour les préserver de la pluie: zharbî (004), zarbyé nm. (Albertville), zyèrbî (083), R.5. - E.: Tas, Trésaille.A4) groupe de trois gerbes dressées sur le champ: capucin nm. (St-Martin- Belleville). - E.: Javelle.B1) v., engerber, mettre les javelles en gerbes: anzharbâ (002), êzharbâ vi. (001), R.5 ; anshap(ou)nâ (Morzine).--R.5-------------------------------------------------------------------------------------------------- zhérba < prov. garbo <gerbe, faisceau, botte> / afr. DAF. jarbe < fc. DEF.Sav.garba, D. => Aire, Bûche (de bois), Trésaille.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
78 râtelures
nfpl. (tiges de foin ou de blé que le râteau a ramassé sur le champ ou sur le pré): râtèlin nmpl. (Saxel, SAX.220a28) ; râtleure nfpl. (Albanais.001, Cordon.083) ; râklyure < raclures> nfpl. (au sing. râklyura) ; râklyon nmpl. (001). - E.: Amasser, Reste.A1) râtelures provenant du peignage du char de foin: koula nf. (083). - E.: Peigner. -
79 замедление
-
80 незамедлительно
immédiatement; sur-le-champ; incontinent (vx); sans délaiнезамедлительно ответить — répondre incontinent
См. также в других словарях:
sur-le-champ — 1. champ [ ʃɑ̃ ] n. m. • 1080; lat. campus « plaine, terrain cultivé » ♦ Espace ouvert et plat. ⇒ campagne. I ♦ 1 ♦ Étendue de terre propre à la culture. ⇒ emblavure, guéret. Cultiver, labourer, emblaver, semer un champ (⇒ agriculture, 1.… … Encyclopédie Universelle
Napoléon sur le champ de bataille d'Eylau — Artiste Antoine Jean Gros Année 1807 Type Peinture d histoire Technique … Wikipédia en Français
Chevaux abandonnés sur le champ de bataille — Auteur Bernard Barbey Genre Roman Pays d origine France Éditeur éditions … Wikipédia en Français
champ — 1. (chan ; prononciation qui est celle qu au XVIe siècle Palsgrave indique, p. 24 ; le p ne se lie jamais : un champ aride, dites : un chan aride ; au pluriel l s se lie : des chan z arides) s. m. 1° Espace ouvert et plat. Du haut du Pic du… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Champ De Mars (Paris) — Pour les articles homonymes, voir Champ de Mars. Vue du Champ de Mars depuis le haut de la Tour Eiffel Le parc d … Wikipédia en Français
Champ De Mars De Paris — Champ de Mars (Paris) Pour les articles homonymes, voir Champ de Mars. Vue du Champ de Mars depuis le haut de la Tour Eiffel Le parc d … Wikipédia en Français
Champ de Mars (Paris) — Pour les articles homonymes, voir Champ de Mars. Vue du Champ de Mars depuis le haut de la Tour Eiffel Le parc d … Wikipédia en Français
Champ de Mars de Paris — Champ de Mars (Paris) Pour les articles homonymes, voir Champ de Mars. Vue du Champ de Mars depuis le haut de la Tour Eiffel Le parc d … Wikipédia en Français
Champ de mars (paris) — Pour les articles homonymes, voir Champ de Mars. Vue du Champ de Mars depuis le haut de la Tour Eiffel Le parc d … Wikipédia en Français
Champ de mars de paris — Champ de Mars (Paris) Pour les articles homonymes, voir Champ de Mars. Vue du Champ de Mars depuis le haut de la Tour Eiffel Le parc d … Wikipédia en Français
champ — CHAMP. s. mas. Étendue, pièce de terre labourable, qui d ordinaire n est pas fermée de murailles. Champ fertile, champ stérile, champ de tant d arpens, etc. Labourer, cultiver, fumer, semer, moissonner un champ. Au bout du champ. Le décimateur… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798