Перевод: с испанского на все языки

со всех языков на испанский

sleeveless

  • 1 sin mangas

    • sleeveless

    Diccionario Técnico Español-Inglés > sin mangas

  • 2 camiseta de tirantes

    (n.) = sleeveless shirt, sleeveless shirt, singlet, vest, tank top, sleeveless top
    Ex. Wearing a sleeveless shirt can be embarrassing if you have tell-tale signs of caked underarm deodorant on your armpits.
    Ex. Wearing a sleeveless shirt can be embarrassing if you have tell-tale signs of caked underarm deodorant on your armpits.
    Ex. On clothing, men are requested to wear long pants and to avoid wearing singlets.
    Ex. There are some benefits of wearing a vest during the colder months of the year.
    Ex. At the end of the concert, Yamin took off his shirt and threw it to the audience but he was wearing a tank top underneath.
    Ex. Lightweight and cool feeling, these sleeveless tops are like wearing nothing at all.
    * * *
    (n.) = sleeveless shirt, sleeveless shirt, singlet, vest, tank top, sleeveless top

    Ex: Wearing a sleeveless shirt can be embarrassing if you have tell-tale signs of caked underarm deodorant on your armpits.

    Ex: Wearing a sleeveless shirt can be embarrassing if you have tell-tale signs of caked underarm deodorant on your armpits.
    Ex: On clothing, men are requested to wear long pants and to avoid wearing singlets.
    Ex: There are some benefits of wearing a vest during the colder months of the year.
    Ex: At the end of the concert, Yamin took off his shirt and threw it to the audience but he was wearing a tank top underneath.
    Ex: Lightweight and cool feeling, these sleeveless tops are like wearing nothing at all.

    Spanish-English dictionary > camiseta de tirantes

  • 3 manga

    f.
    1 sleeve.
    en mangas de camisa in shirt sleeves
    un vestido sin mangas a sleeveless dress
    manga por hombro (informal) topsy-turvy, higgledy-piggledy
    ser de manga ancha, tener manga ancha (figurative) to be over-indulgent
    manga corta/larga short/long sleeve
    manga ranglan raglan sleeve
    2 hosepipe (manguera).
    3 muslin strainer (filtro).
    4 wind sock.
    5 forcing or piping bag.
    6 stage, round (sport).
    7 hose pipe, hose.
    8 ripe mango, mango.
    * * *
    1 sleeve
    de manga corta/larga short/long-sleeved
    2 (manguera) hose (pipe)
    3 (de pescar) casting net
    4 COCINA (de pastelero) icing bag; (de filtrar) muslin strainer
    5 DEPORTE round
    \
    estar algo manga por hombro familiar to be in a mess, be topsy-turvy
    hacerle un corte de mangas a alguien tabú to put two fingers up at somebody, US give somebody the finger
    sacarse to pull something out of one's hat
    ser de manga ancha to be very lenient
    tener algo en la manga to keep something up one's sleeve
    tener manga ancha to be very lenient
    manga abombada / manga abullonada puffed sleeve
    manga camisera shirt sleeve
    manga corta short sleeve
    manga japonesa seamless sleeve
    manga larga long sleeve
    manga raglán raglan sleeve
    manga tres cuartos three-quarter sleeve
    manga de riego hosepipe
    media manga elbow-length sleeve
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF
    1) [en ropa] sleeve

    de manga corta/larga — short-/long-sleeved

    corte I
    2) (=manguera) (tb: manga de riego) hose, hosepipe
    3) (Culin) (=colador) strainer; [de pastelería] piping bag
    4) (Aer) windsock
    5) (Geog) [de agua] stretch; [de nubes] cloudburst
    6) (Náut) beam, breadth
    7) (Dep) [de competición] round, stage; (Tenis) set; (Bridge) game
    8) LAm (=multitud) crowd, mob
    9) LAm (Agr) funnel, narrow entrance
    10) CAm poncho, coarse blanket
    11) (=bolso) travelling bag, traveling bag (EEUU)
    * * *
    1)
    a) (de abrigo, blusa) sleeve

    de manga corta/larga — short-sleeved/long-sleeved

    estar manga por hombro — (Esp fam) < casa> to be upside-down o in a mess (colloq)

    sacarse algo de la manga: se sacó una buena respuesta de la manga she came up with a good answer off the top of her head; ser más corto que las mangas de un chaleco (fam) ( burro) to be really dumb (colloq); ( tímido) to be very shy; tener (la) manga ancha to be tolerant o lenient; tirarle la manga a alguien — (RPl fam) to ask somebody for money

    b) ( capa - de hule) (Méx) oilskin cape; (- de jerga) (AmC) poncho
    2)
    a) (Coc) ( filtro) strainer; ( para repostería) tb
    b) ( para pescar) net
    3)
    a) (Dep) round; (en esquí, motocrós) run, round; ( en tenis) leg, set
    b) ( en bridge) trick
    4) ( manguera) hose
    5) (Bot) type of mango
    6) (Náut)
    a) ( del barco) beam
    b) ( red) net
    7) (Meteo)
    a) ( remolino) tb

    manga de agua — waterspout; ( chaparrón) squally shower

    b) ( torbellino) whirlwind
    8)
    a) (AmL) ( de langostas) swarm; ( de aves) flock
    b) (CS fam & pey) ( grupo) bunch (colloq)
    9)
    a) (Aviac) jetty, telescopic walkway
    b) (AmL) (Agr) ( para el ganado) run, chute
    10) (Col fam) ( persona fuerte)
    * * *
    1)
    a) (de abrigo, blusa) sleeve

    de manga corta/larga — short-sleeved/long-sleeved

    estar manga por hombro — (Esp fam) < casa> to be upside-down o in a mess (colloq)

    sacarse algo de la manga: se sacó una buena respuesta de la manga she came up with a good answer off the top of her head; ser más corto que las mangas de un chaleco (fam) ( burro) to be really dumb (colloq); ( tímido) to be very shy; tener (la) manga ancha to be tolerant o lenient; tirarle la manga a alguien — (RPl fam) to ask somebody for money

    b) ( capa - de hule) (Méx) oilskin cape; (- de jerga) (AmC) poncho
    2)
    a) (Coc) ( filtro) strainer; ( para repostería) tb
    b) ( para pescar) net
    3)
    a) (Dep) round; (en esquí, motocrós) run, round; ( en tenis) leg, set
    b) ( en bridge) trick
    4) ( manguera) hose
    5) (Bot) type of mango
    6) (Náut)
    a) ( del barco) beam
    b) ( red) net
    7) (Meteo)
    a) ( remolino) tb

    manga de agua — waterspout; ( chaparrón) squally shower

    b) ( torbellino) whirlwind
    8)
    a) (AmL) ( de langostas) swarm; ( de aves) flock
    b) (CS fam & pey) ( grupo) bunch (colloq)
    9)
    a) (Aviac) jetty, telescopic walkway
    b) (AmL) (Agr) ( para el ganado) run, chute
    10) (Col fam) ( persona fuerte)
    * * *
    manga1
    1 = sleeve.

    Ex: The cord which trips its shutter may reach down a man's sleeve within easy reach of his fingers.

    * camiseta de mangas cortas = T-shirt [tee-shirt].
    * de mangas cortas = short-sleeved.
    * de mangas largas = long-sleeved.
    * en mangas de camisa = in + Posesivo + short-sleeves.
    * estar manga por hombro = be a shambles, be (in) a mess.
    * manga de camisa = short sleeve.
    * manga por hombro = topsy-turvy, in shambles, upside down, all over the place.
    * mangas de camisa = shirt-sleeve.
    * más corto que las mangas de un chaleco = as thick as two (short) planks, as shy as shy can be, as thick as a brick, as daft as a brush, knucklehead.
    * primera manga = first leg, away game.
    * segunda manga = second leg.
    * sin mangas = sleeveless.

    Manga2
    2 = Manga.

    Ex: Manga comics utilize the highly distinctive artistic styles found in Japenese comic books and Anime (animated cartoons) = Los comics manga utilizan estilos artísticos muy peculiares típicos de los tebeos y Anime (dibujos animados) japoneses.

    * * *
    A ( Indum) sleeve
    un vestido sin mangas a sleeveless dress
    camisas de manga corta/larga short-sleeved/long-sleeved shirts
    manga tres cuartos three-quarter (length) sleeve
    en mangas de camisa in shirtsleeves
    estar manga por hombro ( fam); ‹casa› to be upside-down o topsy-turvy o in a mess ( colloq)
    un país donde todo anda manga por hombro a country where everything is in a state of chaos
    sacarse algo de la manga: esa definición se la ha sacado de la manga he's just made that definition up (off the top of his head)
    se sacó una buena respuesta de la manga she came up with a good answer off the top of her head
    ser más corto que las mangas de un chaleco ( fam) (burro) to be really dumb ( colloq), to be as thick as two short planks ( BrE colloq) (tímido) to be very shy
    tener (la) manga ancha to be easygoing
    tirarle la manga a algn ( RPl fam); to ask sb for money, to touch sb for money ( colloq)
    cada vez que viene le tira la manga a la madre every time he comes he asks o touches his mother for money
    Compuestos:
    manga abombada or de jamón
    leg-of-mutton sleeve
    dolman sleeve
    manga japonesa or murciélago
    batwing sleeve
    manga raglan or ranglan
    raglan sleeve
    B
    manga pastelera pastry bag
    Compuesto:
    (indicador) windsock, wind cone ver tb manga f G 2.
    C
    1 ( Dep) round; (en esquí, motocrós) run, round; (en tenis) leg, set
    2 (en bridge) trick
    D (manguera) hose
    Compuestos:
    fire hose
    hosepipe
    ventilation shaft
    F ( Náut)
    2 (red) net
    G ( Meteo)
    manga de agua waterspout; (chaparrón) squally shower
    manga de viento whirlwind
    H
    1 ( AmL) (de langostas) swarm; (de aves) flock
    2 (CS fam pey) (grupo) bunch ( colloq)
    I
    1 ( Aviac) jetty, telescopic walkway
    2 ( AmL) ( Agr) (para el ganado) run, chute
    J
    1 ( Méx) (de hule) oilskin cape
    2 ( AmC) (de jerga) poncho
    K
    ( Col fam) (persona fuerte): es chiquito pero es una manga he's small but he's very tough
    * * *

     

    Del verbo mangar: ( conjugate mangar)

    manga es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo

    2ª persona singular (tú) imperativo

    Multiple Entries:
    manga    
    mangar
    manga sustantivo femenino
    1
    a) (de abrigo, blusa) sleeve;


    de manga corta/larga short-sleeved/long-sleeved;
    en mangas de camisa in shirtsleeves;
    tener (la) manga ancha to be tolerant o lenient
    b) ( capa de jerga) (AmC) poncho

    2 (Coc) ( filtro) strainer;
    ( para repostería) tb

    3 (Dep) round
    4 ( manguera) hose;

    manga de riego hosepipe
    5 (AmL) ( de langostas) swarm
    manga sustantivo femenino
    1 Cost sleeve: iba en mangas de camisa, he was in his shirtsleeves
    de manga corta/larga, short-/long-sleeved
    un vestido sin mangas, a sleeveless dress
    2 Culin manga pastelera, piping bag
    3 (para regar) hose (pipe)
    4 (del mar) arm
    mangar vtr argot to nick, pinch, swipe
    ' manga' also found in these entries:
    Spanish:
    as
    - agarrar
    - corto
    - jalar
    - pillar
    - postizo
    - remangarse
    - rotura
    - voltear
    English:
    arm
    - cuff
    - hose
    - leotard
    - long-sleeved
    - ribbed
    - short-sleeved
    - sleeve
    - tug
    - burn
    - inning
    - leg
    - long
    - shirt
    - short
    * * *
    manga1 nf
    1. [de prenda] sleeve;
    en mangas de camisa in shirtsleeves;
    un vestido sin mangas a sleeveless dress;
    Fam
    andar o [m5] ir manga por hombro to be all higgledy-piggledy o topsy-turvy;
    sacarse algo de la manga [improvisar] to make sth up on the spur of the moment;
    [idear] to come up with sth;
    eso de que es ilegal se lo ha sacado de la manga he's just made up the bit about it being illegal;
    ser de manga ancha, tener manga ancha to be overindulgent;
    tener o [m5] guardar algo en la manga to have sth up one's sleeve;
    RP Fam
    tirarle la manga a alguien to ask sb a favour/for money
    manga corta short sleeve;
    manga de jamón leg-of-mutton sleeve;
    manga japonesa batwing sleeve;
    manga larga long sleeve;
    manga ranglan raglan sleeve;
    Col manga sisa:
    una camisa con manga sisa a sleeveless shirt
    2. [manguera]
    3. [filtro] muslin strainer
    4. [medidor de viento] windsock, wind cone
    5. [de pastelería]
    manga (pastelera o [m5] de pastelero) forcing o piping bag
    6. Náut beam
    7. Dep [en competición] stage, round;
    [en tenis] set
    8. [en aeropuerto] jetty [for boarding aircraft]
    9. Am [mango] = large, round mango
    10. Méx, RP Fam Pey [grupo de gente]
    tus amigos son una manga de locos your friends are a bunch of lunatics;
    ¡qué manga de idiotas! what a bunch of idiots!, Br what a shower!
    11. Méx [capa] waterproof cape
    12. CAm [manta] blanket
    13. Am [para ganado] cattle chute
    manga2 nm
    el manga manga (comics)
    * * *
    f
    1 de camisa sleeve;
    sin mangas sleeveless;
    de manga corta/larga short-sleeved/long-sleeved;
    en mangas de camisa in shirtsleeves;
    traer algo en la manga fam have sth up one’s sleeve;
    sacarse algo de la manga fig make sth up;
    sacarse un as de la manga fig pull a rabbit out of the hat;
    ser de manga ancha fig be (too) lenient
    2 TÉC hose
    * * *
    manga nf
    1) : sleeve
    2) manguera: hose
    * * *
    manga n sleeve

    Spanish-English dictionary > manga

  • 4 chaleco

    m.
    1 waistcoat (British), vest (United States).
    chaleco salvavidas life-jacket
    2 vest, waistcoat.
    * * *
    1 waistcoat, US vest (de punto) sleeveless pullover, tank top
    \
    chaleco antibalas bullet-proof vest
    chaleco salvavidas life jacket
    * * *
    noun m.
    * * *
    SM [de traje] waistcoat, vest (EEUU); [de lana] sleeveless pullover

    chaleco de fuerza LAm straitjacket

    chaleco de seguridad — (Aut) reflective safety vest

    chaleco salvavidas — life jacket, life preserver (EEUU)

    * * *
    masculino ( de traje) vest (AmE), waistcoat (BrE); ( jersey sin mangas) sleeveless sweater; ( acolchado) body warmer; ( chaqueta de punto) (CS) cardigan

    a chaleco — (Méx) no matter what

    * * *
    = vest, jacket, waistcoat.
    Ex. They wear waterproof vests that include compartments for wireless gadgets.
    Ex. First, I should make it clear that I have not provoked him in any way: my skirts are always far below my knees and I usually wear a jacket.
    Ex. Costumes from the museum's collections include women's dresses and their intricate accoutrements, bonnets and shoes; men's suits and waistcoats; and children's clothes.
    ----
    * bolsillo del chaleco = vest pocket.
    * chaleco acolchado = body warmer.
    * chaleco a prueba de balas = bullet-proof vest.
    * chaleco reflectante = reflecting traffic jacket.
    * más corto que las mangas de un chaleco = as thick as two (short) planks, as shy as shy can be, as thick as a brick, as daft as a brush, knucklehead.
    * * *
    masculino ( de traje) vest (AmE), waistcoat (BrE); ( jersey sin mangas) sleeveless sweater; ( acolchado) body warmer; ( chaqueta de punto) (CS) cardigan

    a chaleco — (Méx) no matter what

    * * *
    = vest, jacket, waistcoat.

    Ex: They wear waterproof vests that include compartments for wireless gadgets.

    Ex: First, I should make it clear that I have not provoked him in any way: my skirts are always far below my knees and I usually wear a jacket.
    Ex: Costumes from the museum's collections include women's dresses and their intricate accoutrements, bonnets and shoes; men's suits and waistcoats; and children's clothes.
    * bolsillo del chaleco = vest pocket.
    * chaleco acolchado = body warmer.
    * chaleco a prueba de balas = bullet-proof vest.
    * chaleco reflectante = reflecting traffic jacket.
    * más corto que las mangas de un chaleco = as thick as two (short) planks, as shy as shy can be, as thick as a brick, as daft as a brush, knucklehead.

    * * *
    1 (de un traje) vest ( AmE), waistcoat ( BrE)
    2 (jersey sin mangas) sleeveless sweater
    3 (acolchado) body warmer, sleeveless jacket
    4 (CS) (rebeca) cardigan
    a chaleco ( Méx fam): tienes que dar una mordida, eso es a chaleco you have to give a bribe, that's a must ( colloq)
    a chaleco quieren ganar, no les importa cómo they're determined to win by hook or by crook
    quedar como chaleco de mono ( Chi fam); to make a fool of oneself
    Compuestos:
    bulletproof vest
    straitjacket
    life jacket, life vest ( AmE)
    * * *

     

    chaleco sustantivo masculino ( de traje) vest (AmE), waistcoat (BrE);
    ( jersey sin mangas) sleeveless sweater;
    ( acolchado) body warmer;
    ( chaqueta de punto) (CS) cardigan;

    chaleco de fuerza straitjacket;
    chaleco salvavidas lifejacket;
    a chaleco (Méx) no matter what
    chaleco sustantivo masculino
    1 (de tela) waistcoat, US vest
    (de lana) sleeveless pullover
    2 chaleco antibalas, bullet-proof vest
    chaleco salvavidas, life jacket

    ' chaleco' also found in these entries:
    Spanish:
    antibalas
    - corpiño
    - zamarra
    English:
    buoy
    - life jacket
    - life preserver
    - life vest
    - three-piece suit
    - vest
    - waistcoat
    - life
    - strait
    - three
    - waist
    * * *
    Br waistcoat, US vest; [de punto] tank top; Méx Fam
    a chaleco [a la fuerza] [m5] me hacían estudiar a chaleco they forced me to study
    chaleco antibalas bullet-proof vest; Am chaleco de fuerza straitjacket;
    chaleco salvavidas life jacket
    * * *
    m de traje vest, Br
    waistcoat; de sport gilet, bodywarmer
    * * *
    : vest
    * * *
    chaleco n waistcoat

    Spanish-English dictionary > chaleco

  • 5 camiseta

    f.
    1 vest (British), undershirt (United States).
    2 T-shirt.
    * * *
    1 (ropa interior) vest, US undershirt
    2 (niqui) T-shirt
    3 DEPORTE shirt, jersey
    \
    sudar la camiseta familiar to sweat blood
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF
    1) [interior] vest, singlet, undershirt (EEUU); [exterior] T-shirt
    2) (Dep) shirt, jersey, strip

    camiseta de deporte — sports shirt, sports jersey

    3) LAm nightdress
    * * *
    a) ( prenda interior) undershirt (AmE), vest (BrE)
    b) ( prenda exterior) T-shirt; ( de fútbol) shirt, jersey (AmE); ( de atletismo - de manga corta) shirt, jersey (AmE); (- sin mangas) jersey (AmE), vest (BrE)
    * * *
    = T-shirt [tee-shirt], tee-shirt [T-shirt].
    Ex. Some library workers concocted a scheme to advertise the plight of California libraries-through slogan-bearing T-shirts and sweatshirts.
    Ex. As I thought about what to cover in this talk, I saw someone with a tee-shirt with the slogan 'The future is already here -- it's just not uniformly distributed'.
    ----
    * camiseta de mangas cortas = T-shirt [tee-shirt].
    * camiseta de tirantes = sleeveless shirt, sleeveless shirt, singlet, vest, tank top, sleeveless top.
    * camiseta interior de tirantes = singlet, vest.
    * * *
    a) ( prenda interior) undershirt (AmE), vest (BrE)
    b) ( prenda exterior) T-shirt; ( de fútbol) shirt, jersey (AmE); ( de atletismo - de manga corta) shirt, jersey (AmE); (- sin mangas) jersey (AmE), vest (BrE)
    * * *
    = T-shirt [tee-shirt], tee-shirt [T-shirt].

    Ex: Some library workers concocted a scheme to advertise the plight of California libraries-through slogan-bearing T-shirts and sweatshirts.

    Ex: As I thought about what to cover in this talk, I saw someone with a tee-shirt with the slogan 'The future is already here -- it's just not uniformly distributed'.
    * camiseta de mangas cortas = T-shirt [tee-shirt].
    * camiseta de tirantes = sleeveless shirt, sleeveless shirt, singlet, vest, tank top, sleeveless top.
    * camiseta interior de tirantes = singlet, vest.

    * * *
    1 (prenda interior) undershirt ( AmE), vest ( BrE)
    2 (prenda exterior) T-shirt; (de fútbol) shirt, jersey ( AmE); (de atletismode manga corta) shirt, jersey ( AmE); (— sin mangas) jersey ( AmE), singlet ( BrE), vest ( BrE)
    ponerse la camiseta ( RPl fam); to fly the flag
    sudar la camiseta ( fam); to sweat blood
    * * *

     

    camiseta sustantivo femenino
    a) ( prenda interior) undershirt (AmE), vest (BrE)


    ( de fútbol) shirt, jersey (AmE);
    ( sin mangas) jersey (AmE), vest (BrE)
    camiseta sustantivo femenino
    1 Indum (interior) vest, US undershirt
    (exterior) T-shirt
    2 Dep shirt
    ♦ Locuciones: familiar Dep sudar la camiseta, to run oneself into the ground: si quieres ese ascenso tendrás que sudar la camiseta, you'll have to work hard for this promotion
    ' camiseta' also found in these entries:
    Spanish:
    dar
    - macarra
    - sudada
    - sudado
    - buzo
    - franela
    - playera
    - polera
    - remera
    English:
    back
    - singlet
    - string vest
    - T-shirt
    - tee-shirt
    - undershirt
    - vest
    - jersey
    - sweat
    - T
    - under
    - wrong
    * * *
    1. [interior] Br vest, US undershirt
    2. [de manga corta] T-shirt
    3. [de deportes] [de tirantes] vest;
    [con mangas] shirt; Fig RP Fam
    ponerse la camiseta: se puso la camiseta de la empresa he became a real company man;
    sudaron la camiseta they played their hearts out
    * * *
    f
    1 T-shirt
    2 DEP jersey, Br
    shirt
    * * *
    1) : T-shirt
    2) : undershirt
    * * *
    1. (con manga corta) T shirt / tee shirt
    2. (sin mangas) vest

    Spanish-English dictionary > camiseta

  • 6 sin mangas

    adj.
    sleeveless, bare-armed.
    * * *
    (adj.) = sleeveless
    Ex. It is odd that she was the only person in that huge room on that cold night who was sleeveless.
    * * *
    (adj.) = sleeveless

    Ex: It is odd that she was the only person in that huge room on that cold night who was sleeveless.

    Spanish-English dictionary > sin mangas

  • 7 cusma

    f.
    sleeveless shirt, tunic. (Andes)
    * * *
    SF Perú sleeveless shirt, tunic
    * * *
    cusma nf
    Andes = sleeveless woollen shirt worn by Indians

    Spanish-English dictionary > cusma

  • 8 con costras

    (adj.) = caked
    Ex. Wearing a sleeveless shirt can be embarrassing if you have tell-tale signs of caked underarm deodorant on your armpits.
    * * *
    (adj.) = caked

    Ex: Wearing a sleeveless shirt can be embarrassing if you have tell-tale signs of caked underarm deodorant on your armpits.

    Spanish-English dictionary > con costras

  • 9 desodorante

    adj.
    deodorant, deodorizing.
    m.
    deodorant.
    desodorante de bola roll-on (deodorant)
    desodorante de barra/de spray deodorant stick/spray
    * * *
    1 deodorant
    1 deodorant
    * * *

    desodorante de ambientes Arg, Uru air freshener

    * * *
    masculino deodorant

    desodorante en barra/spray — stick/spray deodorant

    * * *
    = deodoriser [deodorizer, -USA], deodorant, underarm deodorant.
    Ex. Materials covered in this booklet include: aerosols; deodorizers; cleaners, drain cleaners; fingernail polish/remover; handcleaners; moth crystals; oven cleaners; and wood preservatives.
    Ex. Do not use deodorant, antiperspirant or talcum before the examination.
    Ex. Wearing a sleeveless shirt can be embarrassing if you have tell-tale signs of caked underarm deodorant on your armpits.
    * * *
    masculino deodorant

    desodorante en barra/spray — stick/spray deodorant

    * * *
    = deodoriser [deodorizer, -USA], deodorant, underarm deodorant.

    Ex: Materials covered in this booklet include: aerosols; deodorizers; cleaners, drain cleaners; fingernail polish/remover; handcleaners; moth crystals; oven cleaners; and wood preservatives.

    Ex: Do not use deodorant, antiperspirant or talcum before the examination.
    Ex: Wearing a sleeveless shirt can be embarrassing if you have tell-tale signs of caked underarm deodorant on your armpits.

    * * *
    deodorant ( before n)
    deodorant
    desodorante en barra/spray stick/spray deodorant
    Compuesto:
    desodorante ambiental or de ambientes
    (CS) air freshener
    * * *

    desodorante sustantivo masculino
    deodorant;

    desodorante ambiental (CS) air freshener
    desodorante adjetivo & sustantivo masculino deodorant

    ' desodorante' also found in these entries:
    Spanish:
    barra
    English:
    deodorant
    - air
    * * *
    adj
    deodorant, deodorizing
    nm
    deodorant;
    darse o [m5] echarse o [m5] ponerse desodorante to put some deodorant on;
    Fam Hum
    le ha abandonado el desodorante a bit of deodorant wouldn't do him any harm
    CSur desodorante ambiental air freshener; CSur desodorante de ambientes air freshener;
    desodorante de barra deodorant stick;
    desodorante de spray deodorant spray
    * * *
    I adj deodorant;
    barra desodorante deodorant stick
    II m deodorant
    * * *
    desodorante adj & nm
    : deodorant
    * * *
    desodorante n deodorant

    Spanish-English dictionary > desodorante

  • 10 en costras

    (adj.) = caked
    Ex. Wearing a sleeveless shirt can be embarrassing if you have tell-tale signs of caked underarm deodorant on your armpits.
    * * *
    (adj.) = caked

    Ex: Wearing a sleeveless shirt can be embarrassing if you have tell-tale signs of caked underarm deodorant on your armpits.

    Spanish-English dictionary > en costras

  • 11 sin

    prep.
    without.
    buscan gente sin experiencia previa they are looking for people with no o without previous experience
    sin alcohol alcohol-free
    ha escrito cinco libros sin (contar) las novelas he has written five books, not counting his novels
    está sin hacer it hasn't been done yet
    estamos sin vino we're out of wine
    muchos se quedaron sin casa a lot of people were left homeless, a lot of people lost their homes
    lleva tres noches sin dormir she hasn't slept for three nights
    sin que without
    sin que nadie se enterara without anyone noticing
    sin más (ni más) just like that
    m.
    INS, Immigration and Naturalization Service.
    * * *
    1 (carencia) without
    2 (además de) not counting
    \
    estar sin algo to be out of something
    estar sin + inf not to have been + past participle
    quedarse sin algo to run out of something
    seguir sin to still not
    sin casar unmarried
    sin lo cual otherwise
    sin más ni más without further ado
    sin que + subjuntivo without + - ing
    sin querer accidentally, by mistake
    sin vergüenza shameless
    * * *
    prep.
    * * *
    1. PREP
    1) [seguido de sustantivo, pronombre] without

    ¿puedes abrirla sin llave? — can you open it without a key?

    llevamos diez meses sin noticias — it's been ten months since we've had any news, we've been ten months without news

    parejas jóvenes, sin hijos — young couples with no children

    cerveza sin alcohol — alcohol-free beer, non-alcoholic beer

    estar sin algo, estuvimos varias horas sin luz — we had no electricity for several hours

    quedarse sin algo — (=terminarse) to run out of sth; (=perder) to lose sth

    sin papeles SMF illegal immigrant

    2) (=no incluyendo) not including, excluding

    ese es el precio de la bañera sin los grifos — that is the price of the bath, excluding o not including the taps

    cuesta 550 euros, sin IVA — it costs 550 euros, exclusive of VAT o not including VAT

    3) + infin
    a) [indicando acción]

    nos despedimos, no sin antes recordarles que... — (TV) before saying goodnight we'd like to remind you that...

    no me gusta estar sin hacer nada — I don't like having nothing to do, I don't like doing nothing

    b) [indicando continuidad]

    llevan mucho tiempo sin hablarse — they haven't spoken to each other for a long time

    seguir sin, las camas seguían sin hacer — the beds still hadn't been made

    c) [tras sustantivo pasivo]
    4)

    sin que+ subjun without

    sin que él lo sepa — without him knowing, without his knowing

    2.
    SF (=cerveza sin alcohol) alcohol-free beer
    * * *

    cerveza sin alcohol — non-alcoholic beer, alcohol-free beer

    una pareja sin hijos — a couple with no children, a childless couple

    2)
    a)

    sin + inf — ( con significado activo) without -ing

    b)

    sin + inf — ( con significado pasivo)

    3)

    sin que + subj: no voy a ir sin que me inviten I'm not going if I haven't been invited; quítaselo sin que se dé cuenta — get it off him without his o without him noticing

    * * *
    Ex. Without AACR is doubtful whether computerised cataloguing would have been implemented so relatively painlessly and successfully = Sin las RCAA es dudoso que la catalogación automatizada se hubiera implementado tan fácilmente y con tanto éxito, relativamente hablando.
    ----
    * abogado sin escrúpulos = shyster.
    * acercarse sin ser visto = sidle up to.
    * afable pero sin sinceridad = suave.
    * agua sin gas = still water.
    * andar sin prisa = mosey.
    * arreglárselas sin = live without, get along without.
    * aunque sin ningún resultado = but (all) to no avail.
    * barato pero sin avergonzarse de ello = cheap and cheerful.
    * biblioteca sin muros = library without walls.
    * biblioteca sin paredes = library without walls.
    * bordado sin consido = needlepoint lace.
    * callejón sin salida = blind alley, catch 22, cul-de-sac, dead end, impasse.
    * camino sin rumbo = the road to nowhere.
    * casi sin previo aviso = without much notice.
    * coche sin caballos = horseless carriage automobile, horseless carriage.
    * colocado sin escalón entre pieza y pieza = edge-flush.
    * continuar sin detenerse = go straight ahead.
    * conversación sin trascendencia = small-talk.
    * decir rápidamente sin parar = rattle off.
    * dejar a Alguien sin aliento = leave + Nombre + breathless.
    * dejar sin cambiar = leave + unchanged.
    * dejar sin hacer = leave + undone.
    * dejar sin referente a una referencia anafórica = dangle + anaphoric reference.
    * dejar sin tocar = leave + Nombre + alone.
    * dejar sin trabajo = put + Nombre + out of work.
    * demanda sin variaciones = inelastic demand.
    * demostrar sin lugar a dudas = prove + conclusively.
    * demostrar sin ninguna duda = demonstrate + beyond any doubt, prove + beyond any doubt, prove + beyond all doubt.
    * demostrar sin ningún género de duda = demonstrate + beyond (all) doubt, demonstrate + emphatically, demonstrate + beyond any doubt, prove + beyond any doubt, prove + beyond any doubt.
    * desarrollarse sin problemas = go + smoothly.
    * estar sin vivir = be worried sick.
    * evaluación sin intervención del examinador = unobtrusive testing.
    * hablando sin rodeos = crudely put.
    * hablar sin parar = burble on.
    * hablar sin ser entendido = speak in + tongues.
    * hacerlo sin la ayuda de nadie = do + it + on + Posesivo + own.
    * homicidio sin premeditación = manslaughter.
    * ir a un Sitio sin prisa = mosey.
    * lanzarse sin ton ni son = dive + head-first.
    * más largo que un día sin pan = as long as (my/your) arm.
    * medicamento sin receta médica = over the counter medicine.
    * método de la media sin ponderar = unweighted means method.
    * nación sin estado = stateless nation.
    * noche sin poder dormir = sleepless night.
    * no hay dos sin tres = things + come in threes.
    * no miel sin hiel = no pain, no gain.
    * no sin fundamento = not without basis.
    * oficina sin papel = paperless office.
    * papel sin acidez = acid-free paper.
    * pasar desadvertido, pasar sin ser visto = sneak under + the radar.
    * pasar sin = live without, live without.
    * pasar sin ser visto = go + unnoticed.
    * película sin fin = filmloop [film loop/film-loop].
    * permanecer sin cambios = remain + unchanged.
    * permanecer sin especificar = remain + undefined.
    * pero sin conseguirlo = but no dice.
    * pero sin suerte = but no dice.
    * persona sin problemas de vista = sighted person.
    * personas sin hogar = homelessness.
    * personas sin techo = homelessness.
    * político sin escrúpulos = shyster.
    * pozo sin fondo = bottomless pit.
    * pregunta sin respuesta = unanswerable question.
    * publicación sin papel = paperless publishing.
    * quedarse sin aliento = run out of + breath.
    * quedarse sin habla = stun into + speechlessness.
    * quedarse sin negocio = go out of + business.
    * quedarse sin palabras = stun into + speechlessness.
    * rechazar sin más = dismiss + out of hand.
    * referencia anafórica sin referente = dangling anaphoric reference.
    * rima sin sentido = nonsense, nonsense verse.
    * salir sin ser visto = slip out.
    * sin abrir = unopened.
    * sin abrirse = unfolded.
    * sin abrochar = undone.
    * sin acabar = unfinished.
    * sin acentuar = unaccented.
    * sin acontecimientos que destacar = uneventful.
    * sin adornos = unadorned, unvarnished.
    * sin afectar = unaffected.
    * sin afeitar = unshaven.
    * sin afeitar desde hace varios días = stubbly [stubblier -comp., stubbliest -sup.].
    * sin afiliación a un partido político = non-partisan [nonpartisan].
    * sin afiliación religiosa = non-sectarian [nonsectarian].
    * sin agua = waterless.
    * sin aguja = needleless.
    * sin ajustar = unadjusted, loosely hanging, baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].
    * sin alcohol = alcoholfree.
    * sin aliento = breathlessly, breathless.
    * sin alinear = unjustified.
    * sin alterar = unaltered, unmodified.
    * sin ambigüedad = unambiguous.
    * sin amor = loveless.
    * sin analizar = unexamined, unanalysed.
    * sin ánimo = despondently.
    * sin ánimo de lucro = non-profit [nonprofit], non-profit making, not-for-profit, generously.
    * sin apenas ser oído = as quiet as a mouse.
    * sin apoyo = unsupported.
    * sin apretar = loosely hanging, baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].
    * sin árboles = treeless.
    * sin arreglo = beyond repair.
    * sin arrepentimiento = no-looking-back.
    * sin asignar = unallocated.
    * sin asignar todavía = unassigned.
    * sin asimilar = undigested.
    * sin atajar = unconfronted.
    * sin atractivo = unattractive.
    * sin atrasos = paid-up, in good standing.
    * sin autorización = unauthorised [unauthorized, -USA], unlicensed.
    * sin avergonzarse = unashamed.
    * sin avisar = unannounced, out of the blue, like a bolt out of the blue, like a bolt from the blue.
    * sin aviso previo = without warning.
    * sin ayuda = unaided, unassisted.
    * sin ayuda de nadie = all by + Reflexivo, by + Reflexivo.
    * sin barba = beardless.
    * sin barnizar = unvarnished.
    * sin base = unsupported, ill-founded.
    * sin blanca = broke, skint.
    * sin blanquear = unbleached.
    * sin blindar = unshielded.
    * sin bombo(s) ni platillo(s) = without much ado.
    * sin brillo = dull, tarnished.
    * sin cabeza = headless, decapitated.
    * sin cables = wireless.
    * sin cafeina = decaffeinated.
    * sin calorías = calorieless.
    * sin cambio = inviolate.
    * sin cambios = monotone, stable, undisturbed, unchanged, unmodified, unaltered, unedited.
    * sin cancelar = uncancelled.
    * sin canjear = unredeemed.
    * sin cansancio = indefatigably.
    * sin capacidad de discernimiento = undiscriminating.
    * sin cara = faceless.
    * sin carácter = boneless, spineless.
    * sin carne = meatless.
    * sin castigo = impunitive, unpunished.
    * sin catalogar = uncatalogued [uncataloged, -USA].
    * sin causa alguna = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin causa aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.
    * sin causa justificada = without justified reason.
    * sin causar daño = harmlessly.
    * sin ceremonias = unceremonious, unceremoniously.
    * sin cerrar con llave = unlocked.
    * sin certeza de cobrar = on spec.
    * sin cesar = steadily.
    * sin clases sociales = classless.
    * sin clavos = studless.
    * sin clemencia = mercilessly.
    * sin cobrar = free of charge, unredeemed, uncollected.
    * sin cohesión = scrappily, scrappy [scrappier -comp., scrappiest -sup.], bitty [bittier -comp., bittiest -sup.].
    * sin cohibiciones = unselfconsciously.
    * sin cola = ecaudate.
    * sin columnas = single-column.
    * sin comentar = unannotated.
    * sin comerlo ni beberlo = without having anything to do with it.
    * sin comérselo ni bebérselo = without having anything to do with it.
    * sin compasión = mercilessly.
    * sin complicaciones = smoothly, boilerplate [boiler plate], uncomplicated, straightforward, uncomplicatedly, hassle-free.
    * sin comprimir = uncompressed.
    * sin comprobar = untested.
    * sin compromiso = without obligation, fancy-free.
    * sin compromisos = with no strings attached.
    * sin concluir = unfinished.
    * sin concretar = to be decided.
    * sin condiciones = unconditionally.
    * sin condiciones especiales = with no strings attached.
    * sin confirmar = unconfirmed, unsubstantiated, unvalidated, to be confirmed.
    * sin conocer = ignorant of.
    * sin conocimiento = unconscious.
    * sin conocimiento de causa = unbeknown to, unbeknownst to.
    * sin conservar información sobre las consultas realizadas anteriormente = stateless.
    * sin conservar información sobre las consultas realizadas anterior = stateless.
    * sin constancia de ello = unrecorded.
    * sin consumir = nonconsumptive.
    * sin contacto = non-contact.
    * sin contaminar = untainted, uncontaminated.
    * sin contar = not including, excluding.
    * sin contar con = in the absence of.
    * sin contenido = contentless, trivial.
    * sin contratiempos = smoothly.
    * sin control = uncontrolled.
    * sin controlar = unsupervised.
    * sin convicción = doubtfully, lamely.
    * sin coordinación = uncoordinated [unco-ordinated].
    * sin corregir = unamended, uncorrected, unrevised.
    * sin correlacionar = uncorrelated.
    * sin corroborar = unsubstantiated.
    * sin cortapisas = untrammelled.
    * sin cortar = uncut.
    * sin coscarse = without batting an eyelid, without turning a hair.
    * sin costas = land-bound [landbound], land-locked [landlocked].
    * sin coste alguno = at no personal cost, at no cost, without cost, costless, without charge, free of charge, free of cost, cost free, for free, at no charge.
    * sin costo adicional alguno = at no extra charge, at no extra cost, at no extra charge.
    * sin costuras = seamless.
    * sin crecimiento = non-growth.
    * sin créditos = non-credit.
    * sin criterio alguno = indiscriminate, indiscriminately.
    * sin cuajar = runny [runnier -comp., runniest -sup.].
    * sin cuantificar = unmeasured.
    * sin cubrir = unfilled.
    * sin cuestionarlo = uncritically.
    * sin cultura = uncultured.
    * sin daños = undamaged.
    * sin dar basto = left, right and centre.
    * sin darle importancia = airily.
    * sin darme cuenta = before I know what's happened.
    * sin darnos cuenta = out of sight.
    * sin darse cuenta = inadvertently, unwittingly, unknowingly, without realising, without noticing, unconsciously.
    * sin debatir = undiscussed.
    * sin decir nada = dumbly.
    * sin decir ni mú = as quiet as a mouse.
    * sin decir ni pío = as quiet as a mouse.
    * sin decir una palabra = without saying a word.
    * sin defecto = untainted, unblemished.
    * sin dejar huella = into thin air.
    * sin dejar nada fuera = the works!.
    * sin dejar rastro = into thin air.
    * sin dejarse amedrentar por = undaunted by.
    * sin dejarse amilanar por = undaunted by.
    * sin dejarse desanimar = undaunted.
    * sin dejarse intimidar por = undaunted by.
    * sin delimitar = unmapped.
    * sin demora = on the spot, straight away, without delay, at short notice, promptly, right away, at once.
    * sin demorarse un (solo) minuto = without a moment wasted, without a wasted moment, without a minute wasted, without a wasted minute.
    * sin demoras = in a timely fashion, in a timely manner.
    * sin desarrollar = undeveloped.
    * sin descansar = without (a) rest.
    * sin descanso = relentlessly, restlessly, breathlessly, unabated, without a break, without (a) rest, day in and day out, without respite.
    * sin descanso, sin un descanso, sin parar, sin descansar, sin interrupción = without a break.
    * sin descubrir = undiscovered.
    * sin descuento = undiscounted.
    * sin desdoblarse = unfolded.
    * sin desearlo = unwantedly.
    * sin desgastar = unworn.
    * sin desperdiciar un (solo) minuto = without a moment wasted, without a wasted moment, without a minute wasted, without a wasted minute.
    * sin determinación de culpabilidad = no-fault.
    * sin determinar = undefined.
    * sin detonar = unexploded.
    * sin deudas = debt free.
    * sin dientes = toothless.
    * sin diferencias = undifferentiated.
    * sin dificultad = without difficulty.
    * sin dificultad alguna = without a hitch.
    * sin diluir = undiluted.
    * sin dinero = impecunious.
    * sin dinero en metálico = cashless.
    * sin discapacidad = able-bodied.
    * sin discapacidades = able-bodied.
    * sin disciplina = undisciplined, ill-disciplined.
    * sin discriminar = indiscriminate, on equal terms.
    * sin discutir = no arguments!, undiscussed.
    * sin disminuir = non-decreasing, unabated.
    * sin disolver = undiluted.
    * sin disponer de = in the absence of.
    * sin división espacial = spatially unstructured.
    * sin doblarse = unfolded.
    * sin documentar = undocumented.
    * sin dolor = painless.
    * sin domicilio fijo = of no fixed abode.
    * sin drenar = undrained.
    * sin duda = doubtless, no doubt, of course, surely, to be sure, undoubtedly, indubitably, without a doubt, without doubt, no mistake, hands down.
    * sin duda alguna = without any doubt.
    * sin dudar = without a doubt.
    * sin dudarlo = without hesitation.
    * sin editar = unedited.
    * sin el menor asomo de duda = without a shadow of a doubt, beyond a shadow of a doubt, beyond a shadow of a doubt.
    * sin embargo = however, nevertheless, still, yet, that being said, all this said.
    * sin emitir humo = smokeless.
    * sin empleo = jobless.
    * sin encuadernar = unbound.
    * sin energía = lethargic.
    * sin engorros = hassle-free.
    * sin entallar = loosely hanging, baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].
    * sin enterrar = unburied.
    * sin entusiasmo = half-hearted [halfhearted].
    * sin envolver = unwrapped.
    * sin errores = error-free.
    * sin escatimar = without stint, unstintingly.
    * sin escenificar = unproduced.
    * sin escrúpulos = unscrupulous, unconscionable, without scruples, unprincipled.
    * sin escurrir = undrained.
    * sin esfuerzo = effortless, effortlessly.
    * sin esfuerzo alguno = effortlessly.
    * sin especializar = non-specialised.
    * sin especificar = unspecified.
    * sin esperanza = hopeless, dispiritedly, hopelessly.
    * sin esperarlo = out of the blue, like a bolt out of the blue, like a bolt from the blue.
    * sin espinas = boneless.
    * sin estar obstaculizado por = untrammelled by.
    * sin estilo = dowdy [dowdier -comp., dowdiest -sup.].
    * sin estructura = unstructured.
    * sin estudios = ill-educated.
    * sin evaluar = unevaluated.
    * sin examinar = unexamined.
    * sin exceder el presupuesto = budgetable.
    * sin excepción = without exception, without fail.
    * sin excesivo rigor = loosely.
    * sin excusa justificada = unexcused.
    * sin existencias = out-of-stock.
    * sin éxito = unsuccessful.
    * sin experiencia = inexperience, callow [callower -comp., callowest -sup.].
    * sin explicar = unexplained.
    * sin explorar = unexplored.
    * sin explotar = untapped, unexploded.
    * sin extras = no-frills.
    * sin fallar = without fail.
    * sin fallos = flawlessly.
    * sin falta = without fail.
    * sin fecha = undated.
    * sin fechar = undated.
    * sin fianza = without bail.
    * sin fin = never-finishing, never-ending, bottomless, interminably, unending.
    * sin finalidad = purposeless.
    * sin financiación = unfunded.
    * sin fines lucrativos = non-profit [nonprofit], non-profit making.
    * sin firma = unsigned.
    * sin firmar = unsigned.
    * sin fondo = bottomless.
    * sin forma = bodilessly, formless.
    * sin formación = ill-educated.
    * sin formación previa = untrained.
    * sin forrar = uncovered.
    * sin fronteras = borderless.
    * sin fundamento = unwarranted, unsupported, ungrounded, without foundation, without basis.
    * sin fundamento alguno = without any basis.
    * sin ganas = half-heartedly.
    * sin gastos = no cost(s).
    * sin grabar = unengraved.
    * sin gracia = dowdy [dowdier -comp., dowdiest -sup.].
    * sin grasa = nonfat.
    * sin grasas = nonfat, fat free.
    * sin guardar una correlación = uncorrelated.
    * sin haber contacto = non-contact.
    * sin haber pasado por la calandria = uncalendered.
    * sin habla = speechless.
    * sin hacer = undone.
    * sin hacer caso = regardless.
    * sin hacer distinciones = one size fits all.
    * sin hacer ruido = as quiet as a mouse, furtively, softly.
    * sin herrar = unshod.
    * sin hilación = rambling.
    * sin hogar = homeless.
    * sin hueso = boneless.
    * sin humo = smokeless.
    * sin humor = humourless [humorless, -USA].
    * sin humos = smoke-free.
    * sin idea = clueless.
    * sin ideas preconcebidas = open mind.
    * sin identificar = unidentified, unmapped, unnamed.
    * sin igual = unequalled, unexampled, unsurpassed, unique unto itself, unrivalled [unrivaled, -USA], without equal, matchless.
    * sin impedimentos = unimpeded.
    * sin importancia = negligible, unimportant, trifling, immaterial, of no consequence.
    * sin importar = regardless of, independently of, disregarding.
    * sin importar + Adjetivo/Adverbio + que sea = however + Adjetivo/Adverbio.
    * sin importar el tiempo = all-weather.
    * sin importar las consecuencias = regardless of the consequences.
    * sin importar qué = no matter what/which.
    * sin impuestos = duty-free, tax-free.
    * sin impurezas = purified.
    * sin incluir = unlisted, exclusive of, not including, excluding.
    * sin incluir las comidas = self-catering.
    * sin índice = indexless.
    * sin + Infinitivo = without + Gerundio.
    * sin información sobre el estado anterior = stateless.
    * sin inhibiciones = uninhibited.
    * sin inmutarse = undeterred, impassively, without batting an eyelid, without turning a hair.
    * sin intención = involuntarily.
    * sin interés = unexciting, uninteresting, unmoving, vapid.
    * sin interrupción = continuously, without a break, without (a) rest, in an unbroken line.
    * sin interrupciones = in a single phase.
    * sin intervención de un intermediario = disintermediated.
    * sin intervención directa = nonobtrusive.
    * sin investigar = unresearched.
    * sin justificación = unreasonably, unjustified.
    * sin justificación alguna = wantonly.
    * sin justificar = unjustified.
    * sin la amenaza de = unthreatened (by).
    * sin la ayuda de nadie = single-handed, single-handedly.
    * sin la debida autorización = unauthorised [unauthorized, -USA], warrantless.
    * sin la debida consideración = without due consideration.
    * sin la más mínima duda = without the shadow of a doubt, without a shadow of a doubt.
    * sin la más mínima duda = beyond a shadow of a doubt.
    * sin la menor duda = no mistake, no doubt.
    * sin la menor idea = clueless.
    * sin la menor sombra de duda = without a shadow of a doubt.
    * sin la suficiente financiación = underfinanced [under-financed].
    * sin lavar = unwashed.
    * sin leer = unread.
    * sin levadura = unleavened.
    * sin licencia = unlicensed.
    * sin líder = leaderless.
    * sin limitaciones = without stint, without limit.
    * sin límite = without limit, without stint, interminably.
    * sin límite(s) = unbounded, unfettered, unstinting, unstintingly, the sky is the limit.
    * sin litoral = land-bound [landbound], land-locked [landlocked].
    * sin llamar la atención = inconspicuously.
    * sin lógica ni explicación = without rhyme or reason.
    * sin lugar a dudas = conclusively, undeniably, unquestionably, without any doubt, by all accounts, no mistake, no doubt, without a shadow of a doubt, beyond a shadow of a doubt, to be sure.
    * sin lujos = no-frills.
    * sin luna = moonless.
    * sin luz de luna = moonless.
    * sin madera = woodfree.
    * sin madurar = unripened.
    * sin maldad = guileless.
    * sin malicia = guileless.
    * sin mancha = unblemished, untainted, stainless.
    * sin mangas = sleeveless.
    * sin mantenimiento = maintenance-free.
    * sin marcar = unpriced.
    * sin marca registrada = non-proprietary.
    * sin más = out of hand, unceremoniously, unceremonious.
    * sin más dilación = without (any) further ado, without (any) more ado, without warning.
    * sin más ni más = unceremoniously, unceremonious, for the love of it, without much ado.
    * sin más preámbulos = without (any) further ado, without (any) more ado.
    * sin medir = unmeasured.
    * sin mencionar = not to mention, not to say, not to speak of.
    * sin meternos en el hecho de que = to say nothing of.
    * sin mezcla = unmixed.
    * sin mezclar = unmixed.
    * sin miedo = with confidence.
    * sin miramientos = unceremoniously.
    * sin misericordia = ruthlessly.
    * sin modificar = unmodified, unaltered, unedited.
    * sin molestias = hassle-free.
    * sin motivo alguno = wantonly.
    * sin motivo aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.
    * sin motivo justificado = without justified reason.
    * sin moverse del sitio = in place.
    * sin movimiento = unmoving, motionless.
    * sin mucha antelación = at short notice.
    * sin mucha anticipación = at short notice.
    * sin mucha dificultad = painlessly.
    * sin muchas contemplaciones = unceremoniously.
    * sin muchos inconvenientes = without much grudging.
    * sin nada de gracia = unfunny.
    * sin nada que destacar = uneventful.
    * sin necesidad de ello = gratuitous, gratuitously.
    * sin necesidad de pensar = thought-free.
    * sin ninguna duda = without question, without any doubt, beyond doubt, beyond any doubt, no mistake, no doubt.
    * sin ningún cosste = without cost.
    * sin ningún coste = without charge, free of charge, at no cost, free of cost, cost free, for free, costless, at no charge.
    * sin ningún esfuerzo = effortlessly.
    * sin ningún esfuerzo mental = thought-free.
    * sin ningún género de duda = without any doubt whatsoever, without any doubt whatsoever.
    * sin ningún género de dudas = indisputably.
    * sin ningún motivo = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin ningún nivel de especialización = unskilled.
    * sin ningún otro motivo = (just) for the hell of (doing) it.
    * sin ningún remedio posible = beyond redemption.
    * sin ningún reparo = unabashed.
    * sin ningún resultado = to no avail, without any avail, of no avail.
    * sin ningún tipo de restricciones = no holds barred.
    * sin nombrar = unnamed.
    * sin norte = aimless, off course, rudderless.
    * sin notar la diferencia = seamlessly, seamless.
    * sin nubes = unclouded, uncloudy, cloudless.
    * sin numeración = unnumbered.
    * sin numerar = unnumbered.
    * sin obligaciones = at leisure.
    * sin obstáculos = unchecked, unhindered, unimpeded, unobstructed.
    * sin obstáculos de por medio = uncluttered.
    * sin obstrucciones = unobstructed.
    * sin olor = odourless [odorless, -USA].
    * sin olvidar = not to mention.
    * sin operario = unmanned.
    * sin oposición = without opposition, unchallenged, unopposed.
    * sin orden = unordered.
    * sin ordenar = unordered, unsorted.
    * sin orden ni concierto = higgledy-piggledy, without rhyme or reason.
    * sin originalidad = unoriginal.
    * sin palabras = wordless.
    * sin papel = paperless.
    * sin par = unequalled, unexampled, unsurpassed, unique unto itself, unique, without peer, unrivalled [unrivaled, -USA], without equal, matchless.
    * sin paralelo = unparalleled.
    * sin parangón = unparalleled, unequalled, without peer, matchless.
    * sin parar = steadily, non-stop, without a break, without (a) rest, on-the-go, interminably, without respite, without stopping.
    * sin parar a pensárselo = off-hand [offhand].
    * sin pararse a pensar = off-the-cuff, off the top of + Posesivo + head.
    * sin patente = non-proprietary.
    * sin pausa = breathlessly.
    * sin peculio = impecunious.
    * sin peligro alguno = safely.
    * sin pelo = hairless.
    * sin pelos en la lengua = outspokenly.
    * sin pensar = mindlessly.
    * sin pensar (en) = unmindful of, with little or no thought of, without thinking (about).
    * sin pensarlo = spur-of-the-moment, on the spur of the moment.
    * sin pensarlo demasiado = off-the-cuff, off the top of + Posesivo + head.
    * sin pensarlo detenidamente = out of + Posesivo + head.
    * sin pensarlo mucho = off the top of + Posesivo + head, right off the bat.
    * sin pensárselo = spur-of-the-moment, on the spur of the moment.
    * sin pensárselo dos veces = without a second thought, spur-of-the-moment, on the spur of the moment, at the drop of a hat.
    * sin pepitas = seedless.
    * sin percatarse = without realising, without noticing, unconsciously, unknowingly, unwittingly.
    * sin perder de vista = with an eye on.
    * sin perder un (solo) minuto = without a moment wasted, without a wasted moment, without a minute wasted, without a wasted minute.
    * sin pérdida = lossless.
    * sin perjuicio de = notwithstanding.
    * sin perjuicios = open mind.
    * sin permiso = without permission, unlicensed.
    * sin pestañear = impassively, without batting an eyelid, without turning a hair.
    * sin pico = flat-topped.
    * sin piedad = ruthlessly, remorseless, mercilessly.
    * sin piel = skinless.
    * sin pies ni cabeza = without rhyme or reason.
    * sin pistas = clueless.
    * sin planificar = unplanned.
    * sin poblar = unpopulated.
    * sin poder contenerse = helplessly.
    * sin poder dormir = sleepless.
    * sin poder extinguirlo = inextinguishably.
    * sin poder hacer nada = helplessly.
    * sin poner en duda la veracidad de Algo temporalmente = suspension of disbelief.
    * sin poner en escena = unproduced.
    * sin ponerlo en duda = uncritically.
    * sin ponerse en duda = unquestioned.
    * sin precedente = unparalleled, unexampled.
    * sin precedentes = unprecedented, record breaking, record-high, all-time.
    * sin precio = unpriced.
    * sin preguntar = unasked.
    * sin prejuicios = open-minded, fair-minded [fairminded].
    * sin prentesiones = unpretentious.
    * sin preocupaciones = carefree, worry-free.
    * sin preparación técnica = non-technical.
    * sin préstamo = non-circulating [noncirculating].
    * sin prestar atención = mindlessly.
    * sin pretensiones = unassuming, humble [humbler -comp., humblest -sup.].
    * sin previo aviso = unannounced, without warning, without notice, without prior notice, without prior notification, on spec, at the drop of a hat, without (any) further notice.
    * sin principios = unscrupulous, unprincipled.
    * sin prisa(s) = unhurriedly, leisurely.
    * sin problemas = smoothly, smooth [smoother -comp., smoothest -sup.], problem-free, trouble free [trouble-free], without a hitch, unproblematically, carefree, without difficulty, in good standing.
    * sin problemas de vista = sighted.
    * sin procesar = unprocessed.
    * sin propiedades = propertyless.
    * sin propiedad rural = landless.
    * sin protección = unprotected.
    * sin provocación = unprovoked.
    * sin publicar = unpublished.
    * sin pulir = unpolished.
    * sin quejarse = uncomplaining, uncomplainingly.
    * sin quemar = unburned.
    * sin querer = involuntarily, unwilling, by accident, accidentally, unintentionally, unwantedly.
    * sin querer + Infinitivo = unwilling to + Infinitivo.
    * sin quererlo = unwantedly.
    * sin que se entienda = slurred.
    * sin que se note la diferencia = seamlessly.
    * sin rabo = ecaudate.
    * sin razón = wanton, for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin razón alguna = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin razón aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.
    * sin razón justificada = for no reason, for no specific reason, for no good reason.
    * sin razón justificda = for no particular reason.
    * sin recelo = with confidence.
    * sin receta médica = over the counter.
    * sin reclamar = unredeemed.
    * sin recoger = uncollected.
    * sin reconocer = unrecognised [unrecognized, -USA].
    * sin reconocimiento de créditos = non-credit.
    * sin recopilar = uncollected.
    * sin recursos = resource-starved.
    * sin refinar = unrefined.
    * sin reflexionar = rashly.
    * sin registrar = unlisted.
    * sin reglamentar = unregulated.
    * sin regular = unregulated.
    * sin regularizar = unregulated.
    * sin relación = unrelated, unconnected.
    * sin relación con = unrelated to.
    * sin remedio = beyond repair, incurably, incorrigibly.
    * sin remordimientos = no-looking-back.
    * sin reparar = unrepaired.
    * sin reparo = unashamed.
    * sin reparos = unshielded.
    * sin representación = unrepresented.
    * sin reserva = unconditionally, unreserved.
    * sin reservas = unshielded, wholehearted [whole-hearted], go + the whole hog, the full monty, without reservation, wholeheartedly [whole-heartedly], forthright, categorical, uncompromising, uncompromisingly, unqualified, categoric, unmitigaged, unreserved, unreservedly.
    * sin residencia fija = of no fixed abode.
    * sin resistencia = unchallenged, unopposed.
    * sin resistirse = passively.
    * sin resolver = unresolved, unsolved, unsettled, uncleared.
    * sin respiro = without a break, without (a) rest, without respite.
    * sin responder = unanswered.
    * sin restricciones = unrestricted, unlimited, uninhibited, unrestrictive, unfettered, free-flowing, without stint, without limit, no holds barred, unencumbered.
    * sin restricciones de horario = unscheduled.
    * sin retirar = uncleared, uncollected.
    * sin retrasos = in a timely fashion, in a timely manner.
    * sin revelar = undisclosed, unrevealed.
    * sin revestir = uncoated.
    * sin revisar = unrevised.
    * sin riesgo = riskless.
    * sin rodeos = head-on, baldly, bluntly, outspokenly.
    * sin ruido = soundless.
    * sin rumbo = aimless, off course, rudderless.
    * sin saberlo = unbeknown to, unbeknownst to.
    * sin saber qué decir = nonplussed [nonplused].
    * sin sabor = tasteless.
    * sin saldar = uncollected.
    * sin salida al mar = land-bound [landbound], land-locked [landlocked].
    * sin sanción = unsanctioned.
    * sin seleccionar = unselected.
    * sin semillas = seedless.
    * sin sentido = meaningless, purposeless, pointless, senseless, wanton, nonsensical, unconscious.
    * sin sentir ningún reparo = unashamed.
    * sin sentir vergüenza = shamelessly.
    * sin ser afectado = untouched.
    * sin ser anunciado de antemano = unannounced.
    * sin ser consciente de ello = unbeknownst to, unbeknown to.
    * sin ser detectado = undetected.
    * sin ser evaluado por expertos = unrefereed.
    * sin ser necesario = gratuitous, gratuitously.
    * sin ser percibido = out of sight.
    * sin ser superado = unsurpassed.
    * sin ser visto = unseen, undetected, unobserved, out of sight.
    * sin significado = meaningless.
    * sin simplificar = unabridged.
    * * *

    cerveza sin alcohol — non-alcoholic beer, alcohol-free beer

    una pareja sin hijos — a couple with no children, a childless couple

    2)
    a)

    sin + inf — ( con significado activo) without -ing

    b)

    sin + inf — ( con significado pasivo)

    3)

    sin que + subj: no voy a ir sin que me inviten I'm not going if I haven't been invited; quítaselo sin que se dé cuenta — get it off him without his o without him noticing

    * * *

    Ex: Without AACR is doubtful whether computerised cataloguing would have been implemented so relatively painlessly and successfully = Sin las RCAA es dudoso que la catalogación automatizada se hubiera implementado tan fácilmente y con tanto éxito, relativamente hablando.

    * abogado sin escrúpulos = shyster.
    * acercarse sin ser visto = sidle up to.
    * afable pero sin sinceridad = suave.
    * agua sin gas = still water.
    * andar sin prisa = mosey.
    * arreglárselas sin = live without, get along without.
    * aunque sin ningún resultado = but (all) to no avail.
    * barato pero sin avergonzarse de ello = cheap and cheerful.
    * biblioteca sin muros = library without walls.
    * biblioteca sin paredes = library without walls.
    * bordado sin consido = needlepoint lace.
    * callejón sin salida = blind alley, catch 22, cul-de-sac, dead end, impasse.
    * camino sin rumbo = the road to nowhere.
    * casi sin previo aviso = without much notice.
    * coche sin caballos = horseless carriage automobile, horseless carriage.
    * colocado sin escalón entre pieza y pieza = edge-flush.
    * continuar sin detenerse = go straight ahead.
    * conversación sin trascendencia = small-talk.
    * decir rápidamente sin parar = rattle off.
    * dejar a Alguien sin aliento = leave + Nombre + breathless.
    * dejar sin cambiar = leave + unchanged.
    * dejar sin hacer = leave + undone.
    * dejar sin referente a una referencia anafórica = dangle + anaphoric reference.
    * dejar sin tocar = leave + Nombre + alone.
    * dejar sin trabajo = put + Nombre + out of work.
    * demanda sin variaciones = inelastic demand.
    * demostrar sin lugar a dudas = prove + conclusively.
    * demostrar sin ninguna duda = demonstrate + beyond any doubt, prove + beyond any doubt, prove + beyond all doubt.
    * demostrar sin ningún género de duda = demonstrate + beyond (all) doubt, demonstrate + emphatically, demonstrate + beyond any doubt, prove + beyond any doubt, prove + beyond any doubt.
    * desarrollarse sin problemas = go + smoothly.
    * estar sin vivir = be worried sick.
    * evaluación sin intervención del examinador = unobtrusive testing.
    * hablando sin rodeos = crudely put.
    * hablar sin parar = burble on.
    * hablar sin ser entendido = speak in + tongues.
    * hacerlo sin la ayuda de nadie = do + it + on + Posesivo + own.
    * homicidio sin premeditación = manslaughter.
    * ir a un Sitio sin prisa = mosey.
    * lanzarse sin ton ni son = dive + head-first.
    * más largo que un día sin pan = as long as (my/your) arm.
    * medicamento sin receta médica = over the counter medicine.
    * método de la media sin ponderar = unweighted means method.
    * nación sin estado = stateless nation.
    * noche sin poder dormir = sleepless night.
    * no hay dos sin tres = things + come in threes.
    * no miel sin hiel = no pain, no gain.
    * no sin fundamento = not without basis.
    * oficina sin papel = paperless office.
    * papel sin acidez = acid-free paper.
    * pasar desadvertido, pasar sin ser visto = sneak under + the radar.
    * pasar sin = live without, live without.
    * pasar sin ser visto = go + unnoticed.
    * película sin fin = filmloop [film loop/film-loop].
    * permanecer sin cambios = remain + unchanged.
    * permanecer sin especificar = remain + undefined.
    * pero sin conseguirlo = but no dice.
    * pero sin suerte = but no dice.
    * persona sin problemas de vista = sighted person.
    * personas sin hogar = homelessness.
    * personas sin techo = homelessness.
    * político sin escrúpulos = shyster.
    * pozo sin fondo = bottomless pit.
    * pregunta sin respuesta = unanswerable question.
    * publicación sin papel = paperless publishing.
    * quedarse sin aliento = run out of + breath.
    * quedarse sin habla = stun into + speechlessness.
    * quedarse sin negocio = go out of + business.
    * quedarse sin palabras = stun into + speechlessness.
    * rechazar sin más = dismiss + out of hand.
    * referencia anafórica sin referente = dangling anaphoric reference.
    * rima sin sentido = nonsense, nonsense verse.
    * salir sin ser visto = slip out.
    * sin abrir = unopened.
    * sin abrirse = unfolded.
    * sin abrochar = undone.
    * sin acabar = unfinished.
    * sin acentuar = unaccented.
    * sin acontecimientos que destacar = uneventful.
    * sin adornos = unadorned, unvarnished.
    * sin afectar = unaffected.
    * sin afeitar = unshaven.
    * sin afeitar desde hace varios días = stubbly [stubblier -comp., stubbliest -sup.].
    * sin afiliación a un partido político = non-partisan [nonpartisan].
    * sin afiliación religiosa = non-sectarian [nonsectarian].
    * sin agua = waterless.
    * sin aguja = needleless.
    * sin ajustar = unadjusted, loosely hanging, baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].
    * sin alcohol = alcoholfree.
    * sin aliento = breathlessly, breathless.
    * sin alinear = unjustified.
    * sin alterar = unaltered, unmodified.
    * sin ambigüedad = unambiguous.
    * sin amor = loveless.
    * sin analizar = unexamined, unanalysed.
    * sin ánimo = despondently.
    * sin ánimo de lucro = non-profit [nonprofit], non-profit making, not-for-profit, generously.
    * sin apenas ser oído = as quiet as a mouse.
    * sin apoyo = unsupported.
    * sin apretar = loosely hanging, baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].
    * sin árboles = treeless.
    * sin arreglo = beyond repair.
    * sin arrepentimiento = no-looking-back.
    * sin asignar = unallocated.
    * sin asignar todavía = unassigned.
    * sin asimilar = undigested.
    * sin atajar = unconfronted.
    * sin atractivo = unattractive.
    * sin atrasos = paid-up, in good standing.
    * sin autorización = unauthorised [unauthorized, -USA], unlicensed.
    * sin avergonzarse = unashamed.
    * sin avisar = unannounced, out of the blue, like a bolt out of the blue, like a bolt from the blue.
    * sin aviso previo = without warning.
    * sin ayuda = unaided, unassisted.
    * sin ayuda de nadie = all by + Reflexivo, by + Reflexivo.
    * sin barba = beardless.
    * sin barnizar = unvarnished.
    * sin base = unsupported, ill-founded.
    * sin blanca = broke, skint.
    * sin blanquear = unbleached.
    * sin blindar = unshielded.
    * sin bombo(s) ni platillo(s) = without much ado.
    * sin brillo = dull, tarnished.
    * sin cabeza = headless, decapitated.
    * sin cables = wireless.
    * sin cafeina = decaffeinated.
    * sin calorías = calorieless.
    * sin cambio = inviolate.
    * sin cambios = monotone, stable, undisturbed, unchanged, unmodified, unaltered, unedited.
    * sin cancelar = uncancelled.
    * sin canjear = unredeemed.
    * sin cansancio = indefatigably.
    * sin capacidad de discernimiento = undiscriminating.
    * sin cara = faceless.
    * sin carácter = boneless, spineless.
    * sin carne = meatless.
    * sin castigo = impunitive, unpunished.
    * sin catalogar = uncatalogued [uncataloged, -USA].
    * sin causa alguna = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin causa aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.
    * sin causa justificada = without justified reason.
    * sin causar daño = harmlessly.
    * sin ceremonias = unceremonious, unceremoniously.
    * sin cerrar con llave = unlocked.
    * sin certeza de cobrar = on spec.
    * sin cesar = steadily.
    * sin clases sociales = classless.
    * sin clavos = studless.
    * sin clemencia = mercilessly.
    * sin cobrar = free of charge, unredeemed, uncollected.
    * sin cohesión = scrappily, scrappy [scrappier -comp., scrappiest -sup.], bitty [bittier -comp., bittiest -sup.].
    * sin cohibiciones = unselfconsciously.
    * sin cola = ecaudate.
    * sin columnas = single-column.
    * sin comentar = unannotated.
    * sin comerlo ni beberlo = without having anything to do with it.
    * sin comérselo ni bebérselo = without having anything to do with it.
    * sin compasión = mercilessly.
    * sin complicaciones = smoothly, boilerplate [boiler plate], uncomplicated, straightforward, uncomplicatedly, hassle-free.
    * sin comprimir = uncompressed.
    * sin comprobar = untested.
    * sin compromiso = without obligation, fancy-free.
    * sin compromisos = with no strings attached.
    * sin concluir = unfinished.
    * sin concretar = to be decided.
    * sin condiciones = unconditionally.
    * sin condiciones especiales = with no strings attached.
    * sin confirmar = unconfirmed, unsubstantiated, unvalidated, to be confirmed.
    * sin conocer = ignorant of.
    * sin conocimiento = unconscious.
    * sin conocimiento de causa = unbeknown to, unbeknownst to.
    * sin conservar información sobre las consultas realizadas anteriormente = stateless.
    * sin conservar información sobre las consultas realizadas anterior = stateless.
    * sin constancia de ello = unrecorded.
    * sin consumir = nonconsumptive.
    * sin contacto = non-contact.
    * sin contaminar = untainted, uncontaminated.
    * sin contar = not including, excluding.
    * sin contar con = in the absence of.
    * sin contenido = contentless, trivial.
    * sin contratiempos = smoothly.
    * sin control = uncontrolled.
    * sin controlar = unsupervised.
    * sin convicción = doubtfully, lamely.
    * sin coordinación = uncoordinated [unco-ordinated].
    * sin corregir = unamended, uncorrected, unrevised.
    * sin correlacionar = uncorrelated.
    * sin corroborar = unsubstantiated.
    * sin cortapisas = untrammelled.
    * sin cortar = uncut.
    * sin coscarse = without batting an eyelid, without turning a hair.
    * sin costas = land-bound [landbound], land-locked [landlocked].
    * sin coste alguno = at no personal cost, at no cost, without cost, costless, without charge, free of charge, free of cost, cost free, for free, at no charge.
    * sin costo adicional alguno = at no extra charge, at no extra cost, at no extra charge.
    * sin costuras = seamless.
    * sin crecimiento = non-growth.
    * sin créditos = non-credit.
    * sin criterio alguno = indiscriminate, indiscriminately.
    * sin cuajar = runny [runnier -comp., runniest -sup.].
    * sin cuantificar = unmeasured.
    * sin cubrir = unfilled.
    * sin cuestionarlo = uncritically.
    * sin cultura = uncultured.
    * sin daños = undamaged.
    * sin dar basto = left, right and centre.
    * sin darle importancia = airily.
    * sin darme cuenta = before I know what's happened.
    * sin darnos cuenta = out of sight.
    * sin darse cuenta = inadvertently, unwittingly, unknowingly, without realising, without noticing, unconsciously.
    * sin debatir = undiscussed.
    * sin decir nada = dumbly.
    * sin decir ni mú = as quiet as a mouse.
    * sin decir ni pío = as quiet as a mouse.
    * sin decir una palabra = without saying a word.
    * sin defecto = untainted, unblemished.
    * sin dejar huella = into thin air.
    * sin dejar nada fuera = the works!.
    * sin dejar rastro = into thin air.
    * sin dejarse amedrentar por = undaunted by.
    * sin dejarse amilanar por = undaunted by.
    * sin dejarse desanimar = undaunted.
    * sin dejarse intimidar por = undaunted by.
    * sin delimitar = unmapped.
    * sin demora = on the spot, straight away, without delay, at short notice, promptly, right away, at once.
    * sin demorarse un (solo) minuto = without a moment wasted, without a wasted moment, without a minute wasted, without a wasted minute.
    * sin demoras = in a timely fashion, in a timely manner.
    * sin desarrollar = undeveloped.
    * sin descansar = without (a) rest.
    * sin descanso = relentlessly, restlessly, breathlessly, unabated, without a break, without (a) rest, day in and day out, without respite.
    * sin descanso, sin un descanso, sin parar, sin descansar, sin interrupción = without a break.
    * sin descubrir = undiscovered.
    * sin descuento = undiscounted.
    * sin desdoblarse = unfolded.
    * sin desearlo = unwantedly.
    * sin desgastar = unworn.
    * sin desperdiciar un (solo) minuto = without a moment wasted, without a wasted moment, without a minute wasted, without a wasted minute.
    * sin determinación de culpabilidad = no-fault.
    * sin determinar = undefined.
    * sin detonar = unexploded.
    * sin deudas = debt free.
    * sin dientes = toothless.
    * sin diferencias = undifferentiated.
    * sin dificultad = without difficulty.
    * sin dificultad alguna = without a hitch.
    * sin diluir = undiluted.
    * sin dinero = impecunious.
    * sin dinero en metálico = cashless.
    * sin discapacidad = able-bodied.
    * sin discapacidades = able-bodied.
    * sin disciplina = undisciplined, ill-disciplined.
    * sin discriminar = indiscriminate, on equal terms.
    * sin discutir = no arguments!, undiscussed.
    * sin disminuir = non-decreasing, unabated.
    * sin disolver = undiluted.
    * sin disponer de = in the absence of.
    * sin división espacial = spatially unstructured.
    * sin doblarse = unfolded.
    * sin documentar = undocumented.
    * sin dolor = painless.
    * sin domicilio fijo = of no fixed abode.
    * sin drenar = undrained.
    * sin duda = doubtless, no doubt, of course, surely, to be sure, undoubtedly, indubitably, without a doubt, without doubt, no mistake, hands down.
    * sin duda alguna = without any doubt.
    * sin dudar = without a doubt.
    * sin dudarlo = without hesitation.
    * sin editar = unedited.
    * sin el menor asomo de duda = without a shadow of a doubt, beyond a shadow of a doubt, beyond a shadow of a doubt.
    * sin embargo = however, nevertheless, still, yet, that being said, all this said.
    * sin emitir humo = smokeless.
    * sin empleo = jobless.
    * sin encuadernar = unbound.
    * sin energía = lethargic.
    * sin engorros = hassle-free.
    * sin entallar = loosely hanging, baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].
    * sin enterrar = unburied.
    * sin entusiasmo = half-hearted [halfhearted].
    * sin envolver = unwrapped.
    * sin errores = error-free.
    * sin escatimar = without stint, unstintingly.
    * sin escenificar = unproduced.
    * sin escrúpulos = unscrupulous, unconscionable, without scruples, unprincipled.
    * sin escurrir = undrained.
    * sin esfuerzo = effortless, effortlessly.
    * sin esfuerzo alguno = effortlessly.
    * sin especializar = non-specialised.
    * sin especificar = unspecified.
    * sin esperanza = hopeless, dispiritedly, hopelessly.
    * sin esperarlo = out of the blue, like a bolt out of the blue, like a bolt from the blue.
    * sin espinas = boneless.
    * sin estar obstaculizado por = untrammelled by.
    * sin estilo = dowdy [dowdier -comp., dowdiest -sup.].
    * sin estructura = unstructured.
    * sin estudios = ill-educated.
    * sin evaluar = unevaluated.
    * sin examinar = unexamined.
    * sin exceder el presupuesto = budgetable.
    * sin excepción = without exception, without fail.
    * sin excesivo rigor = loosely.
    * sin excusa justificada = unexcused.
    * sin existencias = out-of-stock.
    * sin éxito = unsuccessful.
    * sin experiencia = inexperience, callow [callower -comp., callowest -sup.].
    * sin explicar = unexplained.
    * sin explorar = unexplored.
    * sin explotar = untapped, unexploded.
    * sin extras = no-frills.
    * sin fallar = without fail.
    * sin fallos = flawlessly.
    * sin falta = without fail.
    * sin fecha = undated.
    * sin fechar = undated.
    * sin fianza = without bail.
    * sin fin = never-finishing, never-ending, bottomless, interminably, unending.
    * sin finalidad = purposeless.
    * sin financiación = unfunded.
    * sin fines lucrativos = non-profit [nonprofit], non-profit making.
    * sin firma = unsigned.
    * sin firmar = unsigned.
    * sin fondo = bottomless.
    * sin forma = bodilessly, formless.
    * sin formación = ill-educated.
    * sin formación previa = untrained.
    * sin forrar = uncovered.
    * sin fronteras = borderless.
    * sin fundamento = unwarranted, unsupported, ungrounded, without foundation, without basis.
    * sin fundamento alguno = without any basis.
    * sin ganas = half-heartedly.
    * sin gastos = no cost(s).
    * sin grabar = unengraved.
    * sin gracia = dowdy [dowdier -comp., dowdiest -sup.].
    * sin grasa = nonfat.
    * sin grasas = nonfat, fat free.
    * sin guardar una correlación = uncorrelated.
    * sin haber contacto = non-contact.
    * sin haber pasado por la calandria = uncalendered.
    * sin habla = speechless.
    * sin hacer = undone.
    * sin hacer caso = regardless.
    * sin hacer distinciones = one size fits all.
    * sin hacer ruido = as quiet as a mouse, furtively, softly.
    * sin herrar = unshod.
    * sin hilación = rambling.
    * sin hogar = homeless.
    * sin hueso = boneless.
    * sin humo = smokeless.
    * sin humor = humourless [humorless, -USA].
    * sin humos = smoke-free.
    * sin idea = clueless.
    * sin ideas preconcebidas = open mind.
    * sin identificar = unidentified, unmapped, unnamed.
    * sin igual = unequalled, unexampled, unsurpassed, unique unto itself, unrivalled [unrivaled, -USA], without equal, matchless.
    * sin impedimentos = unimpeded.
    * sin importancia = negligible, unimportant, trifling, immaterial, of no consequence.
    * sin importar = regardless of, independently of, disregarding.
    * sin importar + Adjetivo/Adverbio + que sea = however + Adjetivo/Adverbio.
    * sin importar el tiempo = all-weather.
    * sin importar las consecuencias = regardless of the consequences.
    * sin importar qué = no matter what/which.
    * sin impuestos = duty-free, tax-free.
    * sin impurezas = purified.
    * sin incluir = unlisted, exclusive of, not including, excluding.
    * sin incluir las comidas = self-catering.
    * sin índice = indexless.
    * sin + Infinitivo = without + Gerundio.
    * sin información sobre el estado anterior = stateless.
    * sin inhibiciones = uninhibited.
    * sin inmutarse = undeterred, impassively, without batting an eyelid, without turning a hair.
    * sin intención = involuntarily.
    * sin interés = unexciting, uninteresting, unmoving, vapid.
    * sin interrupción = continuously, without a break, without (a) rest, in an unbroken line.
    * sin interrupciones = in a single phase.
    * sin intervención de un intermediario = disintermediated.
    * sin intervención directa = nonobtrusive.
    * sin investigar = unresearched.
    * sin justificación = unreasonably, unjustified.
    * sin justificación alguna = wantonly.
    * sin justificar = unjustified.
    * sin la amenaza de = unthreatened (by).
    * sin la ayuda de nadie = single-handed, single-handedly.
    * sin la debida autorización = unauthorised [unauthorized, -USA], warrantless.
    * sin la debida consideración = without due consideration.
    * sin la más mínima duda = without the shadow of a doubt, without a shadow of a doubt.
    * sin la más mínima duda = beyond a shadow of a doubt.
    * sin la menor duda = no mistake, no doubt.
    * sin la menor idea = clueless.
    * sin la menor sombra de duda = without a shadow of a doubt.
    * sin la suficiente financiación = underfinanced [under-financed].
    * sin lavar = unwashed.
    * sin leer = unread.
    * sin levadura = unleavened.
    * sin licencia = unlicensed.
    * sin líder = leaderless.
    * sin limitaciones = without stint, without limit.
    * sin límite = without limit, without stint, interminably.
    * sin límite(s) = unbounded, unfettered, unstinting, unstintingly, the sky is the limit.
    * sin litoral = land-bound [landbound], land-locked [landlocked].
    * sin llamar la atención = inconspicuously.
    * sin lógica ni explicación = without rhyme or reason.
    * sin lugar a dudas = conclusively, undeniably, unquestionably, without any doubt, by all accounts, no mistake, no doubt, without a shadow of a doubt, beyond a shadow of a doubt, to be sure.
    * sin lujos = no-frills.
    * sin luna = moonless.
    * sin luz de luna = moonless.
    * sin madera = woodfree.
    * sin madurar = unripened.
    * sin maldad = guileless.
    * sin malicia = guileless.
    * sin mancha = unblemished, untainted, stainless.
    * sin mangas = sleeveless.
    * sin mantenimiento = maintenance-free.
    * sin marcar = unpriced.
    * sin marca registrada = non-proprietary.
    * sin más = out of hand, unceremoniously, unceremonious.
    * sin más dilación = without (any) further ado, without (any) more ado, without warning.
    * sin más ni más = unceremoniously, unceremonious, for the love of it, without much ado.
    * sin más preámbulos = without (any) further ado, without (any) more ado.
    * sin medir = unmeasured.
    * sin mencionar = not to mention, not to say, not to speak of.
    * sin meternos en el hecho de que = to say nothing of.
    * sin mezcla = unmixed.
    * sin mezclar = unmixed.
    * sin miedo = with confidence.
    * sin miramientos = unceremoniously.
    * sin misericordia = ruthlessly.
    * sin modificar = unmodified, unaltered, unedited.
    * sin molestias = hassle-free.
    * sin motivo alguno = wantonly.
    * sin motivo aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.
    * sin motivo justificado = without justified reason.
    * sin moverse del sitio = in place.
    * sin movimiento = unmoving, motionless.
    * sin mucha antelación = at short notice.
    * sin mucha anticipación = at short notice.
    * sin mucha dificultad = painlessly.
    * sin muchas contemplaciones = unceremoniously.
    * sin muchos inconvenientes = without much grudging.
    * sin nada de gracia = unfunny.
    * sin nada que destacar = uneventful.
    * sin necesidad de ello = gratuitous, gratuitously.
    * sin necesidad de pensar = thought-free.
    * sin ninguna duda = without question, without any doubt, beyond doubt, beyond any doubt, no mistake, no doubt.
    * sin ningún cosste = without cost.
    * sin ningún coste = without charge, free of charge, at no cost, free of cost, cost free, for free, costless, at no charge.
    * sin ningún esfuerzo = effortlessly.
    * sin ningún esfuerzo mental = thought-free.
    * sin ningún género de duda = without any doubt whatsoever, without any doubt whatsoever.
    * sin ningún género de dudas = indisputably.
    * sin ningún motivo = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin ningún nivel de especialización = unskilled.
    * sin ningún otro motivo = (just) for the hell of (doing) it.
    * sin ningún remedio posible = beyond redemption.
    * sin ningún reparo = unabashed.
    * sin ningún resultado = to no avail, without any avail, of no avail.
    * sin ningún tipo de restricciones = no holds barred.
    * sin nombrar = unnamed.
    * sin norte = aimless, off course, rudderless.
    * sin notar la diferencia = seamlessly, seamless.
    * sin nubes = unclouded, uncloudy, cloudless.
    * sin numeración = unnumbered.
    * sin numerar = unnumbered.
    * sin obligaciones = at leisure.
    * sin obstáculos = unchecked, unhindered, unimpeded, unobstructed.
    * sin obstáculos de por medio = uncluttered.
    * sin obstrucciones = unobstructed.
    * sin olor = odourless [odorless, -USA].
    * sin olvidar = not to mention.
    * sin operario = unmanned.
    * sin oposición = without opposition, unchallenged, unopposed.
    * sin orden = unordered.
    * sin ordenar = unordered, unsorted.
    * sin orden ni concierto = higgledy-piggledy, without rhyme or reason.
    * sin originalidad = unoriginal.
    * sin palabras = wordless.
    * sin papel = paperless.
    * sin par = unequalled, unexampled, unsurpassed, unique unto itself, unique, without peer, unrivalled [unrivaled, -USA], without equal, matchless.
    * sin paralelo = unparalleled.
    * sin parangón = unparalleled, unequalled, without peer, matchless.
    * sin parar = steadily, non-stop, without a break, without (a) rest, on-the-go, interminably, without respite, without stopping.
    * sin parar a pensárselo = off-hand [offhand].
    * sin pararse a pensar = off-the-cuff, off the top of + Posesivo + head.
    * sin patente = non-proprietary.
    * sin pausa = breathlessly.
    * sin peculio = impecunious.
    * sin peligro alguno = safely.
    * sin pelo = hairless.
    * sin pelos en la lengua = outspokenly.
    * sin pensar = mindlessly.
    * sin pensar (en) = unmindful of, with little or no thought of, without thinking (about).
    * sin pensarlo = spur-of-the-moment, on the spur of the moment.
    * sin pensarlo demasiado = off-the-cuff, off the top of + Posesivo + head.
    * sin pensarlo detenidamente = out of + Posesivo + head.
    * sin pensarlo mucho = off the top of + Posesivo + head, right off the bat.
    * sin pensárselo = spur-of-the-moment, on the spur of the moment.
    * sin pensárselo dos veces = without a second thought, spur-of-the-moment, on the spur of the moment, at the drop of a hat.
    * sin pepitas = seedless.
    * sin percatarse = without realising, without noticing, unconsciously, unknowingly, unwittingly.
    * sin perder de vista = with an eye on.
    * sin perder un (solo) minuto = without a moment wasted, without a wasted moment, without a minute wasted, without a wasted minute.
    * sin pérdida = lossless.
    * sin perjuicio de = notwithstanding.
    * sin perjuicios = open mind.
    * sin permiso = without permission, unlicensed.
    * sin pestañear = impassively, without batting an eyelid, without turning a hair.
    * sin pico = flat-topped.
    * sin piedad = ruthlessly, remorseless, mercilessly.
    * sin piel = skinless.
    * sin pies ni cabeza = without rhyme or reason.
    * sin pistas = clueless.
    * sin planificar = unplanned.
    * sin poblar = unpopulated.
    * sin poder contenerse = helplessly.
    * sin poder dormir = sleepless.
    * sin poder extinguirlo = inextinguishably.
    * sin poder hacer nada = helplessly.
    * sin poner en duda la veracidad de Algo temporalmente = suspension of disbelief.
    * sin poner en escena = unproduced.
    * sin ponerlo en duda = uncritically.
    * sin ponerse en duda = unquestioned.
    * sin precedente = unparalleled, unexampled.
    * sin precedentes = unprecedented, record breaking, record-high, all-time.
    * sin precio = unpriced.
    * sin preguntar = unasked.
    * sin prejuicios = open-minded, fair-minded [fairminded].
    * sin prentesiones = unpretentious.
    * sin preocupaciones = carefree, worry-free.
    * sin preparación técnica = non-technical.
    * sin préstamo = non-circulating [noncirculating].
    * sin prestar atención = mindlessly.
    * sin pretensiones = unassuming, humble [humbler -comp., humblest -sup.].
    * sin previo aviso = unannounced, without warning, without notice, without prior notice, without prior notification, on spec, at the drop of a hat, without (any) further notice.
    * sin principios = unscrupulous, unprincipled.
    * sin prisa(s) = unhurriedly, leisurely.
    * sin problemas = smoothly, smooth [smoother -comp., smoothest -sup.], problem-free, trouble free [trouble-free], without a hitch, unproblematically, carefree, without difficulty, in good standing.
    * sin problemas de vista = sighted.
    * sin procesar = unprocessed.
    * sin propiedades = propertyless.
    * sin propiedad rural = landless.
    * sin protección = unprotected.
    * sin provocación = unprovoked.
    * sin publicar = unpublished.
    * sin pulir = unpolished.
    * sin quejarse = uncomplaining, uncomplainingly.
    * sin quemar = unburned.
    * sin querer = involuntarily, unwilling, by accident, accidentally, unintentionally, unwantedly.
    * sin querer + Infinitivo = unwilling to + Infinitivo.
    * sin quererlo = unwantedly.
    * sin que se entienda = slurred.
    * sin que se note la diferencia = seamlessly.
    * sin rabo = ecaudate.
    * sin razón = wanton, for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin razón alguna = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin razón aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.
    * sin razón justificada = for no reason, for no specific reason, for no good reason.
    * sin razón justificda = for no particular reason.
    * sin recelo = with confidence.
    * sin receta médica = over the counter.
    * sin reclamar = unredeemed.
    * sin recoger = uncollected.
    * sin reconocer = unrecognised [unrecognized, -USA].
    * sin reconocimiento de créditos = non-credit.
    * sin recopilar = uncollected.
    * sin recursos = resource-starved.
    * sin refinar = unrefined.
    * sin reflexionar = rashly.
    * sin registrar = unlisted.
    * sin reglamentar = unregulated.
    * sin regular = unregulated.
    * sin regularizar = unregulated.
    * sin relación = unrelated, unconnected.
    * sin relación con = unrelated to.
    * sin remedio = beyond repair, incurably, incorrigibly.
    * sin remordimientos = no-looking-back.
    * sin reparar = unrepaired.
    * sin reparo = unashamed.
    * sin reparos = unshielded.
    * sin representación = unrepresented.
    * sin reserva = unconditionally, unreserved.
    * sin reservas = unshielded, wholehearted [whole-hearted], go + the whole hog, the full monty, without reservation, wholeheartedly [whole-heartedly], forthright, categorical, uncompromising, uncompromisingly, unqualified, categoric, unmitigaged, unreserved, unreservedly.
    * sin residencia fija = of no fixed abode.
    * sin resistencia = unchallenged, unopposed.
    * sin resistirse = passively.
    * sin resolver = unresolved, unsolved, unsettled, uncleared.
    * sin respiro = without a break, without (a) rest, without respite.
    * sin responder = unanswered.
    * sin restricciones = unrestricted, unlimited, uninhibited, unrestrictive, unfettered, free-flowing, without stint, without limit, no holds barred, unencumbered.
    * sin restricciones de horario = unscheduled.
    * sin retirar = uncleared, uncollected.
    * sin retrasos = in a timely fashion, in a timely manner.
    * sin revelar = undisclosed, unrevealed.
    * sin revestir = uncoated.
    * sin revisar = unrevised.
    * sin riesgo = riskless.
    * sin rodeos = head-on, baldly, bluntly, outspokenly.
    * sin ruido = soundless.
    * sin rumbo = aimless, off course, rudderless.
    * sin saberlo = unbeknown to, unbeknownst to.
    * sin saber qué decir = nonplussed [nonplused].
    * sin sabor = tasteless.
    * sin saldar = uncollected.
    * sin salida al mar = land-bound [landbound], land-locked [landlocked].
    * sin sanción = unsanctioned.
    * sin seleccionar = unselected.
    * sin semillas = seedless.
    * sin sentido = meaningless, purposeless, pointless, senseless, wanton, nonsensical, unconscious.
    * sin sentir ningún reparo = unashamed.
    * sin sentir vergüenza = shamelessly.
    * sin ser afectado = untouched.
    * sin ser anunciado de antemano = unannounced.
    * sin ser consciente de ello = unbeknownst to, unbeknown to.
    * sin ser detectado = undetected.
    * sin ser evaluado por expertos = unrefereed.
    * sin ser necesario = gratuitous, gratuitously.
    * sin ser percibido = out of sight.
    * sin ser superado = unsurpassed.
    * sin ser visto = unseen, undetected, unobserved, out of sight.
    * sin significado = meaningless.
    * sin simplificar = unabridged.

    * * *
    A without
    lo tomo con leche y sin azúcar I take milk but no sugar
    reserva garantizada sin recargo guaranteed reservation at no extra cost
    seguimos sin noticias we still haven't had any news
    solicite más información sin compromiso send for more details without obligation
    sin previo aviso with no advance warning
    ¡tírate! ¡sin miedo! jump! don't be scared!
    ¿qué harías tú sin mí? what would you do without me?
    agua mineral sin gas still mineral water
    cerveza sin alcohol non-alcoholic beer, alcohol-free beer
    una pareja sin hijos a couple with no children, a childless couple
    un vuelo sin escalas a non-stop o direct flight
    me quedé sin pan I ran out of bread
    se quedó sin trabajo he lost his job
    una persona totalmente sin escrúpulos a completely unscrupulous person
    B
    1 sin + INF (con significado activo) without -ING
    se fue sin pagar she left without paying
    lo mandaron a la cama sin cenar they sent him to bed without any dinner
    somos diez sin contarlos a ellos there are ten of us not counting them
    estuvo una semana entera sin hablarme she didn't speak to me for a whole week, she went a whole week without speaking to me
    sigo sin entender I still don't understand
    la pisé sin querer I accidentally trod on her foot
    2 sin + INF
    (con significado pasivo): una camisa sin planchar an unironed shirt, a shirt that hasn't/hadn't been ironed
    esto está aún sin terminar this still isn't finished
    C sin QUE + SUBJ:
    los días pasan sin que dé señales de vida the days go by and there is still no word from him, the days go by with no word from him o without any word from him
    no voy a ir sin que me inviten I'm not going if I haven't been invited
    quítaselo sin que se dé cuenta get it off him without his o without him noticing
    Compuesto:
    * * *

     

    sin preposición
    1 without;

    seguimos sin noticias we still haven't had any news;
    agua mineral sin gas still mineral water;
    cerveza sin alcohol non-alcoholic beer, alcohol-free beer;
    me quedé sin pan I ran out of bread
    2


    estuvo una semana sin hablarme she didn't speak to me for a week;
    sigo sin entender I still don't understand;
    la pisé sin querer I accidentally trod on her foot


    esto está aún sin terminar it still isn't finished
    3 sin que + subj:

    quítaselo sin que se dé cuenta get it off him without his o without him noticing;
    See Also→ embargo 2
    sin preposición without: se marchó sin ellos, he left without them
    costó mil pesetas, sin contar el IVA, it cost one thousand pesetas, not including VAT
    el edificio estaba sin terminar, the building was unfinished
    entre sin llamar, come in without knocking
    saldré sin que me vea, I'll go out without him seeing
    una bebida sin alcohol, a non-alcoholic drink
    ' sin' also found in these entries:
    Spanish:
    A
    - abierta
    - abierto
    - absoluta
    - absoluto
    - accidental
    - acéfala
    - acéfalo
    - agotar
    - agotada
    - agotado
    - agreste
    - ahora
    - ahorcarse
    - ajena
    - ajeno
    - alguna
    - alguno
    - aliento
    - alquilar
    - ambages
    - amorfa
    - amorfo
    - aparente
    - asesinar
    - aviso
    - ayunas
    - bagatela
    - baja
    - bajo
    - bañera
    - berrido
    - bien
    - blanca
    - blanco
    - bocado
    - bregar
    - bruta
    - bruto
    - burbuja
    - caldo
    - calle
    - callejón
    - calva
    - camino
    - caprichosa
    - caprichoso
    - causa
    - cazo
    - cero
    English:
    ability
    - accident
    - accidental
    - accidentally
    - accustom
    - ado
    - afraid
    - age
    - agree
    - aimless
    - aimlessly
    - all-time
    - ammunition
    - another
    - antsy
    - anyhow
    - arrogant
    - at
    - attach
    - away
    - AWOL
    - babble
    - backbencher
    - backing
    - bare
    - barge in
    - basic
    - bat
    - bean
    - begin
    - behave
    - beyond
    - blank
    - blind alley
    - blue
    - blunt
    - bluntly
    - blurt out
    - boarding card
    - boarding pass
    - book
    - boorish
    - bootstrap
    - bottomless
    - break
    - breath
    - breathless
    - broke
    - busywork
    - buzz off
    * * *
    SIN nf
    1. (abrev de Servicio de Inteligencia Nacional del Perú) = Peruvian national intelligence department
    2. (abrev de Servicio de Inmigración y Naturalización) INS [US Immigration and Naturalization Service]
    * * *
    prp without;
    sin preguntar without asking;
    sin decir nada without (saying) a word;
    sin paraguas without an umbrella;
    sin que without;
    y sin más and without further ado;
    me lo dijo así, sin más that’s all he said to me, just that
    * * *
    sin prep
    1) : without
    sin querer: unintentionally
    sin refinar: unrefined
    2)
    sin que : without
    lo hicimos sin que él se diera cuenta: we did it without him noticing
    * * *
    sin prep
    1. (en general) without

    Spanish-English dictionary > sin

  • 12 tirante1

    1 = strap.
    Ex. There are many varieties of sandal, from synthetic rope soles and straps, tyre-tread soled sandals, to the Japanese wooden sandals, which are relatively easy to make.
    ----
    * camiseta de tirantes = sleeveless shirt, singlet, vest, tank top, sleeveless top.
    * camiseta interior de tirantes = singlet, vest.
    * tirantes = braces.

    Spanish-English dictionary > tirante1

  • 13 tirante

    adj.
    1 taut (cuerda, goma).
    me noto la piel tirante my skin feels stretched
    2 tense.
    estar tirante con alguien to be tense with somebody
    3 tight, tense, taut.
    m.
    1 strap.
    un sostén sin tirantes a strapless bra
    tirantes (para pantalones)
    3 shoulder strap, strap, suspender.
    4 tie beam, brace, tie rod.
    * * *
    1 taut, tight
    2 figurado (relación, situación) tense, strained
    3 TÉCNICA brace, stay
    1 (de pantalón) braces, US suspenders
    * * *
    adj.
    * * *
    1. ADJ
    1) [+ soga] tight, taut; (=tensado) tensed, drawn tight
    2) [relaciones, situación] (=tenso) tense, strained
    3) (Econ) tight
    2. SM
    1) [de vestido] shoulder strap
    pl tirantes [de pantalones] braces, suspenders (EEUU)
    2) (Arquit) crosspiece, brace; (Mec) strut, brace; [de arreos] trace
    * * *
    I
    a) <piel/costura/cuerda> taut
    b) < situación> tense; < relaciones> tense, strained
    II
    1) (Const) strut, brace
    2) (Indum)
    a) ( de prenda) strap, shoulder strap

    falda de tirantesjumper (AmE), pinafore dress (BrE)

    pantalones de tirantesoveralls (pl) (AmE), dungarees (pl) (BrE)

    b) tirantes masculino plural (Esp, Méx, Ven) ( de pantalón) suspenders (pl) (AmE), braces (pl) (BrE)
    * * *
    I
    a) <piel/costura/cuerda> taut
    b) < situación> tense; < relaciones> tense, strained
    II
    1) (Const) strut, brace
    2) (Indum)
    a) ( de prenda) strap, shoulder strap

    falda de tirantesjumper (AmE), pinafore dress (BrE)

    pantalones de tirantesoveralls (pl) (AmE), dungarees (pl) (BrE)

    b) tirantes masculino plural (Esp, Méx, Ven) ( de pantalón) suspenders (pl) (AmE), braces (pl) (BrE)
    * * *
    tirante1
    1 = strap.

    Ex: There are many varieties of sandal, from synthetic rope soles and straps, tyre-tread soled sandals, to the Japanese wooden sandals, which are relatively easy to make.

    * camiseta de tirantes = sleeveless shirt, singlet, vest, tank top, sleeveless top.
    * camiseta interior de tirantes = singlet, vest.
    * tirantes = braces.

    tirante2
    2 = fraught, tight [tighter -comp., tightest -sup.], taut [tauter -comp., tautest -sup.].

    Ex: The article is entitled ' Fraught years ahead? Trade unions and libraries'.

    Ex: The platen was lashed up tight to the toe of the spindle by cords which connected hooks at its four corners to another set of hooks at the four lower corners of the hose.
    Ex: While the stencil is held taut, the cylinder is slowly rotated until the bottom edge of the wax sheet can be clamped in position.

    * * *
    1 ‹piel/costura› tight, taut; ‹cuerda› taut
    2 ‹situación› tense; ‹relaciones› tense, strained
    está tirante con su jefe things are strained between her and her boss
    A ( Const) strut, brace
    B ( Indum)
    1 (de una prenda) strap, shoulder strap
    falda de tirantes jumper ( AmE), pinafore dress ( BrE)
    pantalones de tirantes overalls (pl) ( AmE), dungarees (pl) ( BrE)
    2 tirantes mpl (Esp, Méx, Ven) (de pantalón) suspenders (pl) ( AmE), braces (pl) ( BrE)
    * * *

    tirante adjetivo
    a)piel/costura/cuerda taut

    b) situación tense;

    relaciones tense, strained
    ■ sustantivo masculino
    1 (Const) strut, brace
    2 (Indum)

    pantalones de tirantes overalls (pl) (AmE), dungarees (pl) (BrE)

    b)

    tirantes sustantivo masculino plural (Esp, Méx, Ven) ( de pantalón) suspenders (pl) (AmE), braces (pl) (BrE)

    tirante
    I adjetivo
    1 (tenso: una cuerda, un cable etc) tight, taut
    2 (: una situación) tense
    II sustantivo masculino
    1 (de una prenda) strap
    2 (para sujetar el pantalón) tirantes, braces pl, US suspenders pl
    3 Téc (abrazadera) brace
    ' tirante' also found in these entries:
    English:
    shoulder strap
    - strap
    - taut
    - tight
    - fraught
    - shoulder
    - strained
    - tense
    * * *
    adj
    1. [estirado] [cuerda, goma] taut;
    me noto la piel tirante my skin feels taut o tight;
    la coleta está demasiado tirante this pigtail is too tight
    2. [violento, tenso] [situación, relaciones] tense;
    estar tirante con alguien to be tense with sb
    nm
    1. [de tela] strap;
    camiseta de tirantes Br vest, US undershirt;
    un sostén sin tirantes a strapless bra
    2.
    tirantes [para pantalones] Br braces, US suspenders
    3. Arquit brace
    * * *
    I adj taut; fig
    tense
    II m
    1 strap
    2
    :
    tirantes pl suspenders, Br braces
    * * *
    tirante adj
    1) : tense, strained
    2) : taut
    1) : shoulder strap
    2) tirantes nmpl
    : suspenders
    * * *
    tirante1 adj
    1. (cable, cuerda) taut
    2. (situación) tense
    tirante2 n (de vestido) strap / shoulder strap

    Spanish-English dictionary > tirante

  • 14 bustier

    m.
    bustier, elastic close-fitting sleeveless blouse for woman use, woman's close-fitting sleeveless blouse.
    * * *
    /bustiˈe/
    (pl bustiers)
    bustier
    * * *
    strapless top
    * * *
    m bustier

    Spanish-English dictionary > bustier

  • 15 corpiño

    m.
    1 bodice, corset cover.
    2 sleeveless doublet.
    3 bra.
    * * *
    1 bodice
    * * *
    SM (=almilla) bodice; LAm (=sostén) bra
    * * *
    masculino ( chaleco) bodice; ( del vestido) bodice; ( prenda interior) (RPl) brassière
    * * *
    = bodice.
    Ex. This floor-length wedding dress is made of fine apple green taffeta, high waisted, with a small train, and the bodice lined with coarse white linen.
    * * *
    masculino ( chaleco) bodice; ( del vestido) bodice; ( prenda interior) (RPl) brassière
    * * *

    Ex: This floor-length wedding dress is made of fine apple green taffeta, high waisted, with a small train, and the bodice lined with coarse white linen.

    * * *
    1 (chaleco) bodice
    2 (del vestido) bodice
    3 ( RPl) (prenda interior) brassière, bra
    * * *

    corpiño sustantivo masculino ( chaleco) bodice;
    ( del vestido) bodice;
    ( prenda interior) (RPl) brassière
    corpiño m Indum bodice
    ' corpiño' also found in these entries:
    English:
    bodice
    - top
    - bra
    * * *
    1. [de vestido, top] bodice
    2. Arg [sostén] bra
    * * *
    m
    1 bodice
    2 Arg ( sujetador) bra
    * * *
    1) : bodice
    2) Arg : brassiere, bra

    Spanish-English dictionary > corpiño

  • 16 manga1

    1 = sleeve.
    Ex. The cord which trips its shutter may reach down a man's sleeve within easy reach of his fingers.
    ----
    * camiseta de mangas cortas = T-shirt [tee-shirt].
    * de mangas cortas = short-sleeved.
    * de mangas largas = long-sleeved.
    * en mangas de camisa = in + Posesivo + short-sleeves.
    * estar manga por hombro = be a shambles, be (in) a mess.
    * manga de camisa = short sleeve.
    * manga por hombro = topsy-turvy, in shambles, upside down, all over the place.
    * mangas de camisa = shirt-sleeve.
    * más corto que las mangas de un chaleco = as thick as two (short) planks, as shy as shy can be, as thick as a brick, as daft as a brush, knucklehead.
    * primera manga = first leg, away game.
    * segunda manga = second leg.
    * sin mangas = sleeveless.

    Spanish-English dictionary > manga1

  • 17 pichi

    m.
    1 pinafore dress (British), jumper (United States). (peninsular Spanish)
    2 pinafore dress, jumper, sleeveless, collarless dress.
    * * *
    1 pinafore dress, US jumper
    * * *
    I **
    1.
    ADJ (=elegante) smart, elegant
    2. SM
    1) (=chulapo) Madrid man in traditional dress
    2) [en oración directa] mate *, man *, buddy (EEUU) *
    II
    * SM

    hacer pichi And, Cono Sur to have a pee *

    III
    SM (=prenda) pinafore dress
    * * *
    masculino (Esp) jumper (AmE), pinafore (BrE)
    * * *
    = pinafore, pinny.
    Nota: Abreviatura de pinnafore.
    Ex. This close up of the boys playing on the seasaw shows the back-buttoning pinafores the boys had to wear.
    Ex. But until these new pretty garments are ready, the boy will still have to put up with his girl cousins' left-off petticoats and pinnies.
    * * *
    masculino (Esp) jumper (AmE), pinafore (BrE)
    * * *
    = pinafore, pinny.
    Nota: Abreviatura de pinnafore.

    Ex: This close up of the boys playing on the seasaw shows the back-buttoning pinafores the boys had to wear.

    Ex: But until these new pretty garments are ready, the boy will still have to put up with his girl cousins' left-off petticoats and pinnies.

    * * *
    ( Esp)
    jumper ( AmE), pinafore ( BrE), pinafore dress ( BrE)
    * * *

    Multiple Entries:
    pichi    
    pichí
    pichi sustantivo masculino (Esp) jumper (AmE), pinafore (BrE)
    pichí sustantivo masculino (CS fam) wee-wee (used to or by children)
    ' pichí' also found in these entries:
    Spanish:
    pichi
    English:
    gymslip
    - jumper
    - pinafore
    * * *
    pichi1 nm
    Esp Br pinafore (dress), US jumper
    pichi2 RP Fam
    adj
    cheap and nasty
    nmf
    poor wretch
    * * *
    m
    1 jumper, Br
    pinafore dress
    2 DEP top scorer

    Spanish-English dictionary > pichi

  • 18 cabriolé

    m.
    cabriolet, two-wheeled horse-drawn covered carriage, hansom, surrey.
    pret.indicat.
    1st person singular (yo) Preterite Indicative of Spanish verb: cabriolar.
    * * *
    1 coloquial cabriolet
    * * *
    * * *
    cabriolet [kaβrjo'le] masculino (pl - lets) (Auto) convertible, cabriolet
    * * *
    cabriolet [kaβrjo'le] masculino (pl - lets) (Auto) convertible, cabriolet
    * * *
    cabriolé, cabriolet
    /kaβrjoˈle/
    (pl - lets)
    1 ( Auto) convertible, cabriolet
    2 (carruaje) cabriolet
    * * *
    1. [automóvil] convertible, cabriolet
    2. [carruaje] cabriolet
    3. [capote] = short sleeveless cape

    Spanish-English dictionary > cabriolé

  • 19 chambra

    f.
    1 morning-jacket, a short white blouse used by women over the chemise.
    2 underbodice, short sleeveless undergarment for women, short feminine blouse tightly fitted to the body as a bodice.
    3 matinée coat, matinée jacket.
    * * *
    1 housecoat
    * * *
    I
    SF
    1) (=bata) housecoat
    2) (=blusa) blouse
    3) (=chaqueta) loose jacket
    II
    SF Caribe (=alboroto) din, hubbub
    III
    SF Caribe (=machete) machete, broad knife
    * * *
    femenino (Méx) matinée coat, matinée jacket
    * * *
    femenino (Méx) matinée coat, matinée jacket
    * * *
    ( Méx)
    matinée coat, matinée jacket

    Spanish-English dictionary > chambra

  • 20 huipil

    m.
    huipil, embroidered Indian dress.
    * * *
    SM CAm, Méx Indian regional dress o blouse
    * * *
    •• Cultural note:
    A traditional shirt worn by Indian and mestizo women in Mexico and Central America. Huipiles are generally made of richly embroidered cotton. They are very wide and low-cut, and are either waist-length or thigh-length
    * * *
    •• Cultural note:
    A traditional shirt worn by Indian and mestizo women in Mexico and Central America. Huipiles are generally made of richly embroidered cotton. They are very wide and low-cut, and are either waist-length or thigh-length
    * * *
    A traditional shirt worn by Indian and mestizo women in Mexico and Central America. Huipiles are generally made of richly embroidered cotton. They are very wide and low-cut, and are either waist-length or thigh-length.
    * * *

    Multiple Entries:
    Huipil    
    huipil
    huipil sustantivo masculino (en AmC, Méx) huipil ( traditional embroidered dress worn by Indian women)
    * * *
    huipil, güipil nm
    CAm, Méx = colourful embroidered dress or blouse traditionally worn by Indian women
    * * *
    m C.Am., Méx
    type of dress traditionally worn by Native American women
    * * *
    huipil nm, CA, Mex : traditional sleeveless blouse or dress

    Spanish-English dictionary > huipil

См. также в других словарях:

  • Sleeveless — Sleeve less, a. [AS. sl[=e]fle[ a]s.] 1. Having no sleeves. [1913 Webster] 2. Wanting a cover, pretext, or palliation; unreasonable; profitless; bootless; useless. [Obs.] Shak. [1913 Webster] The vexation of a sleeveless errand. Bp. Warburton.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • sleeveless — [slēv′lis] adj. without sleeves [a sleeveless sweater] …   English World dictionary

  • sleeveless — [[t]sli͟ːvləs[/t]] ADJ: usu ADJ n A sleeveless dress, top, or other item of clothing has no sleeves. She wore a sleeveless silk dress …   English dictionary

  • sleeveless — adjective 1. having no sleeves sleeveless summer dresses • Ant: ↑sleeved 2. unproductive of success a fruitless search futile years after her artistic peak a sleeveless errand a vain attempt …   Useful english dictionary

  • sleeveless — sleevelessness, n. /sleev lis/, adj. 1. without sleeves. 2. amounting to nothing; unprofitable; futile: a sleeveless errand. [bef. 950; ME; OE sliefleas. See SLEEVE, LESS] * * * …   Universalium

  • sleeveless — adj. Sleeveless is used with these nouns: ↑blouse, ↑dress, ↑pullover, ↑shirt, ↑T shirt, ↑top, ↑undershirt, ↑vest …   Collocations dictionary

  • sleeveless — sleeve|less [ˈsli:vləs] adj a sleeveless jacket, dress etc has no sleeves …   Dictionary of contemporary English

  • sleeveless — sleeve|less [ slivləs ] adjective a sleeveless dress or shirt is one that does not have sleeves …   Usage of the words and phrases in modern English

  • sleeveless — adjective a sleeveless jacket, dress etc has no sleeves …   Longman dictionary of contemporary English

  • sleeveless — UK [ˈsliːvləs] / US [ˈslɪvləs] adjective a sleeveless dress or shirt is one that does not have sleeves …   English dictionary

  • sleeveless — [ˈsliːvləs] adj a sleeveless dress or shirt does not have sleeves …   Dictionary for writing and speaking English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»