-
81 überkommen
v/i (unreg., trennb., ist -ge-) NAUT., Brecher etc.: come over the side—II v/i (unreg., untr., ist): diese Sitte ist uns überkommen this custom has been handed down ( oder has come down) to us—I P.P. überkommen2II Adj. traditional; (veraltet) antiquated, obsolete; das sind überkommene Moralvorstellungen those are old-fashioned ideas about morality* * *über|kọm|men [yːbɐ'kɔmən] ptp überko\#mmen insep irreg1. vt(= überfallen, ergreifen) to come overein Gefühl der Verlassenheit überkam ihn — a feeling of desolation came over him, he was overcome by a feeling of desolation
2. vi aux sein ptp only(= überliefern)überkommen (old) — it has come down to us, it has been handed down to us
* * *über·kom·men *1[y:bɐˈkɔmən]▪ etw überkommt jdn sb is overcome with sthes überkam mich plötzlich it suddenly overcame meüber·kom·men2[y:bɐˈkɔmən]adj traditional\überkommene Traditionen traditions* * *Iunregelmäßiges transitives VerbIIEkel/Furcht überkam mich — I was overcome by revulsion/fear
Adjektiv (geh.) traditional* * *A. v/t (irr, untrennb, hat):Furcht etcüberkam ihn he was overcome by fear etcB. v/i (irr, untrennb, ist):diese Sitte ist uns überkommen this custom has been handed down ( oder has come down) to usA. pperf → überkommen2das sind überkommene Moralvorstellungen those are old-fashioned ideas about morality* * *Iunregelmäßiges transitives VerbIIEkel/Furcht überkam mich — I was overcome by revulsion/fear
Adjektiv (geh.) traditional -
82 urdeutsch
Adj. präd. German to the core, as German as you can get umg.; eine urdeutsche Eigenschaft / Sitte etc. a good old-fashioned German characteristic / custom* * *ur|deutschadjessentially German* * *eine urdeutsche Eigenschaft/Sitte etc a good old-fashioned German characteristic/custom -
83 befehlen
1. * vt1) приказывать, отдавать приказ, предписывать, велеть (кому-л.)was befehlen Sie? — что прикажете?, чем могу служить?befehlen Sie Suppe? — прикажете налить ( принести) вам супу?wer hat hier zu befehlen ? — кто здесь распоряжается?; кто здесь хозяин?wie es die Sitte befiehlt — как велит ( того требует) обычай2) ( über A) командовать, распоряжаться (кем-л., чем-л.)Gott befohlen! — с богом!, всего хорошего!, счастливо оставаться!4)j-n zu sich befehlen — вызывать кого-л. к себеzur Tafel befehlen — приглашать к столу2. * viправить, владеть -
84 bei
die Schlacht bei Moskau — битва под Москвойnah(e) bei dem Bahnhof — около ( близ) вокзала, близко от вокзалаbleib bei der Sache! — ближе к делу!, без отступлений!bei einem Entschluß bleiben — оставаться при каком-л. решении2) указывает на время при, во время, на, по, в; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоbei Tag und Nacht — днём и ночьюbei Sonnenaufgang — при восходе ( во время восхода) солнца, на зареbei Tageslicht — среди( средь) бела дняbei diesem Signal — при этом сигнале3) указывает на занятие, состояние за, при, во времяbeim Essen — за едой, во время едыbei Tische — за столом ( за едой)bei einer Arbeit sein — быть занятым на работе ( работой)j-m bei der Arbeit helfen — помогать кому-л. в работе ( работать)bei Wasser und Brot sitzen — сидеть на хлебе и воде4) указывает на условие, обстоятельства при, в, подbei +18 Grad baden — купаться при +18 градусахbei weitem nicht — далеко неbei Strafe verbieten — запрещать под страхом наказанияbei Heller und Pfennig bezahlen — уплатить всё до (последней) копейки5) указывает на связь с лицом, учреждением или организацией уbei den Eltern wohnen — жить у родителейbei j-m in Stellung sein — служить у кого-л.bei j-m Unterricht haben — учиться, брать уроки у кого-л.er hört bei Professor N — он занимается у профессора Н; он слушает лекции профессора Нverlegt bei... — издано в ( таком-то издательстве), издано ( таким-то издателем)wie es bei Schiller heißt... — как сказано у Шиллера...die Entscheidung( das) steht bei dir — решение( это) зависит от тебяich habe es endgültig bei mir beschlossen — для себя я решил это окончательно6) указывает на обладание чем-л., наличие чего-л. при, вbei Gelde ( bei Kasse (разг.)) sein — быть при деньгахich habe kein Geld bei mir — у меня нет при себе денегdu bist wohl nicht bei Verstande ( bei Trost (разг.)) — ты не в своём умеich bin bei Appetit — у меня аппетит разыгрался7) в клятвах, просьбах и т. п.; сочетание его с существительным переводится на русский язык творительным падежомich beschwöre Sie bei allem, was Ihnen heilig ist — заклинаю вас всем, что для вас святоbei Gott! — клянусь богом!, ей богу!, честное слово!8) указывает на то, за что берутся заbei der Hand fassen ( ergreifen) — схватить кого-л. за рукуj-n beim Wort nehmen — поймать кого-л. на словеj-n bei seinem Namen nennen — называть кого-л. по имени9) уст. указывает при числительных на примерное количество около -
85 Brauch
m -(e)s, Bräuche1) обычайBrauch werden — войти в обычайwie es Brauch ist — как принято, как водитсяaußer Brauch kommen — отживать свой век (о каком-л. обычае и т. п.)nach Brauch und Sitte — по заведённому порядку, по обычаюin ( im) Brauch sein — быть в обычае2) уст., диал. употребление, использование, применение (чего-л.); нужда, потребность (в чём-л.) -
86 erfordern
vtdas erfordert Vorsicht — при этом надо действовать осторожноdas erfordert Zeit — для этого ( на это) нужно( требуется) времяeinen Kasus erfordern — грам. управлять каким-л. падежом -
87 herüberreichen
1. vt 2. viдоставать, достигать (до чего-л.)die Sitte reicht vom Mittelalter bis auf unsere Tage herüber — этот обычай существует со времён средневековья -
88 Zucht
f1) = воспитание, надзорsie ist der (elterlichen) Zucht entwachsen — она не нуждается больше в (родительском) надзоре; она вышла из-под( родительского) надзораj-n in strenger Zucht halten — держать ( воспитывать) кого-л. в строгостиj-n in strenge Zucht nehmen — заняться всерьёз чьим-л. воспитанием, хорошенько взяться за кого-либоunter strenger Zucht leben — воспитываться в строгости, жить под строгим (родительским) надзором2) = послушание, повиновение; дисциплина; поведениеstrenge Zucht halten — соблюдать строгую дисциплину; поддерживать строгую дисциплинуin Zucht halten — держать в повиновенииin der Klasse ist gar keine Zucht — в классе нет никакой дисциплиныwas ist das für eine Zucht! — разг. что это за поведение!das ist ja eine schöne Zucht! — ирон. ну и дисциплина( поведение, порядки)!3) = порядочность, (благо)воспитанность, пристойностьin Züchten aufwachsen — воспитываться в скромности (б. ч. о девушке)5) = разведение, выращивание (животных, растений)verdammte Zucht! — груб. чёртово отродье! -
89 вестись
-
90 обиход
мAlltag m ( уклад жизни); Sitte f; Gebrauch m (умл.) ( использование в быту)домашний обиход — Haushalt m, Hausgebrauch mвыйти из обихода — außer Gebrauch kommen (непр.) vi (s) -
91 обычай
м -
92 принятый
(общепринятый; обычный) üblich, gebräuchlichэто принято — das ist Brauch, so ist es üblich -
93 вестись
переговоры ведутся die Verhandlungen werden geführt здесь ведутся (учебные) занятия hier findet der Unterricht statt так у нас ведётся разг. so ist es bei uns üblich; so ist es Sitte (таков обычай) -
94 обиход
обиход м Alltag m 1 (уклад жизни); Sitte f c; Gebrauch m 1a* (использование в быту) домашний обиход Haushalt m 1, Hausgebrauch m предметы обихода Gebrauch|sgegenstände m pl пустить что-л. в обиход etw. (A) in Umlauf bringen* изъять из обихода abschaffen vt выйти из обихода außer Gebrauch kommen* vi (s) -
95 обычай
обычай м Brauch m 1a*, Sitte f c; Gewohnheit f c (привычка) таков обычай es ist so Brauch по обычаю wie es der Brauch verlangt -
96 принятый
принятый (общепринятый; обычный) üblich, gebräuchlich принятый порядок die ein|geführte Ordnung это принято das ist Brauch, so ist es üblich у нас принято hier ist es Sitte -
97 обычай нравы манеры
-
98 allemal
allemal, semper. omni tempore. usque quaque. numquam non (zu jeder Zeit). – certe. haud dubie (als Versicherungspartikel bei Behauptungen). – Ost steht »allemal« im Deutschen bloß um die Wiederholung einer Handlung anzuzeigen, bes. in dem Falle, wenn wir den Plural eines Substantivs nicht bilden können; dann wird es im Lateinischen ausgedrückt: a) durch den Plur. des Subst.; z. B. von der Ankunft des Archias wurde a. so viel gesprochen, daß etc., Archiae adventus sie celebrabantur, ut etc. – b) durch omnis; z. B. die Liebe fürchtet a., omnis veretur amor. – c) durch quisque (jeder ohne Ausnahme), u. zwar α) bei den Ordinalzahlen, z. B. allem. im fünften Jahre, quinto quoque. anno: a. beim dritten Worte, tertio quoque verbo. – β) bei den Superlativen, z. B. das Neueste ist nicht a. das Beste, recentissima quaeque non sunt optima. – γ) in Relativsätzen, z. B. steht das, was a. in jedem Falle geschehen wird, fest, si certum est, quid quaque de re quoque tempore futurum sit. – d) durch die Distributiva, wenn im Deutschen bei »allemal« die Kardinalzahlen stehen, z. B. allem. zehn bis zwölf haben eine Frau gemeinschaftlich, uxores habent deni duodenique inter se communes. – e) durch mihi mos est mit Genet. Gerundii (es ist meine Sitte zu etc.), z. B. hierauf seien sie a. auseinander gegangen, quibus peractis morem sibi discedendi fuisse. – allemal wenn, quoties (sooft). – quotiescumque (sooft nur). – allem. wenn einer; quoties quisque; cum quispiam; ut quisque (mit extemplo, protinus, statim, tum denique ita im Nachsatze).
-
99 Altvater
Altvater, avus. – Ist es = Ahn, s. d. – die Altväter, maiores (die Vorfahren). – altväterisch, priscus (uralt). – moris antiqui (von [89] oder nach alter Sitte, z. B. habitus). – nimis antiquus. – obsoletus. exoletus (aus der Gewohnheit-, aus der Mode gekommen). – Adv.prisco more; priscorum more. – a. gekleidet, in a. Tracht, habitu moris antiqui; obsoletus.
-
100 angewöhnen
angewöhnen, jmdm. etwas, assuefacere alqm ad alqd ob. alqā re. consuefacere, ut od. ne mit Konj. (im allg.). – docere alqm mit Infin, (unterweisen, z. B. bene, male canere). – sich etwas a., assuescere alqā re; consuescere mit Infin. (bes. auch von fehlerhaften Angewöhnungen; z. B. ne id consuescant facere, damit sie sich dieses [zu tun] nicht a.); assuefacit consuetudo alqm alqā re: assuefacere mit Infin.; in alcis rei consuetudinem se adducere od. venire: discere m. Infin. (lernen, z. B. rapere, clepere); imitari alqd (nachahmen, z. B. avi mores disciplinamque: u. alienos mores): sich etw. von jmd. a., accipere alqd ab alqo. – Angewohnheit, consuetudo (Gewohnheit). – mos (Sitte). – eine üble A., consuetudo mala; mos pravus; vitium (ein Laster). – Angewöhnung, consuetudo (Gewöhnung). – imitatio (Nachahmung, z. B. alienorum morum). – aus A., consuetudine; quod ita assueverat od. consueverat; quod id consueverat facere.
См. также в других словарях:
Sitte — ist der auf Tradition und Gewohnheit beruhende, durch moralische Werte, Regeln und Normen bedingte, in einer bestimmten sozialen Gruppe oder Gemeinschaft übliche und für den Einzelnen dann als verbindlich geltende Wertekanon (vgl. Ferdinand… … Deutsch Wikipedia
Sitte — Sf std. (8. Jh.), mhd. site m., ahd. situ, as. sidu Stammwort. Aus g. * sedu m. Sitte , auch in gt. sidus m., anord. siđr m., ae. sidu, afr. side. Vermutlich genau entspricht gr. éthos n. Gewohnheit, Sitte, Brauch . Das griechische Wort kann aber … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Sitte — Sitte: Das gemeingerm. Substantiv mhd. site, ahd. situ, got. sidus, aengl. sidu, aisl. siđr (schwed. sed) bezeichnete ursprünglich die Gewohnheit, den Brauch, die Art und Weise des Lebens. Wahrscheinlich gehört es mit der Grundbedeutung »Bindung« … Das Herkunftswörterbuch
Sitte [1] — Sitte, jede in einer Volksgemeinschaft herrschende, von den Einzelnen freiwillig befolgte Regel des Verhaltens. In ihren äußern Wirkungen stimmt die S. mit dem Instinkt der Tiere überein, unterscheidet sich aber von ihm dadurch, daß dieser in der … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Sitte — Sitte, 1) in der allgemeinsten Bedeutung die für einen Kreis von Menschen geltenden Gewohnheiten u. Regeln in der Behandlung der Vorfälle des Lebens u. im Verkehr unter einander; 2) im engeren Sinne alles, was einen Gegensatz gegen die natürliche … Pierer's Universal-Lexikon
Sitte [2] — Sitte, vulgär soviel wie Sittenpolizei (s. d.) … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Sitte — Sitte, durch stillschweigendes Uebereinkommen allmälig entstandene Lebensregel für einen größeren oder kleineren Kreis (Brauch), von verschiedenem moralischem Werthe; soviel als gute S., daher Gesittung, soviel als Civilisation; Sittlichkeit,… … Herders Conversations-Lexikon
Sitte — ↑Konvention, ↑Manier, 1Mode, ↑Moral, ↑Usus … Das große Fremdwörterbuch
Sitte — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Brauch Bsp.: • Das ist hier ein alter Brauch … Deutsch Wörterbuch
Sitte — 1. Alte Sitten vnd jetzt gebrauchte Wort sind die besten. – Petri, II, 12. Böhm.: Ne tak let jako obyčejův šedivost ctihodna. (Čelakovsky, 308.) Poln.: Nie lat, ale obyczajów sędziwość powažna. (Čelakovsky, 308.) 2. Am schönsten kleiden gute… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Sitte — Anstand; Lauterkeit; Anständigkeit; Moral; Sittlichkeit; Brauch; Regel; Konvention; Gepflogenheit; Gewohnheit; Usus * * * Sit|te [ zɪtə] … Universal-Lexikon