-
1 бездельник
1) General subject: Weary Willie, bauchle, beach-comber, blackguard, bone-idle fellow, bone-lazy fellow, chairwarmer (получающий жалованье), dangler, dawdle, dawdler, deadhead, do little, do nothing, do-nothing, doodle, drone, faineant, fiddle faddle, fiddle-faddle, fiddle-faddles, fluff off, fluff-off, fribble, gaga, good for nothing, good-for-nothing, goof off, gremlin, idler, jerk off, jerk-off, laggard, lazzarone, loafer, loiterer, loom, loon, lounger, ne'er do weel, ne'er do well, ne'er-do-weel, ne'er-do-well, scapegrace, scaramouch, scrimshanker, skulk, sluggard, spalpeen, trifler, truant, vagabond, wag, work-shy, lie-on-the-beach type (Randy was never the lie-on-the-beach type, so after leaving the RCMP he started working in the private sector.), ringer (US), gadabout, do-naught2) Colloquial: a bad halfpenny, bum, deadbeat, do-little, layabout, playboy, scalawag, scallywag, slacker, waster, couch potato, bummer, moocher, schlep, lazy-boots, lazybones4) Obsolete: rapscallion7) Irish: Dosser (Букв. - "завсегдатай ночлежки")8) Scottish language: bachle9) Jargon: chair-warmer, feather merchant, footer, gold brick, goldbrick, goof-off, gutterpup, no-work, piddler, soldier, picker, ding-donger, gremmie10) Literature: scaramouche11) Avuncular: dog fucker12) Taboo: hell-arounder, hell-bender, lazy bugger -
2 заморыш
1) General subject: an undersized slinky, an undersized slip, feebling, scalawag (о животном), scallywag (о животном), starveling, weedling, puny creature2) Dialect: wretchock3) Jocular: scallawag (о животном)4) Scottish language: wallydrag5) Makarov: wasting animal (животное) -
3 интриган
1) General subject: designer, hatcher, intriguer, manoeuvrer, mischief maker, mischief-maker, pettifogger, plotter, practiser, trafficker, wriggler, schemer, designing person2) Colloquial: a backbiter, a conniver, a manipulator (тот, кто склонен к интригам smb. who gets what s/he wants by scheming), a schemer, an intriguer3) American: spitpoison4) French: intrigant, intriguant5) Literal: spider7) Rare: scallywag8) Diplomatic term: engineer9) Jargon: convict10) Makarov: scallywag (особ. в политических делах) -
4 лодырь
1) General subject: bauchle, bone-idle fellow, bone-lazy fellow, column dodger, dawdle, dawdler, fluff off, fluff-off, gaga, goof off, gremlin, idler, jerk off, jerk-off, loafer, loiterer, lounger, moocher, quitter, scallywag, schlep, slaker, do-naught2) Colloquial: bum, lazy-boots, lazybones, leadswinger, scrimshanker, slacker4) Military: bozo, gold bricker6) Forestry: loader (разг название погрузчика)7) Scottish language: bachle8) Jargon: dock rat, goldbrick, goof-off, gremmie, lead-swinger (см. комментарий к swing the lead), no-work, soldier, umbay, feather merchant9) Makarov: gold brick -
5 негодяй
1) General subject: a bad character, a bad egg, a bad hat, a bad lot, a bad penny, a bad sort, bad actor, bad apple, bad egg, blackguard, bleeder, criminy, cur, dastard, fucker, gallows bird, hound, knave, man of Belial, miscreant, rascal, reprobate, rogue, ruffian, scab, scallywag, scoundrel, sloven, squalid rascal, varlet, villain, villein, wretch, wrong'un, douchebag (в т.ч. не только резко негативное значение; в некот. случ. переводиться наподобие "гламурный подонок", "позер", "любимчик дам", "мажор" и т.п., в зависимости от контекста.), wicked man, minion, rapscallion2) Colloquial: black sheep, heel, jerk, sod (по отношению к детям, друзьям (i.g. cheeky sod)), blighter3) Dialect: thief5) Poetical language: caitiff7) Australian slang: forty (от названия мельбурнской воровской шайки "Фицройские сорок" (Fitzroy Forty)), rat8) Irish: spalpeen9) Jargon: coyote, dirty heavy, gallows-bird, mother fucker, sweep10) Jail: hempseed11) Vituperative: scum bag12) Invective: dork13) Makarov: a knave in grain, knave in grain14) Taboo: (см. Donald Duck) Donald, (произносится zin-zan-bruck) Zinzanbrook, bastard (одно из наиболее часто употребляемых ругательных слов), big bum, big bummer, big hunk of crap, birdturd, black bum (см. bum), bloody bloater, bum mug, chuff, chunk of crap, cock-eyed bastard, cock-sucker, cow-turd, crap, dirty bird, flame, flip, flipper, frame, freak, frig, frock, fuck, fuck-ass, fusser, futz, god-damned bastard, hairy-bottomed tromp, hell-fired cuss, horse's ass, lousy bum, mean shit, pig-fucker, regular shit, root, sack of shit, scumbag, shit-poke, son of a bitch, turd-gut -
6 прохвост
-
7 уроженец южных штатов, поддерживающий северян
Универсальный русско-английский словарь > уроженец южных штатов, поддерживающий северян
-
8 лодырь
-
9 мошенник
fraudster имя существительное:bunco-steerer (мошенник, шулер)словосочетание:chevalier of industry (мошенник, авантюрист) -
10 бездельник
1. vagabond2. scalawag3. scallawag4. scallywag5. skulker6. trifler7. twiddler8. idler; good-for-nothingзеваки, любопытствующие бездельники — curious idlers
9. bum10. drone11. loafer12. scampСинонимический ряд:шалопай (сущ.) балбес; лентяй; лоботряс; лодырь; повеса; шалопай; шалопутАнтонимический ряд:
См. также в других словарях:
scallawag — ☆ scallawag [skal′ə wag΄, skal′ēwag΄ ] n. var. sp. of SCALAWAG … English World dictionary
scallawag — Scalawag Scal a*wag, n. A scamp; a scapegrace. [Spelt also {scallawag}.] [Slang, U.S.] Bartlett. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
scallawag — var. of SCALLYWAG. * * * variant of scalawag * * * /skal euh wag /, n. Chiefly Brit. scalawag. * * * scallawag variant of scallywag … Useful english dictionary
scallawag — /skal euh wag /, n. Chiefly Brit. scalawag. * * * … Universalium
scallawag — scal·a·wag || skælÉ™wæg n. dishonest person, rascal, scoundrel (Slang) … English contemporary dictionary
scallawag — scal•la•wag [[t]ˈskæl əˌwæg[/t]] n. scalawag … From formal English to slang
scallawag — /ˈskæləwæg/ (say skaluhwag) noun Rare → scallywag …
scallawag, you damned — This is applied to Rhett Butler in Gone With The Wind, by Margaret Mitchell. The word is also spelt ‘scalawag’ in the USA. The normal British spelling is ‘scallywag’, and in modern times the word is applied to a child with the meaning ‘rascal’ … A dictionary of epithets and terms of address
Gone with the Wind — This article is about the novel. For the film, see Gone with the Wind (film). For other uses, see Gone with the Wind (disambiguation). Gone With the Wind … Wikipedia
Scalawag — Scal a*wag, n. A scamp; a scapegrace. [Spelt also {scallawag}.] [Slang, U.S.] Bartlett. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
American and British English spelling differences — Spelling differences redirects here. For other uses, see Category:Language comparison. For guidelines on dialects and spelling in the English language version of Wikipedia, see Wikipedia:Manual of Style#National varieties of English. Differences… … Wikipedia