-
1 layabout
Australian slang: bludger -
2 бездельник
1) General subject: Weary Willie, bauchle, beach-comber, blackguard, bone-idle fellow, bone-lazy fellow, chairwarmer (получающий жалованье), dangler, dawdle, dawdler, deadhead, do little, do nothing, do-nothing, doodle, drone, faineant, fiddle faddle, fiddle-faddle, fiddle-faddles, fluff off, fluff-off, fribble, gaga, good for nothing, good-for-nothing, goof off, gremlin, idler, jerk off, jerk-off, laggard, lazzarone, loafer, loiterer, loom, loon, lounger, ne'er do weel, ne'er do well, ne'er-do-weel, ne'er-do-well, scapegrace, scaramouch, scrimshanker, skulk, sluggard, spalpeen, trifler, truant, vagabond, wag, work-shy, lie-on-the-beach type (Randy was never the lie-on-the-beach type, so after leaving the RCMP he started working in the private sector.), ringer (US), gadabout, do-naught2) Colloquial: a bad halfpenny, bum, deadbeat, do-little, layabout, playboy, scalawag, scallywag, slacker, waster, couch potato, bummer, moocher, schlep, lazy-boots, lazybones4) Obsolete: rapscallion7) Irish: Dosser (Букв. - "завсегдатай ночлежки")8) Scottish language: bachle9) Jargon: chair-warmer, feather merchant, footer, gold brick, goldbrick, goof-off, gutterpup, no-work, piddler, soldier, picker, ding-donger, gremmie10) Literature: scaramouche11) Avuncular: dog fucker12) Taboo: hell-arounder, hell-bender, lazy bugger -
3 бездельница
General subject: gadabout, good-for-nothing, idler, layabout -
4 лентяй
1) General subject: a lazy dog, bone-idle fellow, bone-lazy fellow, do little, do nothing, do-nothing, drone, faineant, fat cat, gaga, idler, lazy dog, lazybones, loafer, poke, slouch, slow, slow belly, slow-bellies, slug, sluggard, truant, wag, work-shy, layabout (Are we a nation of layabouts?), do-naught, snail2) Colloquial: bum, do-little, lazy-bones, lazy-boots, couch potato (ленивый человек, лежащий на диване перед телевизором, типичный "Гомер Симпсон"), man of leisure, dawdle4) Obsolete: daw5) Australian slang: busy as a one legged bloke in an arse kicking contest, slacker, sundowner6) Scornful: slob7) Jargon: bunk lizard, dead-beat, deadbeat, picker8) Graphic expression: lazy bones9) New Zealand: Bludger (разгельдяй, берущий у всех в долг, живущий за счет других)10) Archaic: gluefoot11) Taboo: lard-ass, lazy bugger, poop-butt -
5 тунеядец
1) General subject: Weary Willie, cadger, drone, parasite, sponger, vagabond, do-nothing, layabout, skulk, roustabout3) Obsolete: pyromaniac -
6 тунеядица
General subject: layabout -
7 тунеядка
General subject: layabout -
8 В-194
много, немало, сколько, столько ВОДЫ УТЕКЛО (с тех пор, с того времени и т. п.) coll VP subj. usu. past the verb is usu. in the final position) much time has passed, many changes have taken place (since the moment or event indicated)much (so much, a lot of etc) water has flowed (passed, gone) under the bridge (since...)so much (a lot of etc) water has flowed by a lot (so much) has happened....Прошло уже четыре года с тех пор, как старик привёз в этот дом из губернского города восемнадцатилетнюю девочку, робкую, застенчивую, тоненькую, худенькую, задумчивую и грустную, и с тех пор много утекло воды (Достоевский 1)....It had already been four years since the old man had brought the timid, shy, eighteen-year-old girl, delicate, thin, pensive, and sad, to this house from the provincial capital, and since then much water had flowed under the bridge (1a).«Да, княжна, — сказал, наконец, Николай, грустно улыбаясь, - недавно кажется, а сколько воды утекло с тех пор, как мы с вами в первый раз виделись в Богучарове» (Толстой 7). "Yes, Princess," said Nikolai at last, smiling sadly, "it seems not so long ago since we first met at Bogucharovo, but how much water has flowed under the bridge since then!" (7a).Много воды утекло с той весенней поры, как, выпроводив именитых Андреевых сватов, она изо всех многочисленных своих воздыхателей выбрала Серёгу Агуреева, самого что ни на есть отпетого свиридовского гуляку. (Максимов 3). A lot of water had passed under the bridge since that spring when she had shown Andrei's matchmakers the door and, from a host of admirers, chosen Sergei Agureev, the most hopeless layabout in Sviridovo (3a).Сколько же воды утекло с того вечера! Нет больше в живых Насти Гаврилиной... (Абрамов 1). How much water had flowed by since that evening! Nasty a Gav-rilina was no longer alive (1a).За год утечёт много воды, многое изменится, Вадим Павлович скоро уедет, и эта блажь у Дины пройдёт (Рыбаков 1)....A lot could happen in a year, a lot could change, Vadim Pavlovich would soon be going away and Dina's infatuation would pass (1a). -
9 воды утекло
• МНОГО, НЕМАЛО, СКОЛЬКО, СТОЛЬКО ВОДЫ УТЕКЛО (с тех пор, с того времени и т. п.) coll[VPsubj; usu. past; the verb is usu. in the final position]=====⇒ much time has passed, many changes have taken place (since the moment or event indicated):- much (so much, a lot of etc) water has flowed (passed, gone) under the bridge (since...);- so much (a lot of etc) water has flowed by;- a lot (so much) has happened.♦...Прошло уже четыре года с тех пор, как старик привёз в этот дом из губернского города восемнадцатилетнюю девочку, робкую, застенчивую, тоненькую, худенькую, задумчивую и грустную, и с тех пор много утекло воды (Достоевский 1)....It had already been four years since the old man had brought the timid, shy, eighteen-year-old girl, delicate, thin, pensive, and sad, to this house from the provincial capital, and since then much water had flowed under the bridge (1a).♦ "Да, княжна, - сказал, наконец, Николай, грустно улыбаясь, - недавно кажется, а сколько воды утекло с тех пор, как мы с вами в первый раз виделись в Богучарове" (Толстой 7). "Yes, Princess," said Nikolai at last, smiling sadly, "it seems not so long ago since we first met at Bogucharovo, but how much water has flowed under the bridge since then!" (7a).♦ Много воды утекло с той весенней поры, как, выпроводив именитых Андреевых сватов, она изо всех многочисленных своих воздыхателей выбрала Серёгу Агуреева, самого что ни на есть отпетого свиридовского гуляку. (Максимов 3). A lot of water had passed under the bridge since that spring when she had shown Andrei's matchmakers the door and, from a host of admirers, chosen Sergei Agureev, the most hopeless layabout in Sviridovo (3a).♦ Сколько же воды утекло с того вечера! Нет больше в живых Насти Гаврилиной... (Абрамов 1). How much water had flowed by since that evening! Nastya Gavrilina was no longer alive (1a).♦ За год утечёт много воды, многое изменится, Вадим Павлович скоро уедет, и эта блажь у Дины пройдёт (Рыбаков 1)....A lot could happen in a year, a lot could change, Vadim Pavlovich would soon be going away and Dina's infatuation would pass (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > воды утекло
-
10 лоботряс
м. разг.idler, lazy-bones, loafer, good-for-nothing, layabout -
11 бездельник
............................................................1. loafer(n.) آدم عاطل و باطل، ولگرد............................................................2. idler(n.) آدم بیکار و تنبل، چرخ دلاله، بیکاره............................................................3. layabout............................................................(adj. & n.) بی وجود، بی معنی، آدم بی وجود، آدم بی معنی............................................................ -
12 бездельница
............................................................1. loafer(n.) آدم عاطل و باطل، ولگرد............................................................2. idler(n.) آدم بیکار و تنبل، چرخ دلاله، بیکاره............................................................3. layabout............................................................(adj. & n.) بی وجود، بی معنی، آدم بی وجود، آدم بی معنی............................................................ -
13 лоботряс
-
14 лоботряс
м. прост.idler, lazybones, loafer, good-for-nothing, layabout -
15 бездельник
мidler, loafer, lazybonesон про́сто безде́льник — he is nothing but a layabout coll
-
16 бездельник
slacker имя существительное:dawdle (бездельник, бездельничанье)chairwarmer (бездельник, дармоед)beachcomber (бродяга, бездельник, обитатель островов Тихого океана, лицо без определенных занятий, океанская волна)good-for-nothing (бездельник, никчемный человек)ne'er-do-well (бездельник, негодник)do-nothing (бездельник, лентяй)
См. также в других словарях:
layabout — n. A person who does no work. Syn: idler, loafer, do nothing, bum. [WordNet 1.5] … The Collaborative International Dictionary of English
layabout — (n.) habitual loafer, 1932, from LAY (Cf. lay) (v.) + ABOUT (Cf. about). One who lays about the house, etc … Etymology dictionary
layabout — ► NOUN derogatory ▪ a person who habitually does little or no work … English terms dictionary
layabout — [lā′ə bout΄] n. [Brit. Informal] a loafer; bum … English World dictionary
layabout — [[t]le͟ɪəbaʊt[/t]] layabouts N COUNT (disapproval) If you say that someone is a layabout, you disapprove of them because they do not work and you think they are lazy. [mainly BRIT] The plaintiff s sole witness, a gambler and layabout, was easily… … English dictionary
layabout — UK [ˈleɪəˌbaʊt] / US noun [countable] Word forms layabout : singular layabout plural layabouts someone who is lazy and avoids work or anything that involves any effort … English dictionary
layabout — noun Date: 1932 a lazy shiftless person ; idler … New Collegiate Dictionary
layabout — /lay euh bowt /, n. Chiefly Brit. a lazy or idle person; loafer. [1930 35; n. use of v. phrase lay about, nonstandard var. of LIE ABOUT] * * * … Universalium
layabout — noun A lazy person … Wiktionary
Layabout — one who does not work; a loafer; an idler … Dictionary of Australian slang
layabout — Australian Slang one who does not work; a loafer; an idler … English dialects glossary