-
1 ἀναγνώστης
-ου ὁ N 1 0-0-0-0-6=6 1 Ezr 8,8.9.19; 9,39.42(public) reader, one who reads and expoundsCf. SPICQ 1978a, 81-82; →LSJ RSuppl -
2 οὐλοκίκιννα
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > οὐλοκίκιννα
-
3 σιδηροφυής
A of iron nature, dub. l. in Poll.7.106, where Bekker (after cod. A, - φύσσα ) reads [full] σιδηρόφῡσα, forge-bellows.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σιδηροφυής
-
4 Συράκουσαι
Σῠράκουσαι [ᾱ], αἱ, Syracuse, Th.5.4, Scymn.282, IGRom.1.495 (Sicily, i A.D.); [dialect] Ion. [full] Σῠρήκουσαι Hdt.7.154; [dialect] Dor. [full] Σῠράκοσαι Pi. P.2.1, D.S.22.8; also [full] Σῠράκοσσαι, Pi.O.6.6 (with vv.ll.), cj. in B. 5.184 ([suff] σῠοφόρβ-κουσς- Pap., as also Marm.Par.52,71): [full] Σῠράκουσα, ἡ, D.S.13.75, 14.14, St.Byz., [full] Συράκουσσα Hdn.Gr.1.270 codd. Arc.; [full] Σῠράκοσα, D.S.21.4; also [full] Σῠρακώ, οῦς, ἡ, Epich.185 (name of a marsh, St.Byz.; called Tyraco, Vibius Sequester p.154 Riese).-- Adj. [full] Σῠρᾱκόσιος, α, ον, Syracusan, and as Subst.A a Syracusan, BMus.Cat.Coins Sicily p.145, Th.l.c., IG12(9).1187.15 (Euboea, iii B.C.), etc.; [dialect] Ion. and poet. [full] Σῠρηκόσιος Hdt.7.154, AP5.191 (Mel.), Nonn.D.6.354; a form [full] Σῠρακόσσιος Hdn.Gr.1.120; [full] Σῠρακούσιος Pl.Ep. 326b (s.v.l.); [full] Συρρακούσιος v.l. in Lib.Or.12.36, cf. Choerob. in Theod.2.242, al.; fem. [full] Σῠρᾰκοσσίς,γλῶσσα Nonn.D.9.22
:—ἡ Συρακοσία [χώρα]A the territory of S., Th.6.52 (and so L. Dind. reads for ἡ Συράκουσα or Συράκοσα in D.S. (v. supr.)): Συρακοσίων τράπεζα, prov. of luxurious living, Ar.Fr.216:—[full] Σῠρᾱκοσεύς, έως, ὁ, St.Byz.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > Συράκουσαι
-
5 σῴζω
σῴζω, with ι wherever ζ follows ω, as σῴζω, EM741.27, and so (written σωιζ-) in Inscrr. and Papyri down to iii B.C., e.g. IG12.625.4, 22.687.35, 1611.378, Isyll.75 (lapis), PCair.Zen.482.17, 532.23 (iii B.C.), Test.Epict. 1.6 (iii/ii B.C.), ([etym.] ἀνα-) IG22.492.13, also in cod. Laur. of S.El. 993, al., but otherwise without it, e.g.Aἔσωσε IG9(2).257.11
(Thess., v B.C.); but Didym. (and many Hellenistic and later Inscrr. and Papyri) rejected the ι everywhere, v. EMl.c., and on the other hand Inscrr. show σῳς- (always written σωις- ) from v B.C.,ἔσῳσεν IG12.1085.5
, 22.1236.6,συνδιασῴσαντες GDI1612.9
(Dyme, iii B.C.), σῴσαι ([ per.] 3sg. opt.) IG5(2).357.152 (Stymphalus, iii B.C.), (Canopus, iii B.C.), cf. PPetr.3p.72 (iii B.C.); σοζ[, i.e. σωζ[, occurs in IG12.590: [tense] fut. , Th.1.137, etc.; early [dialect] Att.σωῶ IG12.188.30
: [tense] pf. σέσωκα, also σέσῳκα, v. ἀνασῴζω:— [voice] Med., [tense] fut. , ([etym.] ἐκ-) A.Pers. 360, ([etym.] δια-) X.Cyr.4.2.28: [tense] aor. :—[voice] Pass., [tense] fut.σωθήσομαι Th.5.111
, Ar.Nu.77, Hp.Prog.1, etc.: [tense] aor.ἐσώθην Th.1.110
, al., SIG167.37 (Mylasa, iv B.C. ) ( ἐσώσθην only in Hsch.): [tense] pf.σέσωσμαι A.Th.
[ 821 ( 820) ], , D.56.33,σεσώσμεθα S.Tr.83
, etc.; but , cf. 110a,σεσωμένος PCair.Zen.331.8
(iii B.C.); said to be [dialect] Att. by Phot.; διασεσῳμένους is found in IG22.435.11 (after 336 B.C.) and διασεσῳμένοι in PCair.Zen.240.11 (iii B.C.); laterσέσῳσται IG12(7).386.25
(Amorgos, iii B.C.).--The foll. forms are found in Hom. and dialects,1 [tense] pres. part.σώζων Od.5.490
; [ per.] 3sg. ind. or opt. σώζει ([etym.] - οι) Hes.Op. 376 (v.l. for εἴη): [tense] pres. part. [voice] Pass. σωζόμενοι ([etym.] - ομένοισι) Thgn.68, 235 (s.v.l.).2 from [full] σᾰόω, [ per.] 3sg.σαοῖ Thgn. 868
, Call.Del.22, etc.; [ per.] 3pl.σαοῦσι Tyrt.11.13
; [ per.] 2sg. imper.σάου h.Hom.13.3
, Call.Epigr.35 (as v.l.), etc.: [tense] fut.σαώσω Il.10.44
: [tense] aor.ἐσάωσα 21.611
, Pi.Fr. 231: [tense] aor. inf. [voice] Pass.σαωθῆναι Il.15.503
, Od.10.473; imper.σαωθήτω Il.17.228
; [dialect] Ep. [ per.] 3pl.ἐσάωθεν Od.3.185
: [tense] fut. [voice] Med.σαώσομαι 21.309
.3 from [full] σάωμι, [dialect] Aeol. [ per.] 2sg.σάως Alc.73
(fort. σάῳς); [ per.] 2sg. imper.σάω Od.13.230
, 17.595, Call. l.c., etc.: σάω as [ per.] 3sg.[tense] impf., Il.16.363, 21.238.4 from [full] σώω, part.σώοντες Od.9.430
; [dialect] Ion. [tense] impf.σώεσκον Il.8.363
; σώετε, σώεσθαι, A.R.4.197, 2.610.5 from [full] σόω, subj. σόῃς, -ῃ, -ωσι, Il.9.681, 424, 393 vulg., where Tyrannio ap.Hdn.Gr.2.66 reads σοῷς, σοῷ, σοῶσι; in 9.681 Aristarch. read both σαῷς and σοῷς; the forms σοῷς, σοῷ perh. arise from σαόω, by contraction and 'distraction': but σόωσι from σώωσι acc. to Hdn.Gr.l.c.; Hsch. cites also σόεις, σοῦται as = σώζεις, σώζεται.6 [dialect] Lacon. [full] σωάδδει· παρατηρεῖ, Hsch.: but also [suff] σχολι-σοΐδδω, [tense] aor. ἀπέσοιξεν· ἀπέσωσεν, Λάκωνες, Id.7 σωννύω, Dinol.5:—save, keep,1 of persons, save from death, keep alive,σώοντες ἑταίρους Od.9.430
;ζωοὺς σάω Il.21.238
;ὄτ' ἄσφ' ἀπολλυμένοις σάως Alc.73
, cf. Th.1.91, X.An.3.1.38;πόδες καὶ γοῦνα σ. τινά Il.21.611
; νὺξ στρατὸν ς. 9.78; spare, Od.22.357:—[voice] Pass., to be saved, kept alive, preserved, opp. ἀπολέσθαι, Il.15.503, Od.3.185, etc.;ἀγαπητῶς σεσωσμένους Lys.16.16
; keep a whole skin, escape destruction,οἱ σωθησόμενοι Pl.Tht. 176d
; so in [tense] pres. σωζόμενος, Thgn.68, 235 (s.v.l.); to be healed, recover from sickness, Hp.Coac. 136, Is.1.10 (dub. l.);ὑγιαίνοντες καὶ σωζόμενοι IG22.1028.89
(i B.C.); σώζεο, as a wish, God bless you, farewell, Call.Del. 150, AP5.240 (Paul. Sil.), 9.372; σώζοισθε ib.171 (Pall.); also, save oneself, escape, ; μόγις or μόλις σῴζεσθαι escape with difficulty, Id.Ep. 332c, D.S.2.48, etc.; χαλεπῶς ς. Thgn.675.b esp. in NT, of God or Christ, 1 Ep.Cor.1.21, etc.;σ. τὸ ἀπολωλός Ev.Luc.19.10
;σ. τὸν κόσμον Ev.Jo.12.47
:—freq. in [voice] Pass., to be saved or in a state of salvation, Ev.Matt.19.25, etc.;οἱ σῳζόμενοι Ev.Luc.13.23
, Act.Ap.2.47.2 of things, keep safe, preserve, rare in Hom.,σάω μὲν ταῦτα, σάω δ' ἐμέ Od.13.230
;σπέρμα πυρὸς σώζων 5.490
; πόλιν καὶ ἄστυ ς. Il.17.144;σαώσει Ἀργείους καὶ νῆας 10.44
, cf. 9.230: freq. in Trag. and [dialect] Att.,σ. φάρμακον S.Tr. 686
; ; τὰ σκεύη, παῖδας οἶκον χρήματα, καρπούς, Ar. Pax 730 (anap.), Av. 380 (troch.), 1062 (lyr.); τὰ πατρῷα, τὰ ὑπάρχοντα, Id.Th. 820 (lyr.), Th.1.70; σ. πόλιν preserve the city or the state, Hdt.8.34, A. Th. 749 (lyr.), S.Ant. 1058, Pl.R. 417a, cf. Grg. 512b, etc.;τὰ πράγματα Th.1.74
;τὴν Ἑλλάδα Ar.Lys. 525
(lyr.); τὰς πολιτείας, τὴν δημοκρατίαν, etc., Arist.Pol. 1309b15,36; τόνδε γὰρ [λόγον] σῴζων keeping it secret, A.Pr. 524, cf. S.OC 1530; σ. καιρόν save or recover an opportunity, D.19.6, cf. 23.4:—[voice] Med., keep or preserve for oneself,τὴν εὐλάβειαν S.El. 993
, cf. E.Alc. 146, etc.;αὐτὸς αὑτῷ σ. τι Ar.Ec. 402
, cf.Eq. 1017 (hex.):—[voice] Pass., τὸ ἄπραγμον οὐ σῴζεται is not secure, Th.2.63; ἡ.. πόλις οὐκ ἂν ἐσῴζετο; Ar.Ec. 219; to be preserved or extant, of books, Longin. ap. Porph.Plot.20, Gal.15.705, D.C.70.2.3 keep, observe, maintain laws, etc.,σ. ἐφετμάς A.Eu. 241
;τὸν παρόντα νοῦν Id.Pr. 394
;τοὺς καθεστῶτας νόμους S.Ant. 1114
, cf. Arist.VV 1250b17;τοὺς σοὺς λόγους E.Hel. 1552
; τὸ μόρσιμον ib. 613; (ii A.D.); confirm,τὸ τοῦ ποιήσαντος Arist.Mu. 400b24
, cf. Antig.Mir.45 ([voice] Pass.); πρὸς τὸ τὰ φαινόμενα σῴζειν to retain the observed facts, Procl.Hyp.5.10; κατὰ ποσὸν σῴζει τὴν πρὸς τὸ μῶλυ ἐμφέρειαν retains, i.e. does not lack, a certain resemblance to.., Dsc.3.46, cf. 98, Sor.Fasc.8:—[voice] Pass., to be maintained,τοῦ μήκους σῳζομένου Arist.Mete. 386a2
;ἐφ' ᾧ τοῖς θεοῖς τὰ ἱερὰ σωθήσεσθαι PHib.1.77.7
(iii B.C.).4 keep in mind, remember, E.Hel. 266, Pl. R. 486c: more freq. in [voice] Med.,παρῆκα θεσμῶν οὐδέν, ἀλλ' ἐσῳζόμην.. ὅπως δύσνιπτον ἐκ δέλτου γραφήν S.Tr. 682
, cf. El. 1257;μηδ' ἂ ἔμαθε σῴζοιτο Pl.R. 455b
; in full, (lyr.), cf. Pl.Grg. 501a, Tht. 163d.II Constr.:1 simply c. acc., v. supr.2 with a sense of motion to a place, bring one safe to,τὸν δ' ἐσάωσεν ἐς ποταμοῦ προχοάς Od.5.452
;ἐς ὅμιλον Il.19.401
;πόλινδε 5.224
, etc.; ;εἰς τὴν βασιλείαν τὴν ἐπουράνιον 2 Ep.Ti.4.18
:—[voice] Pass., come safe to a place,σωθέντος ἐμεῦ ὀπίσω ἐς οἶκον Hdt.4.97
, cf. 9.104;πρὸς ἤπειρον σεσῶσθαι A.Pers. 737
; ;οἴκαδε X.HG1.6.7
; σῴζεσθαι ἐπὶ τὴν ὑμετέρην [χώρην] Hdt.5.98;ἐς δόμους σωθέντ' S.Tr. 611
;σωθῶμεν ἐπὶ θάλατταν X.An. 6.5.20
: c. dat. pers.,μόλις ὔμμιν ἐσώθην Theoc.15.4
.3 σ. τινὰ ἐκ φλοίσβοιο, ἐκ πολέμου, carry off safe, rescue from.., Il.5.469, 11.752;ἐκ ποταμοῖο 21.274
;ἐκ θανάτοιο Od.4.753
;ἐκ πολλῶν πόνων S.El. 1356
;ἀπὸ στρατείας A.Ag. 603
;διὰ δεινῶν πραγμάτων σεσωσμένοι X. An.5.5.8
: c. gen., σώσας ἐχθρῶν χθόνα having rescued it from them, S.Ant. 1162;σῶσαί τινα κακοῦ Id.Ph. 919
;σεαυτὸν νούσου Ath.Mitt. 56.124
([place name] Smyrna);σωθῆναι κακῶν E.Or. 779
.--Both constructions may be combined,σ. τινὰ ἐκ πολέμοιο νῆας ἔπι Il.17.452
;ἐκ π. μετὰ νῆας 12.123
;ἐξ Αἰγίνης δεῦρο Pl.Grg. 511d
.4 c. acc. et dat. pers., save for another,υἷά τινι Od.4.765
;ἡμῖν τὸν βίον Pl.Prt. 356e
, etc.:— [voice] Pass.,σῴζεταί τί τινι Ar. Pax 1022
, X.An.7.7.56.6 c. part., σῴζεσθαι φεύγοντες by flight, X.Cyr.3.3.51.7 abs., τὰ σώσοντα what is likely to save, D.6.5; ἡ σῴζουσα [ψῆφος] Luc.Harm.3.b σώζων, ὁ, Saviour, of a god, JRS14.28 ([place name] Iconium); epith. of Apollo, CR19.368 ([place name] Sizma).c σῴζουσα, ἡ, = ἀρτεμισία, Ps.-Dsc.3.113. -
6 ἀορτή
-
7 ῥοδανός
A wavering, flickering,παρὰ ῥοδανὸν δονακῆα Il. 18.576
:—this is the reading of most codd., but ancient critics differed as to the form; Zenod. gave διὰ ῥαδαλόν (which he derived from κραδαλόν); the reading of Aristoph. and Aristarch. is uncertain, perh. παρὰ ῥαδινόν, v. Sch. ad loc.; cf. also ῥαδινός (Apollon. Lex., who reads ῥαδινόν, absurdly interprets as λεπτόν, οἱονεὶ ῥαδονόν, παρὰ τὸ ῥᾳδίως δονεῖδθαι).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ῥοδανός
-
8 ἄλπνιστος
Grammatical information: adj.Meaning: See below. (Pi. I. 5 (4), 12)Other forms: ἔπαλπνος `amiable' (Pi. P. 8, 84) = ἡδύς, προσηνής (Sch.); ἀλπαλέον ἀγαπητόν H., from which (perhaps) ἁρπαλέος (influenced by ἁρπάζω; the gloss ἁπάλιμα· ἁρπακτά, προσφιλῆ shows the double meaning; cf. also ἁρπαλίζομαι· ἀσμένως δέχομαι H.). Here also the PN Άλπονίδης (inscr. Karthaia), Bechtel Namenstudien 5f., from ῎Αλπων.Dialectal forms: ἄλπαρ inscr. Crete; uncertain.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: For ἄλπνιστος Wackernagel KZ 43, 377 reads *ἄλπιστος, a primary superlative formation and attested as PN (A. Pers. 982; but text uncertain). The assumption of an old r\/n-stem, once popular, is unnecessary (the Cretan form would point to it). - ἀλπ- as *Ϝαλπ-, zero grade of *Ϝελπ- in ἔλπομαι, ἐλπίς, is doubtful (one expects *Ϝλαπ-).Page in Frisk: 1,78Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄλπνιστος
-
9 ἀρνευτήρ
ἀρνευτήρ, - ῆροςGrammatical information: m.Meaning: `jumper'; also a bird (Il.). Sch. AT zu Μ 385: ἀρνευτηρ· ὁ κυβιστήρ, παρὰ τοὺς ἄρνας οὗτοι γὰρ κυβιστῶσιν ὥσπερ τὸν ἀέρα κυρίττοντες [the idea of the latter addition is unclear to me].Other forms: ἀρνευτής m. epithet of a fish (Numen. ap. Ath.; cf. Strömberg Fischnamen 50).Origin: GR [a formation built with Greek elements]Etymology: Derived from the stem ἀρνευ- seen in ἀρνηϜ- in ἀρνειός; βυτ τηε οριγιν οφ ἀρνευ- is not clear: one suggests ἀρήν (or ἄρσην: improbable). See Fur. 235 on ἄρναπον τὸν ἄρνα H. (Latte reads ἀρνάριον); he prefers an separate root for `jump'.Page in Frisk: 1,146Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀρνευτήρ
-
10 ἀτύζομαι
Grammatical information: v.Meaning: `frighten, be frightened' (Il.).Derivatives: ἀτυζηλός `terrible' (A. R.).Origin: PIE [Proto-Indo-European] [00] * h₂tug- `frighten, be frightened'Etymology: Benveniste Mélanges Pedersen 496ff. and Sapir Lang. 12, 175ff. compare Hitt. ḫatuki- `terrible'. Thus Plath, Indo-Arisch 2000, 409-423, who reads the Hitt. word as \/ htugi-\/ \< * h₂tug-; he further connects Skt. tuj-yáte. The meaning is `terrify, be terrified'. The laryngeal explains the perfect tūtuj-āna-́ \< * h₂tu-h₂tug-.Page in Frisk: 1,183Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀτύζομαι
-
11 βαγαῖος
Grammatical information: m.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: The gloss consists of two or more elements, s. Solmsen Wortforschung 139 n. 1. One thinks of OPers. baga- `god' (cf. βάγος). R. Schmitt, Sprache 9 (1963) 38-47 reads Βαλαῖος, but Heitsch ( Glotta 46 (1968) 74f.) returns to Βαγαῖος.Page in Frisk: 1,207Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βαγαῖος
-
12 βρά
Grammatical information: ?Origin: XX [etym. unknown]Etymology: If to φράτηρ, Illyrian element of the dialect?. Cf. Alb. vëlla, which is unexplained (Demiraj, Alb. Etym.). Cf. Kretschmer Glotta 3, 33; Pisani, Sprache 7 (1961) 100. Latte reads Ι᾽λλυρίων.Page in Frisk: 1,261Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βρά
-
13 γαμέω
Grammatical information: v.Meaning: `marry' (Il.)Other forms: Pres., fut. γαμέω ( γαμῶ), aor. γῆμαι, perf. γεγάμηκα, - ημαι (Att.); late γαμήσω, ἐγάμησα, ἐγαμήθην; isolated fut. γαμέσσεται Ι 394 `give in marriage' (Aristarch reads γε μάσσεται).Derivatives: Backformation γάμος m. `wedding' (Il.). - From γαμέω γαμετή `wife' (Hes.); from γάμος: γαμέτης `husband' (A.). - γαμήλιος `nuptial' (A.) with the months name Γαμηλιών (Arist.). l-Suffix also in γάμελα n. pl. `weddings' offering' (Delphi Va) and Γαμέλιος months name (Dodona). Desider. γαμησείω (Alciphr.).Etymology: No cognate verb outside Greek. Connection with γέντο, ὕγγεμος = συλλαβή, γέμω by Hermann Gött. Nachr. 1934, 61, Kretschmer Glotta 26, 65, E. Maaß RhM 77, 1; opposed by Wahrmann Glotta 19, 214) is uncertain. Prob. connected with γαμβρός (s.v.).Page in Frisk: 1,287-288Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > γαμέω
-
14 γλάζω
Grammatical information: v.Meaning: `sing aloud (μέλος)' (Pi. Fr. 97)Other forms: cf. γλαγγάζει πτερύσσεται, κέκραγε H. (Kyr.).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Onomatopoetic, cf. κλάζω. But Wilamowits reads, foll. the scholion, μέλι; so it means `suck'?.Page in Frisk: 1,309Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > γλάζω
-
15 γόδα
Grammatical information: n.pl.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Compared to MLG kūt `weak parts of an animal.' (Pok. 393); uncertain. Latte reads γόλα and connects χολάς, χόλιξ(?); adopted by Fur. 141 (with κόλον `id.').Page in Frisk: 1,319Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > γόδα
-
16 γοδᾶν
Grammatical information: v.Other forms: γοδόν γόητα H.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: One assumes *Ϝοδ-, but nothing is certain. (Improbable, impossible is connection with αὑδη<<.) Latte reads *γοᾶναι.Page in Frisk: 1,319Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > γοδᾶν
-
17 γόμος
Grammatical information: m.Meaning: ζωμός H.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Latte reads θωμός. V. Blumenthal Hesychst. 15 A. 1 thinks it is Messapian to χέω (from *ǵh(o)u-mos). Mere hypotheses.Page in Frisk: 1,319Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > γόμος
-
18 δυνδεκάτῃ
Grammatical information: numeralMeaning: ἡμέρᾳ δωδεκάτῃ H.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: After ἑνδέκατος acc. to Schulze Q. 178., which gives no explanation. Latte follows Voss and reads δυοδεκάτῃ, against the alphabet. Could not it be simply *δωδεκάτῃ?Page in Frisk: 1,424Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > δυνδεκάτῃ
-
19 εὑρυόδεια
Grammatical information: adj.Meaning: `broad-seated, with broad places to live ', only in ἀπὸ χθονὸς εὑρυοδείης (Hom., always at verse-end);Etymology: Schulze Q. 487f., whom Bechtel Lex. s. v. follows, reads εὑρυ-εδείης `with broad places for settling' ( ἕδος) recalling Simon. 5, 17 εὑρυεδοῦς... χθονός. Thus also R. Schmitt, Dichtung u. Dichtersprs. (1967) 246ff.Page in Frisk: 1,592Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > εὑρυόδεια
-
20 ζίγγος
Grammatical information: ?Origin: ONOM [onomatopoia, and other elementary formations]Etymology: Onomatop.; s. Schwyzer 331. Acc. to v. Blumenthal IF 49, 179f. Macedonian and to Goth. siggwan `sing' etc. - Here prob. also ζιγγόω `drink' (Nicostr. Com. 38; Cilician). D'Arcy W. Thompson, CQ 40 (1946) 44 reads μυιῶν for ὁμοίων, and refers to Lat. zinzala `gnat'.Page in Frisk: 1,614Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ζίγγος
См. также в других словарях:
Reads Landing (Minnesota) — Reads Landing est une communauté non incorporée dans la municipalité rurale de Pepin, comté de Wabasha, dans l état du Minnesota aux États Unis[1]. Histoire Reads Landing était nommé Pepin en 1856, même si le noms n a pas été reconnu. En 1878, le … Wikipédia en Français
Reads Hotel & Spa — (Санта Мария дель Ками,Испания) Категория отеля: Адрес: Crta. Vieja Santa Maria Alaro … Каталог отелей
READS — Reader Enrollment and Delivery System (Community » Educational) … Abbreviations dictionary
READS — restriction enzyme analysis of differentially expressed sequences … Medical dictionary
reads — rɪËd n. act of reading, act of converting written letters into words which have meaning v. view written letters and convert them into words which have meaning; convert written letters into spoken words; understand, comprehend; learn; interpret … English contemporary dictionary
reads — 1) dares 2) dears … Anagrams dictionary
READS — • restriction enzyme analysis of differentially expressed sequences … Dictionary of medical acronyms & abbreviations
reads — reeds … English homophone dictionary
READS — … Useful english dictionary
Canada Reads — Other names Le Combat des livres Running time 30 min. Country … Wikipedia
Quick Reads Initiative — Quick Reads is a British adult literacy project, developed as a collaboration between leading authors, publishers, government bodies, educationalists and the BBC. With no more than 128 pages, the Quick Reads books are designed to encourage older … Wikipedia