-
1 heimbringen
ramener -
2 zurückführen
ramener -
3 Vernunft
fɛr'nunftfraison f, jugement mjdn zur Vernunft bringen — ramener qn à la raison, faire entendre raison à qn
Vernunftraison Feminin2 Beispiel: nimm doch Vernunft an! allons, sois raisonnable!; jemanden zur Vernunft bringen ramener quelqu'un à la raison -
4 ernüchtern
ɛr'nyçtərnv( fig) ramener à la raison, redescendre sur terre, dégriser, remettre les pieds sur terreernüchternernụ̈chtern * [ε495bc838ɐ̯/495bc838'nc6e631d8y/c6e631d8çt3f3a8ceeɐ/3f3a8ceen]Beispiel: jemanden ernüchtern Alltag ramener quelqu'un à la réalité; Wirklichkeit faire retomber quelqu'un sur terre; Beispiel: ernüchtern d Vorfall qui fait l'effet d'une douche froide; Gespräch qui ramène à la réalité -
5 heimbringen
'haɪmbrɪŋənv irr1) rapporter2) ( Person) accompagner, ramenerheimbringenh136e9342ei/136e9342m|bringenunregelmäßig Beispiel: jemanden heimbringen ramener quelqu'un chez lui/elle -
6 verkürzen
fɛr'kyrtsənvabréger, raccourcir, réduireverkürzenverkụ̈rzen *1 raccourcir Schnur; réduire Abstand; Beispiel: etwas um einen Meter verkürzen raccourcir quelque chose d'un mètre; Beispiel: etwas auf zwei Meter verkürzen ramener quelque chose à deux mètres2 (zeitlich) réduire Dauer; écourter Urlaub; Beispiel: etwas um zehn Tage verkürzen écourter quelque chose de dix jours; Beispiel: etwas auf eine Woche verkürzen ramener quelque chose à une semaineBeispiel: sich verkürzen Abstand diminuer -
7 zurückholen
tsu'rykhoːlənvaller chercher, reprendrezurückholenzurụ̈ck|holenramener; Beispiel: jemanden zurückholen ramener quelqu'un [ici]; Beispiel: [sich Dativ ] etwas zurückholen récupérer quelque chose -
8 zurücktragen
zurücktragenzurụ̈ck|tragenunregelmäßig ramener; Beispiel: jemanden/etwas ins Haus zurücktragen ramener quelqu'un/remporter quelque chose à la maison -
9 Räson
-
10 abtreiben
v irrMED avorterabtreibenạb|treiben3 (zu Tal treiben) faire redescendre Vieh; Beispiel: die Kühe von der Alm abtreiben ramener les vaches du pâturage2 sein (abkommen) Boot, Ballon dériver; Beispiel: vom Kurs abtreiben Boot, Ballon dévier de sa route; Beispiel: vom Ufer abtreiben être entraîné au large -
11 anbringen
'anbrɪŋənv irr1) ( befestigen) fixer, attacher2) ( vortragen) exposer, bien exposer3) (fam: herbringen) rameneranbringenạn|bringen -
12 anziehen
'antsiːənv irr1) ( Kleidung) mettre, passer2) (Schraube) TECH serrer3) ( fig) attirer, intéresseranziehenạn|ziehen1 mettre Kleid; Beispiel: sich Dativ etwas anziehen mettre quelque chose; Beispiel: jemandem etwas anziehen mettre quelque chose à quelqu'un; Beispiel: die Kinder warm anziehen habiller les enfants chaudement1 Beispiel: sich anziehen s'habiller2 (sich attraktiv finden) Beispiel: sich [gegenseitig] anziehen Verliebte se sentir attirés l'un vers l'autre -
13 bringen
'brɪŋənv irr1) apporter, porter, amener, mener2) ( Gewinn) rapporter3) ( begleiten) mettre, accompagner4) ( veröffentlichen) publier, faire paraîtrebringen1 apporter2 (servieren) servir3 (wegbringen) [ap]porter6 (begleiten) Beispiel: jemanden nach Hause bringen ramener quelqu'un à la maison; Beispiel: jemanden zur Tür bringen [r]accompagner quelqu'un à la porte7 (darbieten) Beispiel: etwas bringen Artist, Theater présenter quelque chose; Kino passer quelque chose; Schauspieler jouer quelque chose; Fernsehen diffuser quelque chose8 (veröffentlichen) publier10 (schicken, versetzen) Beispiel: jemanden vor Gericht bringen mener quelqu'un devant le tribunal; Beispiel: jemanden in Bedrängnis bringen mettre quelqu'un dans l'embarras11 (rauben) Beispiel: jemanden um den Schlaf bringen empêcher quelqu'un de dormir; Beispiel: du wirst mich noch um den Verstand bringen tu me feras perdre la tête12 (lenken) Beispiel: das Gespräch auf jemanden/etwas bringen amener la conversation sur quelqu'un/quelque chose14 (umgangssprachlich: hin-, wegbekommen) Beispiel: etwas nicht von der Stelle bringen ne pas arriver à bouger quelque chose15 (bewegen) Beispiel: jemanden dazu bringen etwas zu tun amener quelqu'un à faire quelque chose; Beispiel: jemanden so weit bringen, dass er aufgibt forcer quelqu'un à céder16 (bewerkstelligen) Beispiel: jemanden zum Weinen bringen faire pleurer quelqu'un; Beispiel: etwas durcheinander bringen; (in Unordnung bringen) déranger quelque chose; (verwechseln) confondre quelque chose17 (erreichen) Beispiel: sie brachte es auf 105 Jahre elle a atteint 105 ans; Beispiel: es auf eine Zwei in Deutsch bringen ≈ réussir à avoir un quinze en allemand19 (umgangssprachlich: machen) Beispiel: das kannst du doch nicht bringen! tu vas pas faire ça!25 (fertig bringen) Beispiel: es nicht über sich Akkusativ bringen etwas zu tun ne pas pouvoir se résoudre à faire quelque chose -
14 jemanden zur Räson bringen
jemanden zur Räson bringenramener quelqu'un à la raison -
15 jemanden zur Vernunft bringen
jemanden zur Vernunft bringenramener quelqu'un à la raisonDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden zur Vernunft bringen
-
16 mitbringen
'mɪtbrɪŋənv irrramener, rapporter, amener, apportermitbringenmịt|bringen1 (besorgen) apporter2 (begleitet werden von) amener3 montrer Erfahrungen, Wissen -
17 rudern
'ruːdərnvSPORT ramerrudernr184d30bau/184d30badern ['ru:d3f3a8ceeɐ/3f3a8ceen]1 haben o sein ramer2 haben (Paddelbewegungen machen) Beispiel: mit den Füßen rudern Ente, Schwan avancer avec les palmes; Beispiel: mit den Armen rudern (umgangssprachlich) faire de grands mouvements avec les brasBeispiel: jemanden/etwas über den Fluss rudern ramener quelqu'un/quelque chose de l'autre côté de la rive à la rame -
18 vorlaut
'foːrlautadjqui parle trop, impertinent, infatuévorlautvb8b49fd9o/b8b49fd9rlautI Adjektivimpertinent(e); Beispiel: vorlaut sein la ramener un peu trop umgangssprachlichII Adverbdazwischenreden de manière impertinente -
19 zurückbringen
-
20 zurückfliegen
tsu'rykfliːgənv irrzurückfliegenzurụ̈ck|fliegenrepartir [par avion]; Beispiel: nach Kanada zurückfliegen Person repartir [par avion] au Canada; Flugzeug repartir pour le CanadaBeispiel: jemanden/etwas zurückfliegen ramener quelqu'un/quelque chose [en avion]
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ramener — [ ram(ə)ne ] v. tr. <conjug. : 5> • XVIe; rameiner 1115; de re et amener 1 ♦ Amener de nouveau (qqn). Ramenez moi le malade, je veux l examiner une seconde fois. 2 ♦ Faire revenir (qqn en l accompagnant) au lieu qu il avait quitté. Je vais… … Encyclopédie Universelle
ramener — Ramener. v. a. & reduplicatif. Amener une seconde fois. Vous m avez amené un tel homme, je vous prie de me le ramener encore. On dit au jeu des dez. Il avoit amené sept, il ramena pareille chanse. Ramener, signifie encore, Faire revenir. Ramenez… … Dictionnaire de l'Académie française
ramener — Ramener, Reducere, Reducem facere. Ramener en la ville, Reducere in vrbem. Reduire et ramener à, etc. Ad pristinam belli rationem redigere. Ramener une vieille coustume, Longo interuallo morem referre. Budaeus. Ramener la pile, Retorquere pilam.… … Thresor de la langue françoyse
ramener — (ra me né. La syllabe me prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je ramène) v. a. 1° Amener de nouveau. Le malade fut ramené au médecin. Vous m avez amené un cheval qui me convient ; ramenez le moi aujourd hui. À… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
RAMENER — v. a. Amener de nouveau. Vous m aviez amené tel homme, je vous prie de me le ramener. Aux Jeux de dés, Il avait amené cinq, sept, etc., il ramena ce même nombre. RAMENER, signifie aussi, Remettre une personne dans le lieu d où elle était partie,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
RAMENER — v. tr. Amener de nouveau. Vous m’aviez amené telle personne, je vous prie de me la ramener. Au jeu de Dés, Il avait amené cinq, sept, etc., il ramena ce même nombre. RAMENER signifie aussi Remettre une personne dans le lieu d’où elle était partie … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
ramener — vt. ; rapporter : RAMeNÂ (Albanais.001b | Giettaz, Praz Arly), ramènâ (001a, Aix, Reyvroz, Vaulx, Villards Thônes), raminâ (Côte d Aime), remnâ (Montagny Bozel), C. é raméne <il ramène> (001) => Mener ; raduyâ (Attignat Oncin). E. :… … Dictionnaire Français-Savoyard
ramener — v.t. Ramener sa fraise ou la ramener, protester, rouspéter ; se mêler de ce qui ne vous regarde pas. □ se ramener v.pr. Venir : La voilà qui se ramène … Dictionnaire du Français argotique et populaire
Ramener sa fraise ou la ramener — ● Ramener sa fraise ou la ramener chercher à se mettre en avant, à imposer son point de vue de façon déplaisante, prétentieuse … Encyclopédie Universelle
Ramener quelqu'un dans le rang — ● Ramener quelqu un dans le rang le soumettre après une incartade, lui faire renoncer à quelque chose qui l écartait de la norme … Encyclopédie Universelle
Ramener sa fraise — ● Ramener sa fraise donner son opinion à tout propos et avec impudence, faire le faraud … Encyclopédie Universelle