-
61 лукавый
1) прил. maliziosoлукавый попутал прост. — il diavolo ci ha messo la codaот лукавого книжн. —... e letteraturaвсе эти заявления - от лукавого — avanzare queste formule è fare della letteratura -
62 навалом
нар.1) ( беспорядочной кучей) alla rinfusa -
63 надоесть
сов. + Дvenire a noia, seccare vt; infastidire vt, dar fastidio ( a qd)надоесть просьбами — seccare con richiesteмне надоело слушать эти глупости! — sono stufo m / stufa f di sentire queste sciocchezze! -
64 наив
сказ. разг.1) ( наивный поступок) ingenuita2) ( наивный человек) semplicione, creduloneверить этим рассказам? какой наив! — credere a queste storie! che ingauribile ingenuo! -
65 найти
I сов. Внайти потерянную вещь — rinvenire / (ri)trovare un oggetto smarritoнайти новый способ — scoprire / trovare / escogitare un nuovo metodo / procedimentoнадо найти что-нибудь поесть — bisogna rimediare qc da mangiare3) (застать, обнаружить) trovare vtвозвратившись, он нашел у себя старого друга — tornato, trovò in casa un vecchio amicoнайти кого-л. в тяжелом состоянии — trovare qd in grave stato4) ( испытать) trovare vt, incontrare vtнайти утешение в занятиях — trovare consolazione in studiнайти удовольствие в беседах с кем-л. — trovare piacere nelle coversazioni con qd5) ( прийти к заключению) trovare vt, considerare vt, convincersi ( di qc), stabilire vtнайти, что собеседник прав — trovare che l'interlocutore ha ragioneя нашел нужным возразить — considerai necessario contraddire6) ( достать) trovare vtнайти сумму денег — trovare / procurarsi una somma di denaro7) разг. (нашел, нашла, нашли)а) ирон. с относ. мест. или мест. нар.нашел дурака! — mi prendi per uno stupido!; qui nessuno e fesso!нашел друга, тоже мне! — un bell'amico ti sei trovato!нашел себе забаву! — un bel divertimento ti sei trovato!••найти себя — ritrovarsi, realizzarsi; ritrovare se stessoII сов.1) на + В ( натолкнуться) cozzare / dare contro qc, qd, urtare in / contro qc, qd, finire addosso a qd, qc2) ( надвинуться) coprire vt, velare vt, far velo, gettare un'ombra ( su qc)туча нашла на солнце — la nube coprì / velò il sole3) перен. на кого-что ( охватить - о чувстве) essere preso ( da qc), essere preda ( di qc), essere in preda ( a qc)на него нашло... разг. — venne preso / assalito da...; lo colse...4) разг. ( сойтись с разных сторон) radunarsi, accorrere vi (e), sopravvenire vi (e)в дом нашло много дыму — la casa venne invasa dal fumo -
66 нельзя
сказ.1) ( невозможно) non si può, non è possibile, è impossibile, non si deveбез дружбы жить нельзя — non si vive senza amiciтак нельзя! — così non si fa!; così non va!; queste cose non si fanno!2) ( не разрешено) è proibito / vietato; non è consentito, non si può...по газонам ходить нельзя — vietato calpestare il pratoнельзя ли...? — non si potrebbe...?; non potrebbe...?нельзя ли потесниться? — non si potrebbe fare un po' di posto / spazio?нельзя ли потише? — per favore, un po' di silenzio•••как нельзя кстати — capita proprio a proposito -
67 необыкновенно
нар.1) insolitamente, straordinariamente, in modo straordinarioв стихах он об этом писал как-то необыкновенно — in versi di queste cose lui scriveva in modo insolito2) ( чрезвычайно) straordinariamente, eccessivamente, oltremodo -
68 никуда не годится
разг.1) ( никуда не годен) da buttar via2) ( выражение неодобрения) non e decente; non si fa così; non sono cose da farsi -
69 новый
прил.1) nuovo, di nuovo conio2) полн. ф. ( современный) nuovo, moderno, attualeрусский литературный язык нового времени — letteratura russa moderna3) полн. ф. ( малоизвестный) nuovo ( a qd), sconosciuto, conosciuto / arrivato di fresco / recenteпосетить новые места — visitare luoghi sconosciuti••Новый год — Anno Nuovo; Capodannoвот еще новое дело! — questo poi no!; che novità sono queste?! -
70 очутиться
сов.очутиться в незнакомом месте —in un luogo sconosciuto 2) (оказаться в каком-л. положении) finire per trovarsi (in)очутиться в неловком положении — trovarsi in una situazione imbarazzante -
71 пахнуть
I п`ахнутьнесов.хорошо пахнуть — avere / esalare книжн. un buon odoreплохо пахнуть — mandare un cattivo odore, puzzare vi (a)знаешь, чем это пахнет? — sai che cosa rischi?; sai dove potrebbe andare a finire questa storia?••деньги не пахнут — il denaro non ha odore; non olet лат.II пахн`утьсов. Т разг.пахнуло запахом роз — si sentì il profumo di rose••чем-л. и не пахнет... — non abita da queste parti; non se ne parla nemmeno -
72 пронзить
сов. В(tra) passare da parte a parte; trafiggere vtпронзить кинжалом — pugnalare vt, trafiggere col pugnaleпронзить штыком — infilzare con la baionettaэти слова пронзили мне душу / сердце — queste parole mi trafissero il cuoreпронзить взглядом — fulminare con lo sguardo, lanciare uno sguardo penetrante -
73 равно
1) нар. книжн. nello stesso modo, parimenti2) сказ. + Д è uguale / pari a; ( в любом случае) ugualmente; lo stesso(мне) все равно (безразлично) — poco (m')importa; (mi) è tutt'uno; io non faccio differrenza ( tra)не все ли равно! — tanto è lo stesso!; nessuna differenza!; è la stessissima cosaэто все равно, что... — è lo stesso / tutt'uno che...3) союз книжн. come anche; idemмне не хотелось разговаривать с ним, а равно и с ней — non volevo parlare con lui e nemmeno con lei -
74 роскошь
ж.1) ( великолепие) lusso m, sfarzo m, pompa, magnificenza2) ( о растительности) rigoglio m; magnificenza fроскошь южной природы — rigoglio della natura del sudпозволить себе роскошь (сделать что-л.) — permettersi / concedersi il lusso ( di fare qc) -
75 смотреть
несов.1) на, в + В и без доп. guardare vtсмотреть на часы — guardare l'orologioпристально смотреть — guardare fissoсмотреть в лицо — guardare in viso / facciaсмотреть в микроскоп / телескоп — guardare al microscopio / telescopio2) за + Т и без доп. ( наблюдать) osservare vt, sorvegliare vt, vigilare vt, badare vi (a) (a qd, qc), aver cura di qdсмотреть за порядком — mantenere l'ordine3) ( обращаться мыслью) pensare a qc; volgere il pensiero verso / a qcсмотреть в будущее — guardare l'avvenire, pensare all'avvenire4) ( иметь точку зрения) considerare vt, ritenere vi; prendere qd perна него смотрят как на чудака — loun tipo strambo как ты на это смотришь? — cosa ne pensi; che ne dici?; come la vedi?5) В ( осматривать) visitare vt, guardare vtсмотреть выставку — visitare la mostra6) ( присутствовать на зрелище) assistere vi (a) ( a qc), vedere vtокна смотрят в сад — le finestregiardino сквозь тучи смотрело голубое небо — il cielo azzurrotra le nuvole •- смотри! - смотрите! - смотрим - смотрю - смотреть в рот••смотреть большими глазами — sgranare / spalancare gli occhi; fare tanto d'occhiсмотреть на все другими глазами — vedere tutto sotto un altro aspetto, valutare tutto da un altro punto di vistaсмотреть в глаза опасности — affrontare ( di persona) il pericoloсмотреть в могилу — avere un piede nella fossa / baraсмотреть в корень —fondo di qc смотреть на кого-л. сверху вниз — guardare dall'alto in basso qdсмотреть чьими-л. глазами — guardare con gli occhi di un altroсмотреть в оба — avere gli occhi ben aperti; stareсмотреть на все сквозь пальцы — chiuderesu tutto смотреть правде в глаза / лицо — non farsi illusioni, vedere le cose come sono -
76 снос
I м.сносу / сноса нет чему-л. разг. — è resistenteII м.1) ( действие) demolizione ( delle case vecchie)2) карт. scartamento mIII м. спорт.( нарушение правил) atterramentoIV м. карт. -
77 такое
с.certe cose; cose come queste -
78 тутошний
-
79 улица
ж.1) via, stradaлюдная / безлюдная улица — strada frequentata / spopolataна улице — in / per stradaжить на улице... — abitare in via...окно выходит на улицу — la finestra dà sulla strada2) ( место вне помещения) fuori; per strada•••зеленая улица — via libera; disco verdeбудет и на нашей улице праздник — verrà anche il nostro giorno; avremo anche noi la fortuna dalla nostra -
80 фокус
I м.1) физ. фото fuocoнавести на фокус — mettere a fuoco2) мед. focolaio3) перен. ( средоточие) punto focale, centroII м.1) ( трюк) gioco di mano / prestigioзамок с фокусом — serratura con (un) trucco3) перен. ( увертка) sotterfugio, scappatoia f, truccoчто это за фокусы! — che storie son queste!; che scherzi son questi!без фокусов! — senza (tante) storie!; smettila / piantala di fare i capricci
См. также в других словарях:
queste — Queste. s. f. v. Action par laquelle on cherche. Il y a long temps que je suis en queste d un tel, d une telle chose. se mettre en queste. aprés une si penible & longue queste. Il se dit aussi en terme de Chasse, lors qu on cherche un cerf, un… … Dictionnaire de l'Académie française
questé — Questé, [quest]ée. part. Il a les significations de son verbe … Dictionnaire de l'Académie française
Queste — Infobox Book | name = Queste image caption = Cover art for Queste by Angie Sage author = Angie Sage cover artist = Mark Zug (illustrator) country = USA language = English series = Septimus Heap (Book 4) genre = Fantasy novel publisher =… … Wikipedia
queste — I. Queste. Se mettre en queste pour trouver quelqu un, id est, Se mettre en chemin et cercher. Queste, Conquisitio, Collectio. Lettre de queste Diploma cogendae stipis. B. II. La queste ou enqueste que fait un juge en cognoissant d une cause, sur … Thresor de la langue françoyse
Queste — Der Begriff Queste bezeichnet: einen Berg in Thüringen; siehe Queste (Berg) ein germanisches Symbol; siehe Queste (Symbol) ein Begriff in Abgabenrecht und Dichtung des Mittelalters; siehe Queste (Mittelalter) siehe auch: Quest … Deutsch Wikipedia
Queste — This is a very interesting surname. Of French origins where it is recorded as Quest, Queste, Questienne, Questier, Quetier, Questel, Quetel, Questiaux and others, perhaps surprisingly as the name is much associated with Normandy, it does not… … Surnames reference
Queste — Berufsübernamen zu mhd. queste »Badwedel, womit der Badende gestrichen, gepeitscht wurde« (vgl. Quast [1.]) … Wörterbuch der deutschen familiennamen
Queste (Berg) — Queste Bild gesucht BWf1 Höhe 425 … Deutsch Wikipedia
Queste Del Saint-Graal — La Queste del Saint Graal est un roman en prose appartenant au cycle du Lancelot Graal et composé dans les années 1225 1230 par un auteur resté anonyme. C est Galaad qui sera l élu de cette longue quête. Il est l être parfait choisi contre Bohort … Wikipédia en Français
Queste Del Saint-graal — La Queste del Saint Graal est un roman en prose appartenant au cycle du Lancelot Graal et composé dans les années 1225 1230 par un auteur resté anonyme. C est Galaad qui sera l élu de cette longue quête. Il est l être parfait choisi contre Bohort … Wikipédia en Français
Queste del saint-graal — La Queste del Saint Graal est un roman en prose appartenant au cycle du Lancelot Graal et composé dans les années 1225 1230 par un auteur resté anonyme. C est Galaad qui sera l élu de cette longue quête. Il est l être parfait choisi contre Bohort … Wikipédia en Français