-
101 passato
1. agg.1) (trascorso) прошлый; (lett.) былойè un amore passato, ormai, ma siamo rimasti amici — любовь прошла, но мы остались друзьями
2) перезрелый; переваренный2. m.1) прошлое (n.), (lett.) былое (n.)3) (gastr.)3.•ormai è acqua passata — что было, то прошло и быльём поросло (и снегом замело; кто старое помянет, тому глаз вон!)
-
102 -C2916
что прошло, то прошло; сделанного не воротишь:«Ditemi la verità: perché avete tardato tanto ad acconsentire?».
«Per riflettere bene; e anche per...»«Per gelosia di... quella? Oh!»«Forse! Cosa passata non conta più». (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)— Скажите правду, почему вы так долго не соглашались?— Нужно было хорошенько подумать и...— И из-за ревности к этой..? А?— Может быть! Но, что было, то прошло. -
103 -F507
fatta (или è finita) la festa e corso il palio (тж. fatta или passata la festa, gabbato il santo; passata la festa, levato l'alloro; avuta la grazia или passato il pericolo, gabbato lo santo)
prov. нужда миновала — святого побоку:Libro di battaglia e di apostolato, qual era nei suoi tratti prominenti, questo del Quinet, a battaglia vinta parve che non dovesse più interessare: passato il pericolo, gabbato il santo. (B. Croce, «Conversazioni critiche»)
Книга Эдгара Кинэ («Дух религий», 1842 г.), воинствующая и отступническая в своих главных положениях, после того как была одержана победа, уже перестала вызывать интерес: опасность миновала, и святого — побоку. -
104 ACQUA
f-A103 —-A104 —-A105 —-A106 —[essere | navigare | nuotare | trovarsi] in [cattive | brutte | male] acque
-A107 —-A108 —-A109 —acqua dannata (или dirotta, a dirotto)
— см. -A117-A110 —-A111 —-A112 —-A113 —-A114 —-A115 —-A116 —-A117 —acqua a catinelle; acqua come Dio la manda; acqua [dannata | dirotta | a dirotto | a orci | a rovesci | a secchie]
-A118 —— см. -A117-A119 —— см. -A117-A120 —— см. -A104 a)fresco come un bicchier d'acqua
— см. - F1302— см. - I267— см. - I302— см. -A104 a)— см. - P2553— см. - S263— см. - S1980— см. - B1333— см. - C3186Il diavolo e l'acqua santa:— essere il diavolo e l'acqua santa
— см. - D309— mescolare il diavolo e l'acqua santa
— см. - D310— come il diavolo l'acqua santa
— см. - D311— fuggire (или scappare) come il diavolo dall'acqua santa
— см. - D312— stare col diavolo e (anche) con l'acqua santa
— см. - D313-A121 —[dottore | medico] dell'acqua [dolce | fresca]
— см. - M843— см. - N358— см. - P2361— см. - S497tempesta in un bicchier d'acqua
— см. - T176— см. - T968— см. -A132-A122 —coll'acqua alla gola; nell'acqua fino alla gola
-A123 —-A124 —-A125 —-A126 —-A127 —della più bell'acqua; di una bella acqua; di primissima acqua
— см. - S533-A128 —-A129 —[navigare | nuotare] tra due acque
-A130 —[essere | stare | tenersi | trovarsi] tra due acque
-A131 —— см. - F895— amici a fiore d'acqua
— см. - F896— tenersi a fior d'acqua
— см. - F897-A132 —[da che | il fuoco scalda e] l'acqua bagna
— см. - P241— см. - P1085-A133 —affogare in un bicchier d'acqua
— см. - B711-A134 —-A135 —-A136 —[andare | andarsene] in acqua
— см. - C1618- A136a —— см. -A705— см. -A186-A137 —[andare | essere] [all'acqua e al vento | per acqua e per vento]
annegare in un bicchiere d'acqua
— см. - B711-A138 —-A139 —-A140 —— см. - P896— см. -A186— см. - B565-A141 —-A142 —-A143 —-A144 —[buttare | gettare | mettere | versare] (dell')acqua [sul | nel] fuoco; versare l'acqua sui carboni
-A145 —-A146 —-A147 —-A148 —— см. - R217-A150 —dormire anche nell’acqua
-A151 —-A152 —-A153 —essere come [l'acqua e il fuoco | il fuoco e l'acqua | il gatto e l'acqua bollita]
-A154 —-A155 —-A156 —essere più grosso [dell'acqua | che l'acqua] dei maccheroni
-A157 —-A158 —fare acqua da [ tutte le | varie] parti
-A159 —-A160 —— см. -A186-A161 —— см. - Q66— см. - B895-A162 —-A163 —-A164 —[fuggire | scansare] l'acqua sotto le grondaie
— см. -A144gettare (l')acqua nel mortaio (или sul muro, nel vaglio)
— см. -A186— см. -A167-A167 —intorbare l'acqua chiara; [intorbidare | inacidire] le acque
-A168 —lasciare andare l'acqua [alla | per la] china; lasciare correre l'acqua all'ingiù
-A171 —-A172 —-A173 —— см. -A183— см. - P270— см. -A157 c)-A174 —metterci dell’acqua
— см. -A144-A175 —mettere acqua, non legna
-A176 —-A177 —mettere dell'acqua nel [ suo | proprio] vino
-A178 —-A179 —navigare sott’acqua
-A180 —navigare in [ buone | placide] acque
-A181 —passare [ l'acqua | le acque]
perdersi in un bicchiere d'acqua
— см. - B711-A182 —pescare [nell'acqua torbida | nel torbido]
pestare(F)acqua rei mortaio (тж. porre l'acqua negli orcioli fessi)
— см. -A186-A183 —[portare | mandare] (l')acqua al mare; portare acqua [alla fonte | in mare]
-A184 —[portare | riportare] l'acqua [nel | al] mulino di...; [recare | tirare] l'acqua al mulino di...
-A185 —portare l'acqua con gli orecchi [ a | per] qd
-A186 —portare acqua col [ vaglio | paniere]; andare per acqua col vaglio; [ battere | pestare] (l')acqua nel mortaio; fare (l')acqua nel vaglio; gettare (l')acqua [nel mortaio | sul muro | nel vaglio]; porre l'acqua negli orcioli fessi; zappare [in acqua | nell'acqua]
-A187 —-A188 —recare l'acqua al mulino di...
— см. -A184-A189 —riportare l'acqua nel (или al) mulino di...
— см. -A184-A190 —non sapere [ che acqua bere | in che acqua pescare]; non sapere [in quant'acque si pesca | in che acqua si naviga]
-A192 —non saper neanche d'acqua [ calda | bollita]
— см. -A164— см. - P2203— см. -A157 b)stare come l'olio sopra l'acqua
— см. - O304-A194 —tirare l'acqua al mulino di...
— см. -A184-A195 —-A197 —versare (dell')acqua sul (или nel) fuoco (тж. versare l'acqua sui carboni)
— см. -A144-A200 —— см. -A186-A201 —all'acqua!, all'acqua!
-A202 —-A203 —l'acqua che non ha sfogo, stagna
-A204 —acque chete [sono le cattive | son quelle che immollano]; l'acqua cheta [rovina | rompe] i ponti
-A205 —-A206 —l'acqua corre [alla borrana | alla china | all'ingiù]
-A208 —l'acqua corre, e il sangue tira
-A210 —-A211 —acqua, fumo e mala femmina cacciano la gente di casa
— см. - F1453— см. -A221-A212 —-A213 —-A215 —-A216 —-A217 —-A218 —-A219 —-A221 —acqua alle [ruote! | alle funi!]
l'acqua scaldata, più tosto gelata
— см. - T801-A222 —-A223 —-A224 —-A225 —-A226 —l'acqua va [al mare | all'orto]
— см. -A1228-A227 —bevi l'acqua come il bue, e il vino come il re
-A228 —calunniare, calunniare che a tirare dell'acqua al muro, sempre se n'attacca
-A229 —[cane | chi fu] scottato dall'acqua calda, ha paura (anche) della fredda; cane scottato teme l'acqua fredda
-A230 —[in | dopo] cent'anni e cento mesi torna l'acqua ai suoi paesi
— см. -A233-A231 —chi è portato giù dall'acqua s'attacca [a' rasoi | a ogni spino]
chi fu scottato dall'acqua calda, ha paura (anche) della fredda
— см. -A229chi ha passato lì guado, sa quant'acqua tiene
— см. - G1125chi pon miele in vaso nuovo, provi se tiene acqua
— см. - M1406-A233 —chi va all'acqua si bagna, chi va a cavallo cade; chi cade nell'acqua è forza che si bagni
chi vuol far l'altrui mestiere, l'acqua attinge nel paniere
— см. - M1295-A235 —-A236 —è come bere un bicchier d'acqua
— см. - B575-A238 —s'intende acqua, [ma | e] non tempesta
-A239 —-A242 —-A243 —non [intorbare | intorbidare] l'acqua che hai [da | a] bere
non serve dire: per tal via non passerò, né di tal'acqua non beverò
— см. - V519-A244 —non si staccherebbero neanche coll'acqua [calda | bollita]
-A245 —— см. -A247-A246 —-A247 —ogni acqua [lo bagna | l'ammolla]
-A248 —— см. - M2158-A249 —— см. - P50-A251 —quando l'acqua tocca il collo, tutti imparano a nuotare
quando brucia nel vicinato, porta l'acqua a casa tua
— см. - V556quando la fontana è secca, si conosce il valor dell'acqua
— см. - F1029— см. - S193-A252 —viene giù acqua [a catini | a catinelle]; viene giù un'acqua della madonna
zucchero e acqua rosa, non guasta mai alcuna cosa
— см. - Z101 -
105 fatica
ffatica da facchini — тяжкий трудanimale da fatica — см. animalegente / uomini di fatica — люди, занимающиеся тяжёлым физическим трудомabiti di / da fatica — рабочая одежда, спецодежда2) усилие, напряжениеdolce fatica — приятный трудcostare fatica — стоить усилий / трудаessere una bella / una gran fatica — требовать большого напряжения / больших усилийa / con fatica — с трудомdurare fatica a fare qc — делать что-либо с трудомdarsi fatica di (+ inf) — биться, мучиться над чем-либоstarsene senza una fatica al mondo — бездельничать, бить баклуши•Syn:Ant:••fatiche di Ercole: — см. Ercolepassata la fatica è dolce il riposo prov — кончил дело - гуляй смело -
106 festa
f1) праздник, празднествоfesta civile — гражданский праздникfesta nazionale — национальный праздникfeste comandate / di precetto — религиозные праздникиfeste mobili — передвижные праздники (Пасха, Вознесение, Троица)la festa di qd разг. — день рождения / именины кого-либоla festa del titolare церк. — храмовой праздникgiorno di festa — праздничный / нерабочий деньfare una festa — праздновать; справлять праздник разг.dare / augurare le buone feste — поздравлять с праздникомguastare la festa — испортить праздник (также перен.)essere della festa — быть в числе приглашённыхmezza festa — короткий день ( перед праздником)fare gran festa / tante / molte feste — бурно радоватьсяfesta di colori / di luci — яркость красок / светаfare la festa a qc — воздать должное чему-либо ( только о пище)far festa a qd — радоваться кому-либо; приветствовать кого-либоla natura è in festa — природа полна ликования•Syn:gioia, letizia, allegria; domenica, giorno festivo, festività, vacanza; solennità, anniversario; bisboccia, ribotta, divertimento, feria, gozzoviglia, scampagnata, gazzarra, baldoriaAnt:••fare la festa a un patrimonio — прокутить / растранжирить, промотать состояниеfare la festa a qd ирон. — расправиться с кем-либо, прибить / прост. прихлопнуть кого-либоconciare / accomodare per (il dì del)le feste шутл. — задать трёпку; отделать по первое числоè finita la festa! — кончен бал!; всё кончено / пропало!ogni giorno / tutti i giorni non è festa prov — не всё коту масленицаpassata la festa; gabbato il santo prov — праздник прошёл - святого побоку -
107 liscio
1. agg1) полированный, лощёный2) гладкий, ровныйcapelli lisci — прямые / гладкие волосы3) простой, без украшений; без добавокprendere un whisky liscio — выпить чистого виски2. avv муз. 3. m1) румяна мн., белила мн.; косметикаdarsi il liscio — белиться, румяниться; мазаться разг.2) лоск3) ( также ballo liscio) возрождённый танец 20-30-х гг.•Syn:Ant:••per la più liscia; per farla più liscia разг. — для скорости, не тратя времени даромandare per le lisce разг. — делать на скорую рукуpassarla liscia разг. — дёшево отделатьсяl'affare non è liscio разг. — дело нечистоtutto va liscio (come l'olio) разг. — всё идёт как по маслу, всё как на мазиle cose non sono andate lisce разг. — не обошлось без трудностей -
108 passaggio
m2) проход, проезд, переход, переправа; бродpassaggio pedonale — пешеходный переход3)dare / offrire un passaggio разг. — подвезти, подбросить5) муз. пассаж6) эпизод ( в телепередаче)8) пас, передача•Syn:passata, passo, transito, attraversamento, traversata, traghetto; valico, varco, guado, porta, uscio, corridoio, cammino; passo d'autore, brano, citazioneAnt: -
109 passato
1. aggil tempo passato грам. — прошедшее время2) увядший, поблёклый; испорченный2. m1) прошлое; былоеuomo senza passato — человек без прошлогоrievocare il passato — вспоминать былое2) грам. прошедшее времяpassato di verdura — протёртые овощи, протёртая зелень•Syn:Ant:•• -
110 pennellata
-
111 scorsa
-
112 verniciata
-
113 жалеть
несов. - жалеть, сов. - пожалеть1) В ( чувствовать жалость) compatire vt, compiangere vt, avere compassione (di qc, qd)жалеть больного — avere compassione / pena del malato2) о ком-чем, чего или с союзом "что" (сожалеть) dolersi( di qc, di + inf), rincrescere vi (e), rimpiangere vtжалеть о прошедшей молодости — rimpiangere la giovinezza passata3) (беречь, щадить) avere riguardo (di qd, per qd), risparmiare vtтрудиться, не жалея сил — lavorare senza risparmio / senza risparmiare forzeне жалеть денег / усилий — non risparmiare soldi / sporzi -
114 отпасть
сов.1) ( отвалиться) staccarsi, cadere vi (e)2) перен. (пропасть, исчезнуть) cadere vi (e), venir meno -
115 перевалить
сов.1) В (переместить, переложить) traportare vt, trasferire vt, trasporre vt, far cambiar posto (a qc); trasbordare vtперевалить мешки с воза на машину — caricare i sacchi dal carro sul camion2) В ( перетащить) trasportare a stento / fatica4) часто безл. ( перейти пределы) oltrepassare vt, eccedere vt, superare vt, travalicare vt, andare oltre (qc)расходы перевалили за тысячу — le spese superano / eccedono i mille rubliперевалило за полночь — è mezzanotte passata -
116 порастать
несов. - порастать, сов. - порастиТcoprirsi di verde / vegetazione••что прошло, то быльем поросло — acqua passata non macina più -
117 пролететь
сов.1) volare vi (a); trasvolare vt ( перелететь); sorvolare vt (над чем-л.)жизнь пролетела — la vita è passata in un volo••слышно, как муха пролетит — si sente volare una mosca -
118 пропасть
I пр`опастьж.1) abisso m, voragine, precipizio, baratro mупасть в пропасть — cadere / sprofondare nel precipizio / baratro2) перен. ( расхождение) abisso mтьфу / ах ты пропасть! — accidenti!; maledizione!; mannaggia!II проп`астьсов.1) ( потеряться) scomparire vi (e), perdersi (о людях, животных); andar perduto ( о вещах)письмо пропало — la lettera è stata smarritaу меня пропала охота — mi è passata la voglia; non me la sento più (di...)я уж думал, что пропал — me la son vista bruttaон пропал — è bell'e fritto фам.4) ( пройти бесполезно) essere / riuscire / risultare vano / inutile, andar in fumo(или) пан, или пропал — o la va o la spacca••пиши пропало! — puoi; e buonanotte!; ti saluto! -
119 просмотреть
сов. Впросмотреть газету — scorrere / sfogliare il giornale2) ( ознакомиться глядя) visionare vt, prendere visione( di qc)просмотреть фильм — visionare un film3) ( пропустить) fare una svista; lasciarsi sfuggire qc ( не заметить) -
120 прошествие
с.по прошествии книжн. — alla fine di...; (dopo che sono) passati...по прошествии одного часа — passata un'ora...; un'ora dopo...по прошествии срока — alla scadenza del termine; scaduto il termine
См. также в других словарях:
passata — s.f. [part. pass. femm. di passare ]. 1. (non com.) a. [atto di passare per un luogo, o di andare da un luogo all altro] ▶◀ [➨ passaggio (1. a)]. ▲ Locuz. prep.: lett., di passata ▶◀ brevemente, di passaggio, di sfuggita, en passant, (lett.)… … Enciclopedia Italiana
passata — /pə säˈtə/ noun (pl passatas) An Italian sauce of puréed and sieved tomatoes ORIGIN: Ital, passed (through a sieve) * * * passata variant of passado 1 … Useful english dictionary
passata — ► NOUN ▪ a thick paste made from sieved tomatoes. ORIGIN Italian … English terms dictionary
passata — pas·sà·ta s.f. CO 1. l azione del passare velocemente qcs. su una superficie: dare una passata con il ferro da stiro 2. rapida lettura, breve scorsa: dare una passata alla lezione 3. breve rosolatura: dare una passata in padella alla carne 4.… … Dizionario italiano
passata — {{hw}}{{passata}}{{/hw}}s. f. 1 Fenomeno di breve durata: una passata di pioggia. 2 Passo di selvaggina. 3 Breve occhiata, rapida lettura: dare una passata al giornale | Di –p, rapidamente, di sfuggita. 4 Lo scorrere in fretta con qlco. sulla… … Enciclopedia di italiano
passata — /pəˈsatə/ (say puh sahtuh) noun tomato puree strained or sieved to eliminate seeds and skin. Compare sugo. Also, tomato passata. {Italian} …
passata — noun sieved raw tomatoes … Wiktionary
passata — pl.f. passate … Dizionario dei sinonimi e contrari
passata — n. thick tomatoe paste (made from tomatoes that have been passed through a sieve) … English contemporary dictionary
passata — [pə sα:tə] noun a thick paste made from sieved tomatoes. Origin from Ital … English new terms dictionary
passata — s. f. 1. occhiata, scorsa, guardata 2. (di colore, di vernice, ecc.) spalmatura, mano, pennellata, verniciatura 3. (cuc.) rosolatura, scottatura 4. (di selvaggina) passaggio, passo 5 … Sinonimi e Contrari. Terza edizione