Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

país+comerciante

  • 1 país

    nm
    country n
    país comerciante trading nation
    país que comercia con otro trading partner
    país desarrollado developed country
    país importador importing country
    país de origen country of origin, home country
    país anfitrón host country
    país subdesarrollado underdeveloped country
    país del Tercer Mundo third-world country
    país en vías de desarrollo developing country

    Spanish-English Business Glossary > país

  • 2 país

    m.
    country, nation, region.
    * * *
    1 country
    \
    del país local
    * * *
    noun m.
    * * *
    SM
    1) (=nación) country

    los países miembros o participantes — the member countries

    país en desarrollo, país en vías de desarrollo — developing nation

    2) (=tierra) land, region
    3) (Arte) (=paisaje) landscape
    * * *
    a) ( unidad política) country
    b) ( ciudadanos) nation
    c) ( en ficción) land

    en un país lejanoin a distant o faraway land

    * * *
    = country, mainland, economy [economies, -pl.].
    Ex. It is less obviously effective to aim to generate a centralised cataloguing service which will cover all the materials acquired by libraries in a given country.
    Ex. Thus this code was important in catalogues on the mainland of Europe.
    Ex. Post-industrial economies are information-intensive.
    ----
    * afectar a todo el país = sweep + the country.
    * Alicia en el País de las Maravillas = Alice in Wonderland.
    * a lo largo y ancho del país = countrywide [country-wide].
    * código del país = country code.
    * compuesto de varios países = multi-country [multicountry].
    * corazón de un país = heartland.
    * de todo el país = across the land, all around the country, all over the country, from all over the country.
    * de un extremo a otro del país = cross-country.
    * de un país desarrollado = first world.
    * división de país = country division.
    * emigrantes que huyen de su país en barca o patera = boat people.
    * en el país de los ciegos el tuerto es el rey = in the land of the blind, the one-eyed man is king, in the country of the blind, the one-eyed man is king, in the kingdom of the blind, the one-eyed man is king.
    * en el país de los ciegos el tuerto es el rey = be a case of the blind leading the blind.
    * en nuestro país = at home.
    * en todo el país = all around the country, all over the country, from all over the country, across the country.
    * entre países = transfrontier, transborder, transnational, cross-country, cross-national [cross national], cross-border.
    * entre varios países = multi-country [multicountry].
    * Liga de los Países †rabes = League of Arab States.
    * nacido en el país = native-born.
    * natural del país = native-born.
    * OPEC, la [Organización de Países Exportadores de Petróleo] = OPEC [Organization of Petroleum Exporting Countries].
    * país anfitrión = host country.
    * país capitalista = capitalist country.
    * país con armas nucleares = nuclear state.
    * país cuya lengua oficial no es el inglés = non-English-speaking country.
    * país de adopción = adopted country.
    * país de Europa del Este = Eastern European country.
    * País de Gales = Wales.
    * país de las maravillas = wonderland.
    * país del Golfo Persa = Arab Gulf country, Gulf country, Arabian Gulf state, Persian Gulf country.
    * país del tercer mundo = third world country.
    * país de origen = country of origin, national origin, home country.
    * país de procedencia = country of origin.
    * país desarrollado = developed country, developed nation, advanced economy, first-world nation.
    * país en vías de desarrollo = developing country, transitional nation, transitional economy, developing nation, emerging economy, developing economy, country with developing economy.
    * países ACP = ACP countries.
    * países árabes = Arab countries.
    * Países Bajos, los = Netherlands, the, Low Countries, the.
    * países balcánicos, los = Balkans, the.
    * países bálticos, los = Baltic countries, the, Baltics, the, Baltic States, the.
    * países de la Comunidad Europea = European Communities.
    * países de la costa del Pacífico = Pacific Rim, the.
    * países en vías de desarrollo, los = developing world, the.
    * países industrializados = industrially developed countries.
    * países miembro de la Comunidad = Community partner.
    * países nórdicos, los = Nordic countries, the.
    * país exportador = exporting country.
    * país extranjero = foreign country, overseas country.
    * país extraño = foreign country.
    * país firmante = signatory country.
    * país industrializado = industrialised country, industrialised nation, industrial nation.
    * país miembro = member country.
    * país miembro de la Comunidad = Community member state.
    * país multicultural = rainbow nation.
    * país natal = back home.
    * país productor de información científica = science producer.
    * país socialista = socialist country.
    * país subdesarrollado = undeveloped country, underdeveloped nation, banana republic, mickey mouse country.
    * país subtropical = subtropical country.
    * país tercermundista = third world country, banana republic, mickey mouse country.
    * país tropical = tropical country.
    * reducción de la cuota de los países endeudados = debt relief.
    * transferencia de información entre países = transborder data flow (TBDF).
    * vender en el extranjero a precios inferiores que en el país de origen = dump.
    * visita con conferencia a varios lugares de un país = lecture tour.
    * * *
    a) ( unidad política) country
    b) ( ciudadanos) nation
    c) ( en ficción) land

    en un país lejanoin a distant o faraway land

    * * *
    = country, mainland, economy [economies, -pl.].

    Ex: It is less obviously effective to aim to generate a centralised cataloguing service which will cover all the materials acquired by libraries in a given country.

    Ex: Thus this code was important in catalogues on the mainland of Europe.
    Ex: Post-industrial economies are information-intensive.
    * afectar a todo el país = sweep + the country.
    * Alicia en el País de las Maravillas = Alice in Wonderland.
    * a lo largo y ancho del país = countrywide [country-wide].
    * código del país = country code.
    * compuesto de varios países = multi-country [multicountry].
    * corazón de un país = heartland.
    * de todo el país = across the land, all around the country, all over the country, from all over the country.
    * de un extremo a otro del país = cross-country.
    * de un país desarrollado = first world.
    * división de país = country division.
    * emigrantes que huyen de su país en barca o patera = boat people.
    * en el país de los ciegos el tuerto es el rey = in the land of the blind, the one-eyed man is king, in the country of the blind, the one-eyed man is king, in the kingdom of the blind, the one-eyed man is king.
    * en el país de los ciegos el tuerto es el rey = be a case of the blind leading the blind.
    * en nuestro país = at home.
    * en todo el país = all around the country, all over the country, from all over the country, across the country.
    * entre países = transfrontier, transborder, transnational, cross-country, cross-national [cross national], cross-border.
    * entre varios países = multi-country [multicountry].
    * Liga de los Países †rabes = League of Arab States.
    * nacido en el país = native-born.
    * natural del país = native-born.
    * OPEC, la [Organización de Países Exportadores de Petróleo] = OPEC [Organization of Petroleum Exporting Countries].
    * país anfitrión = host country.
    * país capitalista = capitalist country.
    * país con armas nucleares = nuclear state.
    * país cuya lengua oficial no es el inglés = non-English-speaking country.
    * país de adopción = adopted country.
    * país de Europa del Este = Eastern European country.
    * País de Gales = Wales.
    * país de las maravillas = wonderland.
    * país del Golfo Persa = Arab Gulf country, Gulf country, Arabian Gulf state, Persian Gulf country.
    * país del tercer mundo = third world country.
    * país de origen = country of origin, national origin, home country.
    * país de procedencia = country of origin.
    * país desarrollado = developed country, developed nation, advanced economy, first-world nation.
    * país en vías de desarrollo = developing country, transitional nation, transitional economy, developing nation, emerging economy, developing economy, country with developing economy.
    * países ACP = ACP countries.
    * países árabes = Arab countries.
    * Países Bajos, los = Netherlands, the, Low Countries, the.
    * países balcánicos, los = Balkans, the.
    * países bálticos, los = Baltic countries, the, Baltics, the, Baltic States, the.
    * países de la Comunidad Europea = European Communities.
    * países de la costa del Pacífico = Pacific Rim, the.
    * países en vías de desarrollo, los = developing world, the.
    * países industrializados = industrially developed countries.
    * países miembro de la Comunidad = Community partner.
    * países nórdicos, los = Nordic countries, the.
    * país exportador = exporting country.
    * país extranjero = foreign country, overseas country.
    * país extraño = foreign country.
    * país firmante = signatory country.
    * país industrializado = industrialised country, industrialised nation, industrial nation.
    * país miembro = member country.
    * país miembro de la Comunidad = Community member state.
    * país multicultural = rainbow nation.
    * país natal = back home.
    * país productor de información científica = science producer.
    * país socialista = socialist country.
    * país subdesarrollado = undeveloped country, underdeveloped nation, banana republic, mickey mouse country.
    * país subtropical = subtropical country.
    * país tercermundista = third world country, banana republic, mickey mouse country.
    * país tropical = tropical country.
    * reducción de la cuota de los países endeudados = debt relief.
    * transferencia de información entre países = transborder data flow (TBDF).
    * vender en el extranjero a precios inferiores que en el país de origen = dump.
    * visita con conferencia a varios lugares de un país = lecture tour.

    * * *
    El País (↑ país a1)
    A
    los países miembros the member countries
    2 (ciudadanos) nation
    se dirigió al país he addressed the nation
    el apoyo de todo el país the support of the whole nation o country
    el país de los sueños the land of Nod
    en un país lejano in a distant o faraway land
    ciego2 (↑ ciego (2))
    Compuestos:
    trading nation
    (de una persona) home country, native land; (de un producto) country of origin
    (UE) candidate countries
    (UE) Central and Eastern European Countries
    satellite, satellite nation
    B (de un abanico) covering
    * * *

     

    país sustantivo masculino



    ( de producto) country of origin;

    el Ppaís de Gales Wales;
    el Ppaís Vasco the Basque Country


    país sustantivo masculino country, land: recorrió países lejanos, he travelled around distant lands
    los países tropicales, the tropical countries
    País Valenciano, Valencia
    País Vasco, Basque Country
    Países Bajos, Netherlands pl
    ' país' also found in these entries:
    Spanish:
    adelantada
    - adelantado
    - añorar
    - atrasada
    - atrasado
    - atraso
    - ciudad
    - Congo
    - contarse
    - damnificada
    - damnificado
    - desarraigar
    - desarrollada
    - desarrollado
    - descomposición
    - desmembrar
    - dominar
    - dominación
    - economía
    - económica
    - económico
    - ETA
    - exilio
    - fantasma
    - feudo
    - Gales
    - hambre
    - militarista
    - moneda
    - natal
    - percance
    - productor
    - productora
    - promover
    - punta
    - puntera
    - puntero
    - refugio
    - regir
    - representar
    - sacudir
    - salir
    - satélite
    - suelo
    - tierra
    - tiniebla
    - Túnez
    - vasca
    - vasco
    - abatir
    English:
    acclaim
    - acknowledge
    - acute
    - administer
    - administration
    - affair
    - alien
    - America
    - authority
    - backward
    - Basque Country
    - betray
    - brain
    - chapter
    - characteristic
    - conception
    - country
    - cripple
    - defect
    - develop
    - developing
    - distant
    - district
    - drain
    - earthquake
    - election
    - embargo
    - envisage
    - envision
    - equality
    - expatriate
    - flag
    - foreign
    - free
    - governor
    - home
    - homegrown
    - institute
    - land
    - mainland
    - map
    - mess
    - miss
    - nationwide
    - norm
    - open up
    - overcrowded
    - overrun
    - point
    - Postmaster General
    * * *
    país (pl países) nm
    1. [nación] country;
    el país votó “no” en el referéndum the country o nation voted “no” in the referendum;
    en el país de los ciegos, el tuerto es rey in the kingdom of the blind, the one-eyed man is king
    los países no alineados the nonaligned countries;
    los Países Bajos the Netherlands;
    los países bálticos the Baltic States;
    países desarrollados developed countries;
    país natal native country, homeland;
    país neutral neutral country;
    país de origen country of origin;
    país de reciente industrialización newly industrialized country;
    país satélite satellite state;
    países subdesarrollados underdeveloped countries;
    el País Valenciano the autonomous region of Valencia;
    el País Vasco the Basque Country;
    países en vías de desarrollo developing countries
    2. [tierra] land;
    en un país muy lejano… in a distant o far-off land…;
    el país de nunca-jamás never-never land
    * * *
    m country;
    país en vías de desarrollo developing country;
    país productor producer country;
    país comunitario EU country;
    los Países Bajos the Netherlands
    * * *
    país nm
    1) nación: country, nation
    2) región: region, territory
    * * *
    país n country [pl. countries]

    Spanish-English dictionary > país

  • 3 cafetero

    adj.
    coffee-producing, coffee-growing.
    m.
    coffee grower, coffee merchant.
    * * *
    1 coffee
    2 familiar (persona) coffee-loving
    * * *
    cafetero, -a
    1. ADJ
    1) [finca, sector] coffee antes de s ; [país] coffee producing
    2) (=aficionado al café)
    3) (=aficionado a los cafés) fond of going to cafés
    2.
    SM / F * (=dueño) café proprietor, café owner; (=cultivador) coffee grower; (=comerciante) coffee merchant
    cafetera
    * * *
    I
    - ra adjetivo <industria/finca> coffee (before n); < país> coffee-producing (before n), coffee-growing (before n)
    II
    - ra masculino, femenino coffee planter o grower
    * * *
    I
    - ra adjetivo <industria/finca> coffee (before n); < país> coffee-producing (before n), coffee-growing (before n)
    II
    - ra masculino, femenino coffee planter o grower
    * * *
    cafetero1 -ra
    ‹industria/finca› coffee ( before n); ‹país› coffee-producing ( before n), coffee-growing ( before n)
    soy muy cafetero ( Esp); I'm a real coffee addict ( colloq), I love coffee
    cafetero2 -ra
    masculine, feminine
    coffee planter o grower
    * * *

    cafetero
    ◊ -ra adjetivo ‹industria/finca coffee ( before n);


    país coffee-producing ( before n), coffee-growing ( before n);

    ■ sustantivo masculino, femenino
    coffee planter o grower
    cafetero,-a adjetivo
    1 (industria) coffee
    2 familiar ser muy cafetero, to love coffee o to be a caffeine addict

    ' cafetero' also found in these entries:
    Spanish:
    cafetera
    * * *
    cafetero, -a
    adj
    1. [de café] coffee;
    [país] coffee-producing;
    producción cafetera coffee production
    2. [bebedor de café]
    es muy cafetero he's a big coffee drinker
    nm,f
    [cultivador] coffee grower; [comerciante] coffee merchant
    * * *
    I adj coffee atr ;
    ser muy cafetero fam be very fond of coffee, be a big coffee drinker
    II m, cafetera f coffee grower
    * * *
    cafetero, -ra adj
    : coffee-producing
    cafetero, -ra n
    : coffee grower

    Spanish-English dictionary > cafetero

  • 4 pequeño

    adj.
    1 little, minute, short, small.
    2 small, slight, minor, little.
    3 small, little.
    4 small, undersize.
    m.
    child, little boy, boy, little one.
    * * *
    1 (de tamaño) little, small
    2 (de edad) young
    3 (en tiempo) short
    nombre masculino,nombre femenino
    1 (niño) little one
    \
    de pequeño,-a as a child
    ser el pequeño/la pequeña to be the youngest
    * * *
    (f. - pequeña)
    adj.
    * * *
    pequeño, -a
    1.
    ADJ small, little; [cifra] small, low; (=bajo) short

    cuando era pequeño, de pequeño — when I was a child, when I was little

    2.
    SM / F child

    los pequeños — the children, the little ones

    * * *
    I
    - ña adjetivo
    a) ( de tamaño) small
    b) ( de edad) young, small

    mi hermano pequeñomy younger o little brother

    de pequeño or cuando era pequeño — when I was small o little

    c) ( de poca importancia) < distancia> short; < retraso> short, slight; < cantidad> small; < esfuerzo> slight

    un pequeño problemaa slight o small problem

    II
    - ña masculino, femenino ( tamaño) little one (colloq); ( edad - de dos) younger (- de muchos) youngest

    es el pequeño de la familia/de la clase — he's the baby of the family/the youngest in the class

    * * *
    = small [smaller -comp., smallest -sup.], slight [sligther -comp., slightest -sup.], slim [slimmer -comp., slimmest -sup.], little [little -comp., littlest -sup.], small scale [small-scale], skimpy [skimpier -comp., skimpiest -sup.].
    Ex. The small extract from the index to BNB in figure 2.1 demonstrates some of the features of index entries generated according to PRECIS indexing.
    Ex. The ISBD(CP)'s recommendations are very similar in principle to those for AACR2's 'in' analytics, except for slight changes in punctuation and order.
    Ex. Abstracting journals vary enormously in scope ranging from vast publications covering an entire discipline, to slim volumes centred on a relatively narrow topic.
    Ex. To introduce a little vulgarity, it would be absolutely hell on browsers were all the works by Agatha Christie or Dorothy Sayers or Dashiell Hammett or you name it, entered individually by their title.
    Ex. While similar systems have been developed on an experimental basis in the past, these have usually been restricted to small scale collections.
    Ex. Wimbledon organisers have imposed a ban on skimpy tennis outfits ahead of this year's tournament.
    ----
    * a pequeña escala = in a small way, small scale [small-scale].
    * con pequeños matices = nuanced.
    * dinero para pequeños gastos = out of pocket allowance.
    * escuela de pequeños = infant school.
    * finca pequeña = croft.
    * grandes robles nacen de pequeñas bellotas = great oaks from little acorns grow.
    * grandes y pequeños = great and small.
    * granja pequeña = croft.
    * hacer parecer pequeño = dwarf.
    * hacer pequeños ajustes = tinker + around the edges, tinker with.
    * hermana pequeña = baby sister.
    * hermanita pequeña = baby sister.
    * hermanito pequeño = baby brother.
    * hermano pequeño = baby brother.
    * impresor de pequeños trabajos = jobbing house.
    * IPE (Integración a Pequeña Escala) = SSI (Small Scale Integration).
    * la clave está en la letra pequeña = the devil (is/lives) in the details.
    * las triquiñuelas de la letra pequeña = the devil (is/lives) in the details.
    * lo bueno viene en frascos pequeños = small is beautiful.
    * los detalles de la letra pequeña = the devil (is/lives) in the details.
    * los pormenores de la letra pequeña = the devil (is/lives) in the details.
    * más bien pequeño = smallish.
    * niño pequeño = toddler, little child.
    * pequeña = petite.
    * pequeña empresa = small business.
    * pequeña nobleza, la = gentry, the.
    * pequeñas modificaciones = tinkering.
    * pequeño agricultor = smallholder.
    * pequeño comercio = retailer, retail store, retail shop.
    * pequeño empresario = small business owner.
    * pequeño negocio = small business.
    * pequeño propietario de tierras = yeoman farmer.
    * pequeños ajustes = tinkering.
    * pequeños detalles = minutiae, petty details.
    * pez pequeño = bait fish.
    * presupuesto cada vez más pequeño = shrinking budget.
    * PYME (Pequeña y Mediana Empresa) = SME (Small and Medium Sized Enterprise).
    * terreno cultivable pequeño = croft.
    * una pequeña minoría de = a marginal fringe of.
    * un pequeño puntito = just a little dot.
    * * *
    I
    - ña adjetivo
    a) ( de tamaño) small
    b) ( de edad) young, small

    mi hermano pequeñomy younger o little brother

    de pequeño or cuando era pequeño — when I was small o little

    c) ( de poca importancia) < distancia> short; < retraso> short, slight; < cantidad> small; < esfuerzo> slight

    un pequeño problemaa slight o small problem

    II
    - ña masculino, femenino ( tamaño) little one (colloq); ( edad - de dos) younger (- de muchos) youngest

    es el pequeño de la familia/de la clase — he's the baby of the family/the youngest in the class

    * * *
    = small [smaller -comp., smallest -sup.], slight [sligther -comp., slightest -sup.], slim [slimmer -comp., slimmest -sup.], little [little -comp., littlest -sup.], small scale [small-scale], skimpy [skimpier -comp., skimpiest -sup.].

    Ex: The small extract from the index to BNB in figure 2.1 demonstrates some of the features of index entries generated according to PRECIS indexing.

    Ex: The ISBD(CP)'s recommendations are very similar in principle to those for AACR2's 'in' analytics, except for slight changes in punctuation and order.
    Ex: Abstracting journals vary enormously in scope ranging from vast publications covering an entire discipline, to slim volumes centred on a relatively narrow topic.
    Ex: To introduce a little vulgarity, it would be absolutely hell on browsers were all the works by Agatha Christie or Dorothy Sayers or Dashiell Hammett or you name it, entered individually by their title.
    Ex: While similar systems have been developed on an experimental basis in the past, these have usually been restricted to small scale collections.
    Ex: Wimbledon organisers have imposed a ban on skimpy tennis outfits ahead of this year's tournament.
    * a pequeña escala = in a small way, small scale [small-scale].
    * con pequeños matices = nuanced.
    * dinero para pequeños gastos = out of pocket allowance.
    * escuela de pequeños = infant school.
    * finca pequeña = croft.
    * grandes robles nacen de pequeñas bellotas = great oaks from little acorns grow.
    * grandes y pequeños = great and small.
    * granja pequeña = croft.
    * hacer parecer pequeño = dwarf.
    * hacer pequeños ajustes = tinker + around the edges, tinker with.
    * hermana pequeña = baby sister.
    * hermanita pequeña = baby sister.
    * hermanito pequeño = baby brother.
    * hermano pequeño = baby brother.
    * impresor de pequeños trabajos = jobbing house.
    * IPE (Integración a Pequeña Escala) = SSI (Small Scale Integration).
    * la clave está en la letra pequeña = the devil (is/lives) in the details.
    * las triquiñuelas de la letra pequeña = the devil (is/lives) in the details.
    * lo bueno viene en frascos pequeños = small is beautiful.
    * los detalles de la letra pequeña = the devil (is/lives) in the details.
    * los pormenores de la letra pequeña = the devil (is/lives) in the details.
    * más bien pequeño = smallish.
    * niño pequeño = toddler, little child.
    * pequeña = petite.
    * pequeña empresa = small business.
    * pequeña nobleza, la = gentry, the.
    * pequeñas modificaciones = tinkering.
    * pequeño agricultor = smallholder.
    * pequeño comercio = retailer, retail store, retail shop.
    * pequeño empresario = small business owner.
    * pequeño negocio = small business.
    * pequeño propietario de tierras = yeoman farmer.
    * pequeños ajustes = tinkering.
    * pequeños detalles = minutiae, petty details.
    * pez pequeño = bait fish.
    * presupuesto cada vez más pequeño = shrinking budget.
    * PYME (Pequeña y Mediana Empresa) = SME (Small and Medium Sized Enterprise).
    * terreno cultivable pequeño = croft.
    * una pequeña minoría de = a marginal fringe of.
    * un pequeño puntito = just a little dot.

    * * *
    pequeño1 -ña
    1 (de tamaño) small
    un paquete pequeño a small package
    un país pequeño pero poderoso a small but powerful country
    una casa pequeñita a small o little house
    se me ha quedado pequeño it's too small for me now
    en pequeño in miniature
    2 (de edad) young, small
    de pequeñoor cuando era pequeño when I was small o young o little
    3 (de poca importancia) ‹distancia› short; ‹retraso› short, slight; ‹cantidad› small; ‹esfuerzo› slight
    tienen sus pequeñas diferencias they have their little differences
    tuvimos un pequeño problema we had a slight problem o a small problem o a bit of a problem
    Compuestos:
    feminine petite bourgeoisie
    feminine small business
    la pequeñoa pantalla the small screen ( colloq), television
    pequeño comerciante, pequeña comerciante
    ( masculine) small businessperson, small businessman; ( feminine) small businessperson, small businesswoman
    pequeño2 -ña
    masculine, feminine
    little one ( colloq)
    voy a acostar al pequeño I'm going to put the little one o the baby to bed
    es el pequeño de la familia/de la clase he's the baby of the family/the youngest in the class
    * * *

     

    pequeño
    ◊ -ña adjetivo



    en pequeño in miniature

    mi hermano pequeño my younger o little brother;

    cuando era pequeño when I was small o little

    retraso short, slight;
    cantidad small;
    esfuerzo slight;
    problema/diferencia slight, small
    ■ sustantivo masculino, femenino:
    el pequeño/la pequeña the little one (colloq);


    ( edadde dos) the younger;
    (— de muchos) the youngest
    pequeño,-a
    I adjetivo
    1 (de tamaño) small, little
    2 (de estatura) short
    3 (de edad) little, young
    4 (en importancia) small, slight: tenemos un pequeño inconveniente, we have a slight objection
    II m,f (de poca edad) child, kid
    Small describe de forma neutral el tamaño: Es muy pequeño. It's very small. Significa lo contrario que big o large.
    Little
    (adjetivo) expresa emociones (afecto, desprecio, etc.), además de tamaño. Significa corto en expresiones de distancia o pequeño (comparado con los demás): Dije una copa pequeña, pero no así. I said a small glass, not such a little one. Tienen una preciosa casita en el campo. They've got a pretty little house in the country (aquí, pretty no es un adverbio de intensidad, sino un adjetivo (preciosa); sin embargo, se convertiría en uno con small: pretty small, (bastante pequeño). ¡Vaya pequeñajo más asqueroso! What a nasty little boy!; pobrecito; poor little thing; a poca distancia, a little way; mi hermanita, my little sister.
    ' pequeño' also found in these entries:
    Spanish:
    babear
    - buche
    - calabacín
    - canto
    - chalet
    - chorro
    - comerciante
    - criatura
    - de
    - enana
    - enano
    - espaciador
    - estar
    - inclinarse
    - insignificancia
    - mínima
    - mínimo
    - papa
    - pasarela
    - pequeña
    - renacuajo
    - rincón
    - terruño
    - cabina
    - camarón
    - camioneta
    - canijo
    - chico
    - demasiado
    - descuido
    - detalle
    - escuadrón
    - exceptuar
    - fortín
    - langostino
    - lapsus
    - loma
    - menor
    - minucia
    - muelle
    - nene
    - pataleta
    - perol
    - platillo
    - portadocumentos
    - preferencia
    - reducido
    - velero
    English:
    astonishing
    - baby
    - beautiful
    - bit
    - boat
    - broadsheet
    - centrally
    - close-run
    - compact
    - compel
    - cramped
    - dwarf
    - ferry
    - flap
    - floor
    - footlocker
    - grin
    - hiccough
    - hiccup
    - his
    - horror
    - infant
    - job
    - jog
    - least
    - let out
    - little
    - midge
    - misunderstanding
    - pack in
    - paving stone
    - poky
    - road
    - sea
    - set up
    - small
    - stocking filler
    - tabloid
    - telescope
    - toddler
    - town
    - tub
    - useful
    - vegetable patch
    - via
    - village
    - yacht
    - low
    - runt
    - target
    * * *
    pequeño, -a
    adj
    1. [de tamaño] small;
    este traje me está o [m5] me queda pequeño this dress is too small for me;
    la casa se nos ha quedado pequeña the house is too small for us now;
    su jardín es un Versalles en pequeño her garden is a miniature Versailles
    pequeña burguesía petty bourgeoisie;
    pequeños comerciantes small businessmen;
    pequeña empresa small business;
    la pequeña empresa small businesses;
    pequeño empresario small businessman;
    pequeñas y medianas empresas small and medium-sized enterprises;
    la pequeña pantalla the small screen
    2. [de estatura] small;
    la niña está muy pequeña para su edad the girl is very small for her age
    3. [en cantidad] [ingresos, cifras] low
    4. [en intensidad] [dolor] slight;
    [explosión] small; [problema] small, slight; [posibilidad] slight;
    de pequeña importancia of little importance
    5. [en duración] [discurso, texto] short
    6. [hermano] little
    nm,f
    [niño] little one;
    de pequeño as a child;
    el pequeño, la pequeña [benjamín] the youngest, the baby
    * * *
    I adj small, little;
    de pequeño when I was small o little;
    en pequeño in miniature
    II m, pequeña f little one
    * * *
    pequeño, -ña adj
    1) : small, little
    un libro pequeño: a small book
    2) : young
    3) bajo: short
    pequeño, -ña n
    : child, little one
    * * *
    pequeño1 adj
    1. (en general) small
    2. (de estatura) short / small
    para su edad, este niño es muy pequeño this boy's very small for his age
    3. (en importancia) slight / minor
    4. (de edad) little / young
    5. (en tiempo, distancia) short
    pequeño2 n child
    el pequeño the youngest / the little one

    Spanish-English dictionary > pequeño

  • 5 próspero

    m.
    Prosperus.
    * * *
    1 prosperous
    \
    próspero Año Nuevo prosperous New Year
    * * *
    (f. - próspera)
    adj.
    prosperous, thriving
    * * *
    ADJ (=floreciente) prosperous, thriving; (=venturoso) successful

    con próspera fortuna — with good luck, favoured by fortune

    * * *
    - ra adjetivo <empresa/industria> prosperous, thriving; <región/comerciante/industrial> prosperous
    * * *
    = prosperous, thriving, palmy [palmier -comp., palmiest -sup.], flourishing, bloomy.
    Ex. Teachers face all the problems endemic to the heavily populated, least prosperous inner-city areas.
    Ex. Now a thriving industrial city, it covers 40 square miles, has a population of 78,808, gives employment to 30,500 workers, and distributes an annual payroll of $640.6 million.
    Ex. In the palmier days of 1949, Bernard Berelson argued that 'the public library should be organized for those relatively few people in the community who can make 'serious' use of library materials'.
    Ex. Not all embroidered bindings were bespoke, either; there was a flourishing trade in retailers' bindings for service books made by professional embroiderers in London during the period 1600 to 1650.
    Ex. The 1st is to follow the fashions of mainstream publications and to contribute to their bloomy or gloomy predictions.
    ----
    * empresa próspera = success story.
    * * *
    - ra adjetivo <empresa/industria> prosperous, thriving; <región/comerciante/industrial> prosperous
    * * *
    = prosperous, thriving, palmy [palmier -comp., palmiest -sup.], flourishing, bloomy.

    Ex: Teachers face all the problems endemic to the heavily populated, least prosperous inner-city areas.

    Ex: Now a thriving industrial city, it covers 40 square miles, has a population of 78,808, gives employment to 30,500 workers, and distributes an annual payroll of $640.6 million.
    Ex: In the palmier days of 1949, Bernard Berelson argued that 'the public library should be organized for those relatively few people in the community who can make 'serious' use of library materials'.
    Ex: Not all embroidered bindings were bespoke, either; there was a flourishing trade in retailers' bindings for service books made by professional embroiderers in London during the period 1600 to 1650.
    Ex: The 1st is to follow the fashions of mainstream publications and to contribute to their bloomy or gloomy predictions.
    * empresa próspera = success story.

    * * *
    ‹empresa/industria› prosperous, thriving; ‹región› prosperous; ‹comerciante/industrial› prosperous
    ¡Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo! Merry Christmas and a Prosperous New Year!
    * * *

    Del verbo prosperar: ( conjugate prosperar)

    prospero es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    prosperó es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo

    Multiple Entries:
    prosperar    
    prosperó    
    próspero
    prosperar ( conjugate prosperar) verbo intransitivo
    a) [negocio/país] to prosper, thrive;

    [ persona] to do well, make good
    b) [iniciativa/proyecto] ( aceptarse) to be accepted, prosper

    próspero
    ◊ -ra adjetivo

    prosperous
    prosperar verbo intransitivo
    1 (una persona, empresa) to prosper, thrive
    2 (una idea, etc) to be accepted o successful
    próspero,-a adjetivo prosperous, thriving

    ' próspero' also found in these entries:
    Spanish:
    próspera
    English:
    flourishing
    - healthy
    - prosperous
    - successful
    - thriving
    - affluent
    * * *
    próspero, -a adj
    prosperous, flourishing;
    ¡próspero Año Nuevo! Happy New Year!
    * * *
    adj prosperous, thriving;
    ¡ próspero año nuevo! Happy New Year!
    * * *
    próspero, -ra adj
    : prosperous, flourishing
    * * *
    próspero adj prosperous

    Spanish-English dictionary > próspero

  • 6 abrir

    v.
    1 to open.
    la tienda abre a las cinco the shop opens at five (o'clock)
    Ricardo abre la celda de Mario Richard opens Mario's cell.
    El Dr. Zus abre el abdomen Dr. Zus opens=cuts open the abdomen.
    2 to dig.
    le abrieron la cabeza de un botellazo they smashed his head open with a bottle
    3 to open (negocio, colegio, mercado).
    4 to whet (apetito).
    la natación abre el apetito swimming makes you hungry
    5 to head.
    6 to open the door (abrir la puerta).
    ¡abra, policía! open up, it's the police!
    7 to draw open, to open.
    Ricardo abre las cortinas Richard draws the curtains open.
    8 to turn on.
    Ricardo abre el paso de corriente Richard turns on the electricity.
    * * *
    (pp abierto,-a)
    1 (gen) to open
    2 (con llave) to unlock
    3 (cremallera) to undo
    abrió la cremallera de la maleta she undid the zip on the case, she unzipped the case
    4 (negocio) to open
    5 (túnel) to dig; (agujero) to make
    6 (luz) to switch on, turn on; (gas, grifo) to turn on
    7 (iniciar) to start, begin
    8 (encabezar) to head, lead
    1 (gen) to open
    2 (flor) to open, come out
    3 (iniciarse) to begin, start, open
    4 (extenderse) to spread out, unfold
    5 (dar) to open (a, onto), look (a, onto)
    6 (ligamentos) to sprain
    7 figurado (sincerarse) to open out
    8 argot (largarse) to clear off, be off,
    ¡adiós, me abro! bye, I'm off!, US I'm out of here!
    \
    abrir fuego MILITAR to open fire
    abrir la mano figurado to relax standards
    abrir paso to make way
    abrir un expediente DERECHO to start proceedings
    abrir una posibilidad to open up a possibility
    la nueva ley abre la posibilidad de que los terroristas se reinserten en la sociedad the new law makes it possible for terrorists to be reintegrated into society
    abrirle la cabeza a alguien familiar to smash somebody's head in
    abrirse paso en la vida figurado to make one's way in life
    en un abrir y cerrar de ojos familiar in the twinkling of an eye
    no abrir (la) boca figurado not to say a word
    * * *
    verb
    3) undo
    * * *
    ( pp abierto)
    1. VT
    1) [algo que estaba cerrado]
    a) [+ puerta, armario, libro, ojos] to open; [+ cremallera, bragueta] to undo

    abrir una puerta/ventana de par en par — to open a door/window wide

    abre la boca — open your mouth; [en el dentista] open wide

    abrid el libro por la página 50 — turn to page 50 in the book, open the book at page 50

    b) [desplegando] [+ mapa, mantel] to spread out; [+ paraguas] to open, put up; [+ mano, abanico, paracaídas] to open
    c) [haciendo una abertura] [+ pozo] to sink; [+ foso, cimientos] to dig; [+ agujero, perforación] to make, bore; [+ camino] to clear; LAm [+ bosque] to clear
    d) [haciendo un corte] [+ sandía] to cut open; [+ herida] to open
    e) [+ grifo, luz, agua] to turn on; [+ válvula] to open

    ¿has abierto el gas? — have you turned the gas on?

    2) (=encabezar) [+ manifestación, desfile] to lead, head; [+ baile] to open, lead off; [+ lista] to head
    3) (=inaugurar)
    a) [+ acto, ceremonia] to open
    b) (Com) [+ negocio] to set up, start; [+ cuenta] to open

    abrir un expediente a algn[investigación] to open a file on sb; [proceso] to begin proceedings against sb

    abrir una informaciónto open o start an inquiry

    c) (Tip)
    d) (Mil)

    ¡abran fuego! — (open) fire!

    4) (=ampliar) [+ perspectivas] to open up
    5) [+ apetito]
    2. VI
    1) [puerta, cajón] to open
    2) [persona] to open the door, open up

    ¡abre, soy yo! — open the door o open up, it's me!

    llamé pero no abrió nadie — I knocked at the door, but nobody answered

    3) [comercio, museo] to open
    4) [flor] to open
    5) [en operación quirúrgica]
    6) (Meteo) to clear up
    7) (Bridge) to open
    8) Caribe * (=huir) to escape, run off
    3.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) ( en general) to open; < paraguas> to open, put up; < mapa> to open out, unfold; < cortinas> to open, draw back; < persianas> to raise, pull up; < cremallera> to undo
    2) <llave/gas> to turn on; < válvula> to open; < cerradura> to unlock
    3)
    a) <zanja/túnel> to dig; < agujero> to make
    b) < absceso> to open... up; < paciente> (fam) to open... up (colloq)
    4)
    a) <comercio/museo> ( para el quehacer diario) to open; ( inaugurar) to open (up)

    ¿a qué hora abren la taquilla? — what time does the box office open?

    b) <carretera/aeropuerto> to open; < frontera> to open (up)
    c) (Com) to open up
    5)
    a) ( iniciar) < cuenta bancaria> to open; < negocio> to start, set up; < suscripción> to take out; < caso> to open; < investigación> to begin, set up
    b) <acto/debate/baile> to open
    c) <desfile/cortejo> to head, lead
    d) <paréntesis/comillas> to open
    e)
    6) < apetito> to whet
    7) < perspectivas> to open up; < etapa> to mark the beginning of
    2.
    abrir vi
    1) persona to open up

    abre! soy yoopen the door o open up! it's me

    2) puerta/cajón to open
    3) comercio/museo to open
    4) acto/ceremonia to open; (Jueg) to open
    3.
    abrir v impers (fam) (Meteo)
    4.
    abrirse v pron
    1)
    a) puerta/ventana to open

    abrirse a algoa jardín/corredor to open onto something

    b) flor/almeja to open; paracaídas to open
    2)
    a) (refl) <chaqueta/cremallera> to undo
    b) ( rajarse) madera/costura to split
    3)
    a) (liter) ( ofrecerse a la vista) to appear, unfold
    b) porvenir to lie ahead; perspectivas to open up
    4) período/era to begin
    5)
    a) ( confiarse)

    abrirse a alguien/algo — to open up to somebody/something

    6) (AmL fam) ( echarse atrás) to back out, get cold feet
    * * *
    = forge, open up, open, unfold, unfurl, unlock, splay, unzip.
    Ex. This article calls on libraries to forge a renewed national commitment to cooperate in the building of a national information network for scholarly communications.
    Ex. Here is a key paper by a non librarian which opens up a new and constructive approach to library purpose.
    Ex. The 1st phase of a cultural centre, with library, art gallery, swimming pool, cafe and day centre for the elderly, was opened in Sept 87.
    Ex. This algorithm handles cyclic graphs without unfolding the cycles nor looping through them.
    Ex. This volume is in fact three books shuffled together under one luscious cover, unfurling as a fantasia on technique that explores, among other things, Mau's riffs on modernism.
    Ex. This allows borrowers to browse but it is tedious for staff to keep unlocking the case every time a cassette is borrowed or returned.
    Ex. Walk your feet up the wall, then take the belt and place it on your upper arms right above your elbows to keep your arms from splaying.
    Ex. The full-length, two-direction zipper makes it easy to get on and off, and the bottom is easy to unzip for diaper changes.
    ----
    * ¡ábrete sésamo! = open sesame!.
    * abrir arrancando = rip + open.
    * abrir camino (a) = make + way (for).
    * abrir con lanceta = lance.
    * abrir con llave = unlock.
    * abrir cortando = lance.
    * abrir de nuevo = reopen [re-open].
    * abrir de un empujón = fling + open.
    * abrir dinamitando = blast.
    * abrir el apetito = whet + the appetite.
    * abrir el corazón = bare + Posesivo + soul.
    * abrir el debate = open + the debate.
    * abrir el mercado = open up + market.
    * abrir forzando = force + Nombre + open.
    * abrir forzando con palanca = prise + Nombre + open.
    * abrir fronteras = break + new ground, break + ground.
    * abrir fuego = open + fire.
    * abrir haciendo palanca = pry + Nombre + open.
    * abrir horizontes = open out + horizons.
    * abrir la boca = open + Posesivo + mouth.
    * abrir la mente = broaden + Posesivo + outlook.
    * abrir la puerta a = throw + open the door to.
    * abrir la puerta empujándola = push + open + door.
    * abrir las puertas de = unlock.
    * abrir los brazos = spread + hands.
    * abrir los ojos a = open + Posesivo + eyes to.
    * abrir + Nombre + al debate = open + Nombre + to discussion.
    * abrir nuevas fronteras = forge + new frontiers.
    * abrir nuevas posibilidades = open up + new territory, open up + possibilities, open + possibilities.
    * abrir nuevos caminos = break + new ground, push + Nombre + into new latitudes, break + ground, blaze + trail.
    * abrir nuevos horizontes = open + new realms, forge + new frontiers.
    * abrir nuevos mercados = branch out (into), branch into.
    * abrir paso (a) = make + way (for).
    * abrir puertas = open + avenues, open + doors.
    * abrirse = gape, swing + open, hew.
    * abrirse a = render + open to, open + Posesivo + mind up to.
    * abrirse a posibilidades = be open to possibilities.
    * abrirse camino = plough through, elbow + Posesivo + way into, elbow into, foist + Posesivo + way into, make + Posesivo + way in the world.
    * abrirse camino (a empujones) = push + Posesivo + way across/into.
    * abrirse camino en el mundo = make + Posesivo + way in the world.
    * abrirse camino en la vida = get on in + life.
    * abrirse en espiral = spiral out.
    * abrirse la cabeza = smash + Posesivo + head, smash + Posesivo + head open.
    * abrirse paso = jostle, break through, elbow + Posesivo + way into, elbow into.
    * abrirse un socavón = cave in.
    * abrir una brecha = breach.
    * abrir una cerradura con ganzúa = pick + lock.
    * abrir una consulta = hang out + Posesivo + shingle.
    * abrir un agujero = cut + hole.
    * abrir una interrogante sobre = leave + open the question of.
    * abrir una negociación = open up + negotiation.
    * abrir una ventana = switch on + window.
    * abrir un camino = chart + direction.
    * abrir un menú = pop up + a menu.
    * a medio abrir = half-opened.
    * en un abrir y cerrar de ojos = in a jiffy, in the time it takes to flick a switch, at the flick of a switch, with the flick of a switch, in a flash, in no time at all, in next to no time, in no time, with the tip of a hat, in and out in a flash, in a heartbeat, as quick as a wink, at the drop of a hat, in a trice.
    * en un abrir y cerrar de ojos = in the blink of an eye, in the twinkling of an eye, in a snap.
    * paréntesis que abre = left parenthesis.
    * sin abrir = unopened.
    * sin abrirse = unfolded.
    * volver a abrir = be back in business.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) ( en general) to open; < paraguas> to open, put up; < mapa> to open out, unfold; < cortinas> to open, draw back; < persianas> to raise, pull up; < cremallera> to undo
    2) <llave/gas> to turn on; < válvula> to open; < cerradura> to unlock
    3)
    a) <zanja/túnel> to dig; < agujero> to make
    b) < absceso> to open... up; < paciente> (fam) to open... up (colloq)
    4)
    a) <comercio/museo> ( para el quehacer diario) to open; ( inaugurar) to open (up)

    ¿a qué hora abren la taquilla? — what time does the box office open?

    b) <carretera/aeropuerto> to open; < frontera> to open (up)
    c) (Com) to open up
    5)
    a) ( iniciar) < cuenta bancaria> to open; < negocio> to start, set up; < suscripción> to take out; < caso> to open; < investigación> to begin, set up
    b) <acto/debate/baile> to open
    c) <desfile/cortejo> to head, lead
    d) <paréntesis/comillas> to open
    e)
    6) < apetito> to whet
    7) < perspectivas> to open up; < etapa> to mark the beginning of
    2.
    abrir vi
    1) persona to open up

    abre! soy yoopen the door o open up! it's me

    2) puerta/cajón to open
    3) comercio/museo to open
    4) acto/ceremonia to open; (Jueg) to open
    3.
    abrir v impers (fam) (Meteo)
    4.
    abrirse v pron
    1)
    a) puerta/ventana to open

    abrirse a algoa jardín/corredor to open onto something

    b) flor/almeja to open; paracaídas to open
    2)
    a) (refl) <chaqueta/cremallera> to undo
    b) ( rajarse) madera/costura to split
    3)
    a) (liter) ( ofrecerse a la vista) to appear, unfold
    b) porvenir to lie ahead; perspectivas to open up
    4) período/era to begin
    5)
    a) ( confiarse)

    abrirse a alguien/algo — to open up to somebody/something

    6) (AmL fam) ( echarse atrás) to back out, get cold feet
    * * *
    = forge, open up, open, unfold, unfurl, unlock, splay, unzip.

    Ex: This article calls on libraries to forge a renewed national commitment to cooperate in the building of a national information network for scholarly communications.

    Ex: Here is a key paper by a non librarian which opens up a new and constructive approach to library purpose.
    Ex: The 1st phase of a cultural centre, with library, art gallery, swimming pool, cafe and day centre for the elderly, was opened in Sept 87.
    Ex: This algorithm handles cyclic graphs without unfolding the cycles nor looping through them.
    Ex: This volume is in fact three books shuffled together under one luscious cover, unfurling as a fantasia on technique that explores, among other things, Mau's riffs on modernism.
    Ex: This allows borrowers to browse but it is tedious for staff to keep unlocking the case every time a cassette is borrowed or returned.
    Ex: Walk your feet up the wall, then take the belt and place it on your upper arms right above your elbows to keep your arms from splaying.
    Ex: The full-length, two-direction zipper makes it easy to get on and off, and the bottom is easy to unzip for diaper changes.
    * ¡ábrete sésamo! = open sesame!.
    * abrir arrancando = rip + open.
    * abrir camino (a) = make + way (for).
    * abrir con lanceta = lance.
    * abrir con llave = unlock.
    * abrir cortando = lance.
    * abrir de nuevo = reopen [re-open].
    * abrir de un empujón = fling + open.
    * abrir dinamitando = blast.
    * abrir el apetito = whet + the appetite.
    * abrir el corazón = bare + Posesivo + soul.
    * abrir el debate = open + the debate.
    * abrir el mercado = open up + market.
    * abrir forzando = force + Nombre + open.
    * abrir forzando con palanca = prise + Nombre + open.
    * abrir fronteras = break + new ground, break + ground.
    * abrir fuego = open + fire.
    * abrir haciendo palanca = pry + Nombre + open.
    * abrir horizontes = open out + horizons.
    * abrir la boca = open + Posesivo + mouth.
    * abrir la mente = broaden + Posesivo + outlook.
    * abrir la puerta a = throw + open the door to.
    * abrir la puerta empujándola = push + open + door.
    * abrir las puertas de = unlock.
    * abrir los brazos = spread + hands.
    * abrir los ojos a = open + Posesivo + eyes to.
    * abrir + Nombre + al debate = open + Nombre + to discussion.
    * abrir nuevas fronteras = forge + new frontiers.
    * abrir nuevas posibilidades = open up + new territory, open up + possibilities, open + possibilities.
    * abrir nuevos caminos = break + new ground, push + Nombre + into new latitudes, break + ground, blaze + trail.
    * abrir nuevos horizontes = open + new realms, forge + new frontiers.
    * abrir nuevos mercados = branch out (into), branch into.
    * abrir paso (a) = make + way (for).
    * abrir puertas = open + avenues, open + doors.
    * abrirse = gape, swing + open, hew.
    * abrirse a = render + open to, open + Posesivo + mind up to.
    * abrirse a posibilidades = be open to possibilities.
    * abrirse camino = plough through, elbow + Posesivo + way into, elbow into, foist + Posesivo + way into, make + Posesivo + way in the world.
    * abrirse camino (a empujones) = push + Posesivo + way across/into.
    * abrirse camino en el mundo = make + Posesivo + way in the world.
    * abrirse camino en la vida = get on in + life.
    * abrirse en espiral = spiral out.
    * abrirse la cabeza = smash + Posesivo + head, smash + Posesivo + head open.
    * abrirse paso = jostle, break through, elbow + Posesivo + way into, elbow into.
    * abrirse un socavón = cave in.
    * abrir una brecha = breach.
    * abrir una cerradura con ganzúa = pick + lock.
    * abrir una consulta = hang out + Posesivo + shingle.
    * abrir un agujero = cut + hole.
    * abrir una interrogante sobre = leave + open the question of.
    * abrir una negociación = open up + negotiation.
    * abrir una ventana = switch on + window.
    * abrir un camino = chart + direction.
    * abrir un menú = pop up + a menu.
    * a medio abrir = half-opened.
    * en un abrir y cerrar de ojos = in a jiffy, in the time it takes to flick a switch, at the flick of a switch, with the flick of a switch, in a flash, in no time at all, in next to no time, in no time, with the tip of a hat, in and out in a flash, in a heartbeat, as quick as a wink, at the drop of a hat, in a trice.
    * en un abrir y cerrar de ojos = in the blink of an eye, in the twinkling of an eye, in a snap.
    * paréntesis que abre = left parenthesis.
    * sin abrir = unopened.
    * sin abrirse = unfolded.
    * volver a abrir = be back in business.

    * * *
    abrir [ I33 ]
    vt
    A
    1 ‹puerta/ventana/armario› to open ver tb puerta
    2 ‹ojos/boca› to open ver tb
    3 ‹paquete/maleta› to open; ‹carta/sobre› to open
    4 ‹botella/frasco/lata› to open
    5 ‹paraguas› to open, put up; ‹abanico› to open; ‹mapa› to open out, unfold; ‹libro› to open; ‹mano› to open
    6 ‹cortinas› to open, draw back; ‹persianas› to raise, pull up
    B ‹grifo/agua/gas› to turn on; ‹válvula› to open
    C
    1 ‹zanja/túnel› to dig; ‹agujero› to make
    la bomba abrió un boquete en la pared the bomb blew o blasted a hole in the wall
    abrieron una entrada en la pared they made o smashed a hole in the wall
    abrieron una zanja en la calzada they dug a trench in the road
    le abrió la cabeza de una pedrada he hit her with a stone and gashed her head
    abrió un abismo insondable entre los dos países it created a yawning gulf between the two countries
    2 ‹absceso› to open … up ‹paciente›
    va a haber que abrirlo ( fam); they're going to have to open him up o cut him open ( colloq)
    D
    1 ‹comercio/museo/restaurante› (para el quehacer diario) to open; (inaugurar) to open (up)
    ¿a qué hora abren el mercado? what time does the market open?
    ¿a qué hora abren la taquilla? what time does the box office open?
    van a abrir un nuevo hospital they're going to open a new hospital
    la exposición se abrirá al público mañana the exhibition will open to the public tomorrow
    2 ‹carretera/aeropuerto› to open; ‹frontera› to open (up) camino m B 1. (↑ camino), paso1 (↑ paso (1))
    3 ( Com) to open up
    con el fin de abrir nuevos mercados para nuestros productos with the aim of opening up new markets for our products
    4 ( Inf) ‹documento/fichero› to open
    E (iniciar) ‹cuenta bancaria› to open; ‹negocio› to start, set up; ‹suscripción› to take out; ‹caso› to open; ‹investigación› to begin, set up
    todavía no se ha abierto la matrícula registration hasn't begun yet
    F
    1 (dar comienzo a) ‹acto/debate/ceremonia› to open
    abrieron el baile los novios the bride and groom opened the dancing
    ¡abran fuego! open fire!
    2 ‹desfile/cortejo› to head, lead
    3 ‹paréntesis/comillas› to open
    G ‹apeitito› to whet
    la caminata me abrió el apetito the walk whetted my appetite
    H ‹perspectivas› to open up
    el acuerdo abre un panorama desolador para la flota pesquera the agreement points to o ( frml) presages a bleak future for the fishing fleet
    este descubrimiento abre nuevas posibilidades en este campo this discovery opens up new possibilities in this field
    abriría una etapa de entendimiento mutuo it was to mark the beginning of o to herald the beginning of o to usher in a period of mutual understanding
    I
    (hacer más receptivo): le había abierto la mente it had made her more open-minded
    abrir algo A algo to open sth up TO sth
    para abrir nuestro país a las nuevas corrientes ideológicas to open our country up to new ways of thinking
    ■ abrir
    vi
    A «persona» to open up
    ¡abre! soy yo open the door o open up! it's me
    llaman al timbre, ve a abrir there's someone ringing the bell, go and answer it
    B «puerta/ventana/cajón» to open
    esta ventana no abre/no abre bien this window doesn't open/doesn't open properly
    C «comerciante/comercio/oficina» to open
    no abrimos los domingos we don't open on Sundays, we're not open on Sundays
    la biblioteca abre de nueve a tres the library is open from nine till three
    el museo abrirá al público el próximo lunes the museum will open to the public next Monday
    D
    1 «acto/ceremonia» to open
    2 ( Jueg) to open
    E ( fam)
    (para operar): va a haber que abrir we're going to have to open him up ( colloq), we're going to have to cut him open ( colloq)
    ( fam) ( Meteo):
    parece que quiere abrir it looks as if it's going to clear up
    A
    1 «puerta/ventana» to open
    abrirse A algo to open INTO/ ONTO sth
    las habitaciones se abren a un corredor/a un patio interior the rooms open onto a corridor/into a courtyard
    2 «flor/almeja» to open
    3 «paracaídas» to open
    B
    1 ( refl) ‹chaqueta/cremallera› to undo
    2
    (rajarse): se cayó y se abrió la cabeza she fell and split her head open
    3 ( refl) ‹venas›
    se abrió las venas he slashed his wrists
    4 ‹muñeca/tobillo› to sprain
    5 «madera/costura» to split
    la tela se está abriendo en las costuras the fabric's going o beginning to go o beginning to split at the seams
    camino m B 1. (↑ camino), paso1 (↑ paso (1))
    C
    1 ( liter)
    (ofrecerse a la vista): un espléndido panorama se abrió ante sus ojos the most beautiful view unfolded before their eyes ( liter)
    al final de la calle se abría una plazuela the end of the street opened out into a little square
    2 «perspectivas» to open up
    con este descubrimiento se abren nuevos horizontes this discovery opens up new horizons
    un maravilloso porvenir se abre ante nosotros a wonderful future lies ahead of us, we have a wonderful future ahead of us
    D ‹período› to begin
    con este tratado se abre una nueva etapa en las relaciones bilaterales this treaty marks o heralds a new era in bilateral relations
    E
    1 (confiarse) abrirse A algn to open up TO sb
    nuestro país debe abrirse a las influencias externas our country must open up to outside influences
    F
    1 ( arg) (marcharse) to be off ( colloq), to take off ( AmE colloq)
    yo a las cinco me abro come five o'clock I'm off o I'll be off o I'm taking off
    2 ( AmL fam) (echarse atrás) to back out, get cold feet
    * * *

     

    abrir ( conjugate abrir) verbo transitivo
    1 ( en general) to open;
    paraguas to open, put up;
    mapa to open out, unfold;
    cortinas to open, draw back;
    persianas to raise, pull up;
    cremallera to undo
    2llave/gas to turn on;
    válvula to open;
    cerradura to unlock
    3
    a)zanja/túnel to dig;

    agujero to make
    b) (fam) ‹ pacienteto open … up (colloq)

    4
    a)comercio/museo› ( para el quehacer diario) to open;

    ( inaugurar) to open (up);
    ¿a qué hora abren la taquilla? what time does the box office open?

    b)carretera/aeropuerto to open;

    frontera to open (up)
    5

    negocio to start, set up;
    suscripción to take out;
    investigación to begin, set up;

    abrir fuego to open fire
    b)acto/debate/baile to open

    c)desfile/cortejo to head, lead

    d)paréntesis/comillas to open

    6 apetito to whet
    abrirse verbo pronominal
    1
    a) [puerta/ventana] to open;

    abrirse a algo ‹a jardín/corredor› to open onto sth
    b) [flor/almeja] to open;

    [ paracaídas] to open
    2 ( refl) ‹chaqueta/cremallera to undo
    3

    [ perspectivas] to open up;

    b) [período/era] to begin

    abrir
    I verbo transitivo
    1 (separar, permitir el acceso, desplegar) to open
    (una cerradura) to unlock
    (una cremallera) to undo
    2 (una llave, un grifo) to turn on
    3 (hacer una zanja, un túnel, etc) to dig
    (hacer un ojal, el agujero de una ventana) to make: abriremos una ventana en esta pared, we'll make an opening for a window on this wall
    4 (iniciar un discurso, una actividad) to open, start: van a abrir una tienda en la esquina, they're going to open a shop on the corner
    tienes que abrir una cuenta en este banco, you've got to open an account at this bank
    5 (ampliar, expandir) to open: deberíamos abrir nuestro mercado, we should open up our market
    6 (rajar) to slit: cuando abrimos la sandía resultó que no estaba madura, when we cut open the watermelon we realised that it wasn't ripe
    abrieron la res en canal, they slit open the animal
    7 Jur a Álvarez le han abierto un expediente, they have started investigating Álvarez
    II verbo intransitivo
    1 to open
    ♦ Locuciones: en un abrir y cerrar de ojos, in the twinkling of an eye
    ' abrir' also found in these entries:
    Spanish:
    caja
    - canal
    - dar
    - fuego
    - ojo
    - poner
    - tardar
    - zanja
    - apalancar
    - baile
    - correr
    - cuenta
    - grifo
    - intención
    - palanca
    - paso
    English:
    answer
    - blaze
    - claw
    - door
    - draw
    - fire
    - force
    - get
    - hurtle
    - instruct
    - light
    - manage
    - open
    - open up
    - prise
    - put on
    - put up
    - reopen
    - sharpen
    - snap
    - trice
    - turn on
    - twinkling
    - unlock
    - unwrap
    - whet
    - whisk away
    - whisk off
    - work up
    - wrench
    - bore
    - breach
    - downstairs
    - gouge
    - ground
    - lance
    - lever
    - pick
    - put
    - quarry
    - set
    - sink
    - splay
    - start
    - time
    - try
    - tunnel
    - turn
    - undo
    - unopened
    * * *
    vt
    1. [en general] to open;
    [alas] to spread; [agua, gas] to turn on; [cerradura] to unlock, to open; Informát [archivo] to open; [cremallera] to undo; [melón, sandía] to cut open; [paraguas] to open; [cortinas] to open, to draw; [persianas] to raise; [frontera] to open (up);
    ella abrió la caja she opened the box;
    abre el grifo turn the Br tap o US faucet on;
    abrir un libro to open a book;
    abrir la licitación/sesión to open the bidding/session;
    en un abrir y cerrar de ojos in the blink o twinkling of an eye
    2. [túnel] to dig;
    [canal, camino] to build; [agujero, surco] to make;
    la explosión abrió un gran agujero en la pared the explosion blasted a big hole in the wall;
    le abrieron la cabeza de un botellazo they smashed his head open with a bottle
    3. [iniciar] [cuenta bancaria] to open;
    [investigación] to open, to start
    4. [inaugurar] to open;
    van a abrir un nuevo centro comercial they're going to open a new shopping centre
    5. [apetito] to whet;
    la natación abre el apetito swimming makes you hungry
    6. [signo ortográfico] to open;
    abrir comillas/paréntesis to open inverted commas/brackets
    7. [encabezar] [lista] to head;
    [manifestación, desfile] to lead
    8. [mentalidad] to open;
    viajar le ha abierto la mente travelling has opened her mind o made her more open-minded
    9. [posibilidades] to open up;
    el acuerdo abre una nueva época de co-operación the agreement paves the way for a new era of co-operation;
    la empresa intenta abrir nuevos mercados en el exterior the company is trying to open up new markets abroad
    10. [comenzar] to open;
    el discurso del Presidente abrió el congreso the President's speech opened the congress;
    abrió su participación en el torneo con una derrota she opened o started the tournament with a defeat
    11.
    abrir fuego (sobre o [m5] contra) [disparar] to open fire (on)
    12. también Fig
    abrir paso o [m5] camino to clear the way;
    su dimisión abre paso a una nueva generación his resignation clears the way for a new generation
    13. Dep
    abrir el juego to play a more open o expansive game
    14. Fam [operar]
    tuvieron que abrir al paciente para sacarle la bala they had to cut the patient open to remove the bullet
    15. Col, Cuba [desbrozar] to clear
    vi
    1. [en general] to open;
    la tienda abre a las nueve the shop opens at nine (o'clock);
    abrimos también los domingos [en letrero] also open on Sundays
    2. [abrir la puerta] to open the door;
    abre, que corra un poco el aire open the door and let a bit of air in here;
    ¡abra, policía! open up, it's the police!
    3. [en juego de cartas] to open;
    me toca abrir a mí it's my lead
    4. Fam [en operación]
    será una intervención sencilla, no hará falta abrir it's a straightforward procedure, we won't need to cut her open
    * * *
    I v/t
    1 open; nuevos mercados open (up);
    abrir los ojos open one’s eyes;
    abrir al tráfico open to traffic;
    abrir camino fig pave the way;
    le abrió el apetito it gave him an appetite
    2 túnel dig
    3 grifo turn on
    II v/i de persona open up; de ventana, puerta open (a onto);
    a medio abrir half-open;
    en un abrir y cerrar de ojos in the twinkling of an eye
    * * *
    abrir {2} vt
    1) : to open
    2) : to unlock, to undo
    3) : to turn on (a tap or faucet)
    abrir vi
    : to open, to open up
    * * *
    abrir vb
    1. (en general) to open
    ¿a qué hora abren los bancos? what time do the banks open?
    2. (grifo, gas) to turn on

    Spanish-English dictionary > abrir

  • 7 xabarciar

    Xabarciar, tratar, vender, cosas de poco valor, tratantes de escasa monta. —Cundu you yera un guaxín prexenciéi 'l tibeiru que cheldarun les Xabarceires de la miou aldina con la sou pótchina Facunda ya 'l Pascualón el Xitanu, lu que non cuntaba you yera qu'al currer el tempu tamén me diba ver encibiétchau per mor de la ñecexidá en tener que faer de xabarceiru, ya nagora mesmu comu tóu nisti dicionariu xirbe d’escola, nagua mexor qu’istes estories pa comprendier con mexor vidayu les ñaturales ya ximples costumes de la Nuexa Xantiquina Tierrina, que güéi nel díe tan sous ancestrus nes manes fedientes ya utreresques de prexones tan rapiegues ya llimiagues, que l'únicu que fan ye mistificar les nuexes costumes ya Chingua, menus mal que col tempu les xeneraciones d'astures venideiras xabran poñer les couxes nel sou xeitu, pos conista esperancia trabayu you xin escanxu ya m'allegre ya enxemáu de gociu, perque you séi, ya xuru per toes mious ceyencias con tou la fuercia del miou alma, qu'angún díe non mu xeru, tous lus entroyáus trabayus fechus per lus Amigus del Bable ya de lus del Conceyu Bable, que güéi amindi me pieschen toes les portes, per el baldrayante miéu que xin me dexen xueltu, dalgún d'echus nun me valdríe amindi nin p'arrátchar el cuchu de lus bracus. Axín que ya ta tóu faláu, ya tous lus que nun s'atopen nes arrañáes pradeires del enxútchu vidayu, comprendieran, que toes istes xentaques per minde nomáes nun son namái que pioyones ou paráxitus. TRADUCCIÓN.—Cuando yo era pequeño presencié el sonado escándalo que prepararon las tratantas de mi aldea, por la causa de la su pollina Facunda y de Pascualón el Gitano, lo que no pensaba yo por aquel entonces, era que al transcurrir los años, me iba a ver envuelto por causa de la necesidad o cualquier otra razón parecida, en trabajar como tratante verdulero, frutero, xabarceiru, pero ahora mismo, y como según mi parecer todo en este diccionario ha de servir de escuela, pues nada mejor que estas historias verdaderas, para comprender con mejor entendimiento y sencillez, las naturales y simples maneras, costumbres y diversas cosas de Nuestra Santina Tierrina, pues con grande pena hoy yo estoy viendo, como sus más respetables y queridos ancestros, son manejados ultrajantemente, por personas que faltas de dignidad, amor a la Tierrina y respeto hacia sus sagrados ancestros, están dándoselas de entendidos mistificando toda la "Cultura de Asturias”, pero yo se muy bien, que con el tiempo las generaciones de astures venideras sabrán poner todas las cosas en el lugar que sabiamente les corresponde, con esta hermosa esperanza trabajo yo hoy en día con alegría y cubierto de entusiasmado gozo, porque yo sé, y juro por todas mis creencias con toda la fuerza de mi alma, que algún día y no muy lejano, todos los estercolosos trabajos sobre la materia de la LLingua D'Asturies y sus Ancestros, que fueron basurescamente hechos por los Amigos del Bable y los del Conceyu Bable, que desde siempre, pretendo decir, que desde que nacieron porque mis humildes trabajos les hicieron con afán insano intentar crecer sin tener raíces para sostener su rancuaya creencia, no hicieron otra cosa que ponerme torgas en todas las puertas, por el cobardoso miedo que tenían, pues al dejarme suelto a mí, ninguno de ellos hoy existiría, y menos me serviría ni para limpiar la cubil de los cerdos. Así que ya está dicho todo sobre este asunto de estas asociaciones de la "Trelda", y yo creo que todas las gentes que no tengan las praderas del entendimiento secas y limpias de saberes, comprenderán perfectamente, que todas estas gentes por mi nombradas nada más que son parásitos. —Esta historia que ya de seguido les voy a relatar, terminó con mis huesos en la cárcel, por haberla yo contado en un pequeño libro tal como había sucedido. La verdad que you espatuxé ya galamiéi per tous lus llugares de la miou Tierrina con mu pouca xuerti, quiciavis fora que ñaciera pa ser un esgraciaín ou que les couxes teñíen que cheldaxe axindi, güéi nel díe que ya vou pa viétchu tou contentu de ver vivíu miou vida de la maneira que lu fexe, perque xin axindi nun fora, poucu ou nagua podría cuntar de les costumes ya llingua de miou mantina Tierrina. Xin lus Roxus viexon ganáu l'engarradiétcha, que tal couxa viexen fechu senún se xebraren en tantus partíus pollíticus que nun dexaben llugar pa l'esciplina, pos tóus queríen mangoniar, escutír, ya tou 'l mamplenáu de tibeirus xabarceirus que manexaben, metantu que lus fascioxus afilaben les nabayes p'achuquinar piscuezus, falules you, que xin lus Roxus viexen ganáu, xeguramente que you nun taríe nagora fayénduyes isti dicionariu, perque xeguramente miou pá me viexe adeprendíu dalguna carreira d'inxinieru, maestru, aboguéu, etc., etc., ya me xebrarie del ñatural vivir ganándume 'l pan nes mesmes fontes ancestrales de les nuexes costumes ya llingua, que ye dou s'abaya tou 'l ancestru ximple, ñatural ya fidalgu d'Asturies, Trubiétchu de la Patria España. —Toes les prexones xebráes d'istus ñaturales y xantiquinus llugares de la miou embruxadóura ya melgueira Tierrina, nun poden querecha na fondeirá de sous raigones, nin tampoucu puén faer el munchu trabayu qu'entavía se ñecexita pa poder cheldar en bom xeitu la Nuexa Palancia, ya toa l'ancestral cultura de la Tierrina. —Existi un reflán astur que díz, que lus nenus pa que queran ben a la sou má tenen que mamar nel sou entamu fasta qu’isti d’afechu s’escose. “TERESA, LA JUSTICIA Y LOS ELEGANTES TIMADORES DE NUESTRO TIEMPO" —No son los timadores de mi tiempo, tan desgraciados y tan cándidos como lo era Pascualón el gitano, pues estos indecentes y asquerosos gitanos de hoy día, no son de la raza “calé” (pobrecitas estas humildes y desventuradas gentes, cuanto desde niño las he querido admirado, y cuantos compañeros en la vida he tenido que eran gitanos, siendo todos ellos estupendos camaradas y soberbios muchachos). —Digo que los gitanos de hoy día, son la escoria que dejo la guerra entre la raza despreciable de algunos “payos”, y a uno de ellos, le voy a retratar en estas páginas lo mejor que pueda, sin quitar, ni poner nada, simplemente voy a contar cuanto ha sucedido. —Habíame yo caído trabajando como calderero en el montaje, y rótome el cumal (la columna), quedando de resultas de este llumbazu (caída) inútil para el trabajo que profesaba, y en una situación bastante desesperada, porque las pensiones que asignan a los mutilados trabajadores españoles, son las mayores canalladas y porquerías, que no le alcanzan al desventurado lisiado, ni para comer un plato de sopas cada día. Así pues, había rótome las costillas toda mi vida trabajando para aquella miseria que me condenaba, a vivir el resto de mi existencia falto de todo, todavía para más fastidiarla, escuchando todos los días a los dirigentes de trabajo, bien con sus comedidas y estudiadas frases, que díganlas ellos y entiéndalas María Santísima, dirigiéndose al país, por el medio de la televisión, radio y prensa, que nos iban a dar tanto y cuanto. En resumen, que lo único que nos dan es una caca, tan grande tan asquerosa como ellos son. —Estaba yo de pensión por aquel entonces en casa de la señora Teresa, que era viuda de un desgraciado minero, que el pobre tuvo la triste desgracia para su esposa e hijos, de morirse en la cama abrazado por una enfermedad, y no haberlo hecho en la mina aplastado en una oscura y tenebrosa rampla por un costero, ya que si así hubiera sucedido, le quedaría a su viuda una pensión que aunque también fuese en demasía miserable, no sería tanto como la que le daban por el seguro de enfermedad, que ésta sí que no les algamía (alcanzaba) ni a ella ni a sus tres pequeños hijos, que el mayor aun no llegaba a los nueve años, ni para comer sin fartucase (hartarse), ni una vez a la semana. —Dentro de privaciones y de miserias endiabladas vivía Teresa, estirando la moleculosa pensión que no se espurría (alargaba), por ser en demasía encoyía (encogida) ya de crianza, y pensando yo que a esta triste situación que a ella acompañaba, sin galga (freno) que me detuviese en desfrenada carrera me acercaba, decidimos dedicarnos al trato, para ver si de esta forma lográbamos despegarnos de las miserias que nos rodeaban. —Creo que no hace falta decir, que la Ciencia le hizo correr al progreso con tanta prisa, que desde aquella inolvidable y lejana época de las Xabarceiras, que recorrían las aldeas, romerías y mercados, vendiendo las frutas y demás productos, que transportaban a lomos de los humildes burros, hasta nuestro tiempo, el progreso con sus ingenios modernos, mitad emparentados en el agrado del Hacedor, y la otra parte con los mismos imaginares del propio demonio, hizo a las gentes moverse con apurante desatino, y por tal suceder hoy día, las personas que pretendan dedicarse a la industria de comerciar con las frutas u otras mercancías por las ferias y mercados, no pueden hacerlo sirviéndose de un jumento como medio de transporte, ya que si tal locura hicieran, no ganarían ni para darle un mal pienso a su pollino. —Por tal lleldar (acontecer) Teresa y yo, nos decidimos hacer camino en el oficio de Zabarceirus (tratantes), por eso nos centramos en el menester de comprar una pequeña furgoneta, de ésas que suelen ser a medio uso, y que nos la dieran a plazos, ya que yo no tenía una perrina (cinco céntimos), y ella tenía que pedir prestado el dinero de la entrada que había que pagar por el vehículo, a una conocida suya que sabedora de nuestras pretensiones, habíase decidido a prestárselo. —Así pues ya con esta determinación tomada, y ya completamente decididos a ganarnos la vida en este oficio, que la verdad era el único que me quedaba a mí, ya que a pesar de aún valer para un sinfín de profesiones livianas, no podía aspirar a ellas, porque para tal menester, se necesitaba una recomendación, o ser por lo contrario hijo o pariente de algún facistón de buena marca, faceta única y sin igual, que impera desde la guerra Civil para todos los efectos en mi Patria. Por esto, a poca curiosidad que cualquiera tenga para investigar en este denigrante panorama, se darán cuenta que en todos los ministerios de la nación, desde el que más manda, hasta el conserje que le franquea la puerta, son todos fascistas, divididos en falangistas, que hermoso y Humanitario partido es éste, si sus afiliados cumplieran los Credos que tan maravillosamente creo su Fundador, y la otra parte, está compuesta por exdivisionarios, exlegionarios, excombatientes, exlicenciados de las fuerzas armadas, etc. Y si quieren ustedes encontrar algún Rojo, búsquenlo en las profesiones más bajas y avasalladas del país. Esto que les cuento señores es la pura verdad, así que consideren la libertad que tendremos, cuando detrás de cada obrero, existe un patrón que le roba, y si el trabajador protesta, entonces aparece un látigo y una pistola que le hace por la vía de la fuerza, entrar en la senda de la esclavitud. —Digo yo, que para encontrar esa furgoneta que determinado teníamos de comprar, investigamos en las páginas de anuncios de los periódicos de provincia, por si alguna venía anunciada del tamaño y condiciones que nosotros necesitábamos. Y nuestra alegría fue grande cuando observamos en uno de los diarios que la Casa de Vulcano tenía una en venta, que la vendía dando como señal una pequeña entrada, y después el resto, que se podía pagar en cómodos plazos, también estaba revisada con esmero y garantía, según las manifestaciones hechas por el propio dueño, en la propaganda que de la furgoneta había anunciado, que aseguraba que el tal vehículo, se encontraba lo mismo que si fuese nuevo. —Así pues, en los últimos días del mes de Enero, del siguiente año del primer baile que los Humanos hicieran alrededor de la Luna, ensenderámonos la Teresa y yo camino de Oviedo, ilusionados y muy gozosos dentro del ánimo que nos movía, de comprar aquel vehículo, con el que pensábamos mejorar a fuerza de trabajar arduamente nuestra situación harto deficiente. Llegamos al fin en alegrosa compañía a la Casa de Vulcano, pudimos comprobar como en el amplio escaparate de su bien saneado negocio, estaba expuesta la furgoneta limpia y reluciente, con todas las apariencias a primera vista de ser una prenda de primera mano. Sin embargo, si fuésemos capaces de leer el destino, hubiésemos observado como los faros de la hermosa furgoneta, nos parecerían ojos vivos, que nos miraban guasonamente, como si de ante mano, ya se estuvieran mofando de nuestras nobles pero ilusas pretensiones, y a fe mía que nos consideraban una xunta (yunta) de fatones (bobos) que muy pronto iban a caer en las sutiles redes de el gitano de su dueño, que era el timador más despiadado, hábil y deshumanizado, de los muchos que protegidos por la ley, comían el escaso pan del pobre en la ciudad de Oviedo. —Tras mirar un buen rato nuestro xumentu de fierru (burro de hierro) pareciéndonos cuanto más lo reparábamos más hermoso y deseable, decidimos hacer entrada al establecimiento, ya con el firme propósito de hacer nuestra aquella furgoneta, que con la necesidad que nos embargaba nos había por completo sorbido el seso. —Nada más que pusimos los pies dentro de aquella industria del timo y el atropello, presentose ante nosotros sin mediar tiempo, igual que si esperándonos estuviera, un hombre de aspecto muy agradable, que llevaba plasmado en su rostro el maravilloso don de no saber hacerle mal a nadie, por lo que a mi primera impresión yo pude apreciarle, y mirándonos con sus ojillos vivarachos, que al mismo tiempo parecían del todo inocentes, brindándonos una amplia sonrisa, que se extendía de oreja a oreja, y estaba amurallada de una dentadura tan perfecta y amarfilada, que me hizo asegurar que aquel sujeto, no tenía suyo ni un sólo diente. Digo yo que a la par que así nos saludaba, se frotaba sus finas y blancas manos con verdadera insistencia, y así con esta presentación tan capitalista, tan engañadora y confianzuda, nos preguntó con su voz exquisita y halagadora, que en nada desmerecía a sus modales: —¿En qué puedo servir a tan distinguidos señores? —Teresa que era la que llevaba la voz cantante porque era la que tenía el paperío (el dinero), ahpoyándose en el vehículo que le interesaba, díjole sonriéndose dentro de una gozosa alegría que no pasó desapercibida ante la escrutante mirada de aquel granuja de timador de los tiempos modernos: —¡Verá usted, queríamos comprar esta furgonetina, si es verdad todo lo que de ella cuenta usted en el periódico! —¡Sí, verdad es todo cuanto he dicho en el anuncio, no tengan ustedes miedo ni temor alguno al engaño, porque esta mi casa se especializa en haber sido siempre muy formal y seria! —Yo que para nada me entrometí mientras que ellos hablaban, por no cortar a la Teresa que es mujer de larga parpayuéla (muy habladora), a la par que muy enfadadiza y voluble si se le corta la palabra, y como ella era la que relativamente iba a satisfacer la entrada y hacerse responsable de la compra, pues tan sólo me limité a observarles mientras que ellos hacían el trato, y después que terminaron de ponerse de acuerdo en todo, no haciéndome ningún aprecio a mí el vendedor, y creo que hasta me había considerado según mis propias apreciaciones, hombre tranquilo y de mermados arreos, pues como cuento, después de haber cerrado el trato, el Vulcano otra vez envuelto por aquella facilona sonrisa, que en él debía de ser una de sus armas más eficientes, preguntó a la par que se frotaba sus manos lleno de un dichoso contentamiento, que le llenaba de gozo, y no tanto por el dinero que en su trato había ganado, sino por la satisfacción que deduzco sentía, cuando timaba a las gentes con su hábil y exquisita maestría: —¿Bueno... y ahora... quién es el que va a revisar esta maravilla? —¡Quiero decir...! ¿quién va a conducirla? —Yo l’acaidonaréi (conduciré), le contesté a aquel individuo del que ya no me gustaba tanto ni su presencia ni nada que de él emanase, y seguido le pregunté ya siempre dentro de la desconfianza: —¡Y ahora dígame usted! ¿Es verdad que este vehículo se encuentra en buenas condiciones? —Tenga presente y compréndame usted, que esta señora lo precisa para tratar en frutas, y no le vaya a suceder, que si desea llegar con ella dónde se propone, tenga que comprar un burro para que remolque a los dos caballos de hierro, que hacen xuntura (yunta) en la furgoneta, y que por encontrarse quemados de tanto trotar, no les quede fuerza nada más que para hacer la carrera de prueba. —Pierda usted todo cuidado, y no haga con sus ingeniosas bromas menosprecio de mis honrados intereses, que no vivo yo a cuenta de engañar a mis queridos y siempre respetados clientes. Manifestó Vulcano poniéndose muy serio, pero sin apearse en ningún momento de su sonrisa, que por ser tan permanente se hondeaba en la sospecha de ser equivocadora y seguido apuntalóse en hacer su propia propaganda de la siguiente manera: —Mire, no olvide nunca, me dijo Vulcano poniéndome cariñosamente una mano encima de mi hombro, que la Casa de Vulcano, es tan honrada como la misma Audiencia, dónde se reparte la ley castigando y persiguiendo toda trampa e injusticia, por eso yo efectúo mi trabajo, bajo la respetuosa sombra de la justicia. —¿Acaso ha pensado usted que yo soy un gitano? —¡No querido amigo, si en esa desconfianza su imaginación trabaja, siento asegurarle que se encuentra usted muy equivocado, pues todos en esta ciudad me conocen, y saben que soy un honrado industrial respetado y querido, tanto por los rectos servidores de la ley, como por todos los demás que estamos obligados a no burlarnos del eficiente sistema de la justicia, que hace que todo ciudadano se sienta protegido, tanto su integridad física, como los intereses que honradamente le pertenezcan! —Y ya por última vez les aseguro que este vehículo se encuentra en perfecto funcionamiento, y hasta puedo permitirme el lujo de decirles, que pueden viajar con esta estupenda furgoneta, sin la más mínima preocupación, y sin el menor problema posible, no sólo al más apartado rincón de Asturıas, sino hasta la alejada Barcelona, sin que este motorín, deje de funcionar ni un momento, ni se empapice (ahogue) ni una sola vez. Aseguraba Vulcano, centrándose en una encendida adulación hacía su “jumento de hierro", que tal parecía que le estuviese jurando al General Franco, que era él, el más horado y disciplinado comerciante, de toda la nación española. —Yo que ya había comprendido que aquel tipejo era una asquerosa rata que no había veneno que la matase, le dije que estaba muy bien todo cuanto había dicho, y después le pregunté, que si podíamos ir a dar una vuelta con la furgoneta, para asegurarnos, que efectivamente era el vehículo la maravilla que con tanto ardor y fuerza él nos había pintado. —¡No, hoy no puede ser! Aseguró Vulcano, y seguidamente dijo, que antes era menester de asegurarla, y abonar la entrada en el Seguro de la Patria Hispana, entidad que con buen acierto, según él, pastoreaba su negocio. —¡Así qué ahora mismo, vamos a ir la señora y yo hasta dicha agencia, para poner en orden dicho asunto, y pasado mañana ya pueden ustedes circular con el vehículo por dónde les venga en gana! “CUNDU LA TAREXA SE MEXOU DE MIEU” “CUANDO LA TERESA SE MEÓ DE MIEDO” —El sábado por la mañana que era el día señalado para recoger nuestra furgoneta, llegamos la Teresa y yo hasta los reinos de Vulcano con el ánimo plagado de alegría y embargados por una ilusión gozosa, pues íbamos a ser dueños de un vehículo, que nos permitiría sin ningún genero de dudas, llegar hasta los mercados más apartados de la Tierrina, y mejorar en el oficio de xabarceirus nuestra situación harto oprimida, tantas cuentas habíamos ya barajado y todas ellas navegantes en alegrosas ganancias, que creído nos teníamos que íbamos a ganar el oro y el moro, que incautos éramos que no nos detuvimos ni por un sólo momento en el pensar, que el que hace las cuentas adelantadas sin tener dineros para cubrirlas, por fuerza que tiene que hacerlas un par de veces, siendo la última la más válida. —Digo yo que cuando llegamos al escaparate dónde se lucía nuestra furgoneta, ya estaba al lado de ella el Vulcano, y tal a mí me pareció, que cuidaba a ésta con tanto mimo, como si fuese industriada en la herrería del mitológico dios que lleva su nombre. —Y a la par que nos saludaba con la misma sonrisa y frotamiento de manos que en anterior ocasión nos había dedicado, con su bien timbrada voz nos dijo, ocultando una guasa que no se me paso desapercibida: —¡Ya les estaba esperando señores, pues yo se muy bien por la larga experiencia que poseo en estos menesteres, que iban a ser ustedes muy puntuales, como corresponde a todas las gentes que arden dentro de los agradables deseos de hincarle el diente, a lo que de antemano han saboreado como manjar sabroso! —¡Así que aquí tienen ustedes la documentación y todos los requisitos necesarios para poder circular con la furgoneta sin que nadie les moleste. Y ahora sólo me queda desearles buena suerte, tanto en los viajes que emprendan, como en los negocios que puedan hacer, que en estos está precisamente el valer de las gentes! —Hicimos muy satisfechos y animados acomodo la Teresa y yo dentro de los dos caballos de hierro, dejando al que resultaría ser un astuto gitano, frotándose sus manos, y sonriéndose tanto para afuera como para sus podridos y asquerosos adentros, festejándose dentro del timo que terminara de hacernos. —Empezó la furgoneta a rodar dirigida por mí que no cabía en mi gozo de contento, por las calles de Oviedo abajo, con ánimo de alcanzar la carretera general y ensenderarme en la ruta de Gijón o Avilés, dónde pensado tenía probar aquella máquina, vendida por el que resultaría se el mas fino gitano, que timaba sin conciencia a las pobres gentes, sin encontrar jamás a un juez, que hiciera con él el escarmiento que años atrás había hecho Juan Antonio el falangista con Pascualín el de los enredos. —Teresa que iba sentada a mi lado, recostada cómodamente en aquel asiento, que tenía más pringue que la solapa de un mendigo a la salida de un frío invierno, me dijo endiosada de alegría por sentirse dueña de aquel maravilloso ingenio: —¡Este Vulcano tiene cara y presencia de ser una buena persona, de ser un hombre bondadoso y bueno, a par que sabe lucirse con su cautivadora sonrisa, en el agradable lugar de la educosa simpatía, la verdad que a una le presta en grande tratar con señores tan serviciales y educados. Hay que ver la finura y delicadeza que este buen señor conmigo se gastó, me trato lo mismo que si fuese una gran señora, no me cave duda que todo en él se dibuja como un caballero respetable y encantador, tan bien parecido, tan elegante, tan guapo, tan... En aquellos momentos unos empapizamientos harto sospechosos en el motor de nuestros dos caballos hízole a la Teresa hacer un descanso en el continuar ensalzando los engañosos enseñares de su hábil timador, y en la sazón que su alborozada alegría íbasele marchitando por el ya continuo pedorreo que alumbraba sin interrupción el motor, preguntóme muy apuradamente, haciendo aposiento en el lar de la nerviosa y asustadiza preocupación: —¿Per quéi demontres s’afuega la miou forgonetina que tantu se queixa Xuliu? —(¿Porqué demonios se ahoga mi furgoneta que tanto ruge Julio?). —Yo que ya sin ninguna duda empezaba a olerme el fino timo, que el cobarde y sucio Vulcano hubiera ordeñado en nuestro enflaquecido bolsillo, contestele arrugando el ceño, poniendo un gesto rabioso y despreciativo, buscando en mi imaginación con prisa, la forma de centrar en ley, aquel moderno y educado gitano de los jumentos de hierro de nuestro tiempo: —Me parece Teresa, que dentro de breves momentos, vas a ver dentro de tu cerebro, a ese encantador, respetable y guapo Vulcano, que no hace ni un minuto no tenías tu boca para aponderarle, te aseguro que le vas a ver del mismo despreciable color del diablo, y esto es así, porque esta furgoneta comienza a quejarse de una de sus muchas mortales heridas, que será con seguridad la más pronunciada de cuantas tiene. —¿Qué es lo que pretendes decirme Xuliu? Preguntó de nuevo Teresa ya ausente de toda alegría, empezando a subir la primera escalera del miedo del desespero. —La verdad Teresa, es que viajamos ajinetados encima de un montón de chatarra, por esta razón he de ir con buena cuenta hasta que de hecho me dé por sabido, qu’acaidono (que dirijo) una maquina, que ha puesto en mis manos ese desalmado de timador de Vulcano, que está predestinada sin ningún género de dudas, hacer en cualquier momento descalabros con las vidas de la inocente gente, que a cada paso cruzamos. —Ya nos hallábamos en las afueras de Oviedo, y comenzábamos a bajar una pequeña cuesta que existe a la entrada de la Corredoria, cuando un bache de los muchos que alumbrábanse por aquel entonces en la carretera, hizo que la dolorida furgoneta se bandaleara ostensiblemente, y en tal baile, abriéronse con verdadero estruendo ambas puertas, despedazándose los cristales y estropeándose en mala manera parejas portezuelas, con tal atronador ruido, que la buena Teresa encogiéndose en el asqueroso asiento, cosida por un miedo que le hizo mearse, dijo temblándole su voz que era dominada por su espantoso miedo: —¡Frena, frena en el instante Xuliu, por todos los demonios del infierno xuntus (juntos), consigue de una vez que se detenga esta asesinadora chocolatera, que bien me parece que intenciones le sobran de hacer mudanza con nuestras vidas, fayéndunus esfuechiquéus na peyeya! (haciéndonos desolladuras en el pellejo). —Hice con toda la rapidez que pude, que se detuviera aquella furgoneta tan destartalada, y al pretender asegurarla mejor con las miras de apearnos para presenciar los primeros destrozos que se rellumbraben (relucían) en aquella infernal máquina, así el freno de mano y tiré de él para colocarle en su lugar de frenada, pero no respondió a su obligación, pues rompiéndose, quedeme con la manilla entre las manos, pensando ya con toda la razón del mundo, que aquella máquina era la causante de un timo que no tenía perdón, y también poseía hechura de ser un perfecto sabotaje. —Teresa que ya se había apeado de la furgoneta movida por la rapidez que injerta el miedo, hallábase en la cuneta de la carretera hilvanada por un ataque de nervios, con sus manos puestas encima de la cabeza, centrada en el más airado desespero, envuelta en un mar de lágrimas miraba para su vehículo desilusionada y atormentada, no dando crédito a lo que presenciaba, que era a todas luces la ruina más grande que en toda su existencia le había caído encima, pero cuando me vio con aquel fino hierro en forma de manilla en mi mano, me preguntó al tenor que buscaba en su boleo un pañuelo para enxugarse (enjuagarse) las lágrimas: —¿Qué diantres de fierru ye ísi Xuliu? —(¿Qué demonios de hierro es ése Julio?). —Yo que reparaba con verdadera lástima a la Teresa, al mismo tiempo que se me escapaba la risa, y el caso no era para menos, le respondí mirando para la manilla a la par que movía la cabeza para los lados con síntomas de verdadero desprecio y asco, hacia aquel gitano timador de Vulcano: —¡Poca cosa Teresa, sólo un defecto más de los muchos que tiene este jumento de hierro que te vendió tu encantador Vulcano! ¡Vaya una rata de cábila que está hecho tu simpático timador! ¡Y ahora deja ya de chorar (llorar), y no le reclames al Cielo un favor que no ha de enviarte, y búscame con rapidez un par de cuetus (piedras), para forrar las ruedas de esta endemoniada chocolatera, con la que el tú fino señor Vulcano, por mediación de mis inocentes manos, pretendía industriar un achuquinamientu (asesinato) entre las tranquilas gentes de la ciudad de Oviedo! —Teresa atenazada por una incontrolable rabia que le raguñaba (arañaba) sus doloridas entrañas, dijo a modo de juramento clavando sus brazos palabras en el firmamento: ¡No me nomes más isi rapiegu con focicu de llabascu, non me lu nomes más, si ye que apreciesme dalgu, ya permita el Faedor que tou lu puéi y'escosá couxa fae, que lu fienda una centecha pente les pates en dos Vulcanus! —(¡No me nombres más a ese zorro con hocico de marrano, no me lo nombres más, si es que me aprecias algo, y permita el Hacedor, que todo lo puede y muy poca cosa hace, que lo parta una centella por entre sus piernas en dos Vulcanos!). —¡Nunca pensé yo que pudiese vivir en este mundo un ladrón tan desalmado y tan grande, que hace su riqueza y bienestar engañando a pobres viudas tan desventuradas como yo, que no tengo más riqueza que el Cielo sobre la cabeza y la insegura tierra bajo mis pies, y para encima de no tener nada, todavía me acompaña la triste desgracia de tener que pagar a Pilar la del Comercio las quince mil pesetas que me prestó para dar la entrada de esta endiablada furgoneta. Poco he de pedir y menos Justicia ha de haber, si a este zorrastrón, si no me devuelve los mis cuartos, no le busco una buena corripa (celda) en la cárcel. Y no sólo por el cobarde ladronizo que me hizo, sino por el pretender arrancarme la vida, y dejar a los mious protetayus fiyinus (mis pobrecitos hijos), sin el menguado pan que puedo proporcionarles y el grande cariño que por ellos siento! —No te alumbres por más tiempo en el lar del sufrimiento Teresa, pues más bien debías de ofrecerle gracias al cielo, porque permitió que nadie saliese con heridas de este descalabro. Y ahora si haces caso de lo que yo te aconseje, va tener que abonarte este despreciable de timador gitano, el dinero que le has entregado, y que se haga cargo de la furgoneta, y sino que la arregle con la decencia que encierra el caso. —Esto le decía yo a la Teresa, a la vez que valiéndome del cinto que sostenía mis pantalones, y de un precioso lazo de terciopelo que la Teresa llevaba anudado a su largo cabello, ataba entrambas portezuelas para poder salir del paso, y cuando mañosamente lo logré, díjele a la Teresa que aún seguía tan desconsolada, y lucíase aún más rabiosa que cuando nos sobrevino el accidente: —¡Güenu Teresa, deixa ya de mexaretar tal corrompináu de chárimes que v’escosásete la fuercia pel furacu lus güeyus (bueno Teresa, déjate ya de mear tantas lágrimas, que se te va a escapar la fuerza por el agujero de tus ojos), y súbete a la furgoneta que nos vamos a ir hasta Noreña a visitar el garaje de un conocido mío, para que revise a conciencia este endemoniado ingenio, y nos diga de una vez, las hendiduras que tiene ocultas esta chocolatera que nos ha vendido el timador de Vulcano. —Teresa que en esto ya se había serenado un poco, aunque todavía alumbrara algunas rebeldes lágrimas, dijo dentro de su maurera de miéu (madurera de miedo): —¡No me ofendas, no lo hagas por el amor que le tengo a la santina de Covadonga, no me tientes por el mismo hacedor que debe de estar riéndose de mi allá en su Cielo, no me empujes para que haga lo que no deseo Xuliu. Pues no me sentare dentro de esa infernal máquina de asesinar gente, ni por todo el oro que tiene el Banco de España almacenado en forma de relucientes y apetitosas barras, y mira que es abundante lo que el otro día nos enseñaron por la Televisión sus manejadores. Vete tu sólo si deseas morir donde te plazca, ya que nada más que tu pobre vida tienes que perder, pero yo tengo tres hijos inocentes y pequeninus, que cuélgame con grande fuerza de las entretelas de mis sentidos, no quiero morirme y dejarlos desamparadinos, a merced de este endemoniado mundo, que cada día me parece que tiene menos verdad y menos justicia, que cada día me parece que el pobre dentro de él, si suprimimos las calamidades y las sufriencias, tiene muy poco que hacer. ¿Qué sería de los tres pedacinos de mi corazón, si se quedaran si su madre, en la triste edad que los probitinus aun no saben de dónde comen? (EL GARAXISTA) "EL GARAJISTA" —Por muchos razonamientos que sostuve con Teresa para convencerla con el fin de que me acompañase, no llegué a persuadirla ni en lo más mínimo, pues todas mis razones nada valían, para vencer el miedo que en aquellos desventurados momentos la dominaba, y no consiguiendo ni de una forma ni otra que subiese a la furgoneta, encaminome yo sólo hacía Noreña, al cansino paso de los viejos jumentos de los antiguos gitanos, conduciendo aquel destartalado ingenio, que era en verdad un innegable peligro público. —Llegué a la postre a mi destino, y contéle sin demora cuanto me había sucedido al garajista por mí conocido. Este esperó unos momentos para que se desfatigase el cansado ahogado motor, después volviéndole a poner en marcha, escuchole atentamente el trote quejumbroso que alumbraba, y seguido dio comienzo con seguro tiento a desmontarle algunas de sus piezas, y cuando le encontró las variadas enfermedades que tenía, dijo envuelto su rostro en una sonrisa que podía tener todos los significados: —Desde luego amigo mío, no sé como has sido capaz de llegar desde Oviedo hasta aquí con esta chocolatera, suerte has tenido de no partirte la sesera por el camino. ¡Tuvo que quedarle la conciencia “si es que la tiene” a ese gitano de Vulcano harto desajustada, porque hay que tener muy poco amor hacía el prójimo, y ser un timador sin la menor entraña, para vender un coche en las condiciones que se encuentra éste. Ahora que tratándose de Vulcano no me extraña en absoluto, ya que todo el mundo sabe en Oviedo la clase de elemento que está hecho! —Ten presente, y esto que te voy a contar ya lo he discutido muchas veces con otras personas, que algunas de las desgracias que suceden en las carreteras es por culpa de estos timadores gitanos de los jumentos de hierro, que venden coches usados, que son verdaderos cacharros que ni para el desguace sirven, y lo peor de todo, es que saben hacer de la ley un pandero, y enriquecerse a cuenta de las inocentes gentes, que no comprenden en el peligro que se divierten cuando compran un vehículo usado, pero todo esto ten por seguro que algún día ha de terminarse, cuando algún juez con buen ingenio, colóqueles un anillo que encarcele ya para siempre sus astutos timos, con una nueva ley para tal menester, que todavía nadie ha creado. —Bien dices amigo mío, pues todo este ladronizo y peligro público que tenemos todos de perder en cualquier momento la pelleja en la carretera, por la causa de estos desalmados gitanos de los jumentos de hierro, silenciárase d’afechu si la ley les castigara y persiguiera con más entusiasmo. —Recuerdo que cuando yo era pequeño la ley perseguía y castigaba a los gitanos que en aquella difícil época había sin tener la más mínima consideración con ellos. Y todo era, porque aquellos gitanucos de los tiempos d’endenantes (de antes), eran pobres de toda riqueza y ciegos de toda cultura, pues aquellos desarropadinos y desventurados gitanos, por muy listos que se alumbrasen, no podían hacer grandes cosas, y por eso vivían tirados por los caminos, despreciados por las gentes y perseguidos en todo instante por una ley que no les dejaba de su mano ni a sol ni a sombra, arrastrando cansina y resignadamente sus estómagos cosidos por el hambre, enseñando un color cadavérico en sus huesudos rostros, por el que uno imaginaba a la negra hambre a la que estaban condenados siempre, luciendo sus vestiduras con tantos y dispares remiendos, que uno no lograba adivinar, cual de ellos pertenecía a la prenda original. —No podían crecer aquellos auténticos gitanos que yo he conocido nada más que en asustadizas carreras y crecidas barrigadas de frío y hambre, y algunas veces solían entrar en calor, cuando les aplicaban una supliciada albarda de vergajazos, que las autoridades les regalaban encima de sus enflaquecidos cuerpos, todo porque a lo mejor un aldeano que muy fácil fuese el mismo ladrón, daba cuenta de ellos, a las autoridades al notar que les faltaba alguna gallina, que muy fácil pudiera habérsela merendado el raposo, o ser equivocados en el trato de un jumento de los naturales, no como estos endemoniados ingenios de fierru (hierro), siendo tan entendido en estas bestias el aldeano como el gitano, y aquí si que no valía engaño, porque cada cual iba a su propia conveniencia, porque cuando un aldeano le cambiaba un burro a un gitano, es que su pollino alguna tara tenía, por esto, no he conocido nunca a un gitano que cambiase su burro con el aldeano pelo a pelo, sino que siempre le pedía encima algo, ya que estas gentes agudas y listas sabían, que la única ganancia que conseguían por lo regular en sus tratos, eran los pocos o muchos dineros que pudieran arrancarle al aldeano encima del cambio. —Poco mal podían hacer aquellas pobres y desgraciadas gentes dignas de toda compasión y lástima, y mermado mal sembraban entre las comunidades que visitaban, porque en todo tiempo vivían cultivando la más denigrante de las miserias, que por ellas se deducía el escaso timo que industriaban, pero a pesar de todo, nadie los dejaba nunca fuera de una celosa vigilancia, de lo que se saca en consecuencia que la ley en aquella difícil época estaba mucho más adelantada que hoy en día, por donde uno comprende que en nuestro país, todo ha progresado grandemente menos la asiste de la Soberana Justicia, que para castigar al pobre siempre sí está en vanguardia, pero para favorecerle siempre se encuentra de veraneo en la retaguardia del capitalista. —Y sino la prueba está bien a la vista, ya que los temidos gitanos de nuestro tiempo, no son otra cosa nada más que astutos y deshumanizados payos, que ya no llevan marcado en su rostro el ceniciento color del que navega con el hambre, sino que se pasean bien hartos y cuidados, envanecidos por su boyante posición, tanto en lo social como en lo económico, ya que gran parte de ellos, precisamente los más principales, son poseedores de una buena carrera que al final les otorgó el título con el cual se avalan en el asqueroso oficio de la explotación y el timo, que faenan a diario entre las humildes y trabajadoras gentes, bien como dirigentes de empresa, engañosos servidores de la Justicia, etc., y también estos timadores gitanos de última categoría, cuyo único representante por mí conocido es el guripa de Vulcano que ya empieza a traerme de cabeza. Pero yo te aseguro Marcelino, que si la Teresa me hace caso de lo que yo tengo barajado en mi mente, no se ha de escapar este raposo de Vulcano haciendo risa y guasa despreciativa de los honrados intereses que les roba a las personas decentes, pues en este presente acaecer se topó con un cliente, que le va hacer coscas (cosquillas) en el lugar donde no ha de nacerle la risa. —Y ahora... dime Marcelino, tu que eres un hábil veterinario en la cura y compostura de estas caballerías de hierro. ¿Cuánto puede costar arreglar esta furgoneta para que quede decentemente? —Quedose el bueno del garajista mirando unos instantes en el más completo silencio hacía el cielo, haciendo con aproximación las cuentas en su cerebro, y después dijo muy serio clavando sus inteligentes ojos encima del jumento de hierro: —Te ha de costar alrededor de unas ocho mil pesetas, tal vez sea algo más, eso depende si al desmontarla aparecen otras averías que ahora no agüeyu (no veo). Pero no pienses ni en broma que el Vulcano va hacerse cargo de esta arregladura, pues yo se que él, sabrá lavarse sus manos no queriendo pagar ni un céntimo, y es inútil que le lleves a los tribunales, ya que él es un gitano listo, que tiene buenos abogados y harán de la ley su propio juego, y estoy por apostarte que es muy capaz de timar al mismo juez en la sesión del juicio, si tiene modo de venderle uno de sus endemoniados ingenios. —Por lo que observo Marcelino, tanto tú como yo mismo coincidimos en, que la ley en nuestra Patria está al servicio del dinero, que es tanto como decir, que el que no tiene un cuarto no debe de meterse en líos por muy honrados que le parezcan, porque no ha de sacar de ellos nada más que disgustos por bien parado que salga, en fin, ya veremos haber lo que resulta de todo esto, yo ahora me voy para Oviedo, y tu no arregles este cacharro hasta que la Teresa no sostenga una conversación con el raposo del Vulcano, pues a lo mejor, este habilidoso gitano no es tan mentecato como lo hemos pintado, y puede que se compongan las cosas sin necesidad de ningún otro teatro. El garajista sonriéndose ladinamente a la vez que de mí se despedía me dijo: —¡Si tales esperanzas hacen aposento en tu imaginación, no sé lo que en verdad has aprendido tú en el mundo, tanto como por él zapatillaste, pero bueno es que sigas creyendo en la bondad de las gentes aunque tan sólo sea por breves instantes! —¡No creo yo en nada ni en nadie Marcelino, a no ser en el plato de cocido cuando tengo hambre, pero hácete buena falta a ti saber, que existe un sistema que todo el mundo receta cuando le conviene. Así por ejemplo, sabemos que Vulcano es un timador inteligente y práctico en el asunto de saber defender sus enredos e intereses, por esto se dará cuenta en el instante, de la peligrosa timadura que industrió, por tal razón procurará que no se airee su sucio negocio, para que las futuras víctimas no huyan a causa del mal olor que emana de la ladroniza industria que maneja. Por esto, muy fácil creo yo que se avenga a razones! —¡Puede que tengas razón, amigo Julio, pero yo no entraré a creer tal cosa, hasta que no lo vea con mis propios ojos! “TERESA Y VULCANO” —El lunes bien de mañana se hizo en el camino de Oviedo la envilecida Teresa, portando en su cerebro los asesoramientos que yo le había prodigado, mucho me hubiese gustado a mí entendérmelas con aquel desalmado granuja, pero como yo no había tenido tratos con él, sólo podía hacer aconsejar a la Teresa en lo que mejor pudiese. Digo que iba ésta alumbrando en sus sentidos rabiosa inquina hacía el Vulcano, pero no era la Teresa tan aunque valiente y decidida engarradietchóusa como la Manola de mi aldea, pues si así fuese, hubiese logrado más provecho que usando la política, que al fin de cuentas ésta de poco sirve cuando con ella menester es por entrambas partes defender los intereses. Llegó al fin la Teresa a la casa del Vulcano, tan dolida y gafa en su desgracia que debatíase con apremiante desatino en el atajo de prepararle un sonado escándalo, si no conseguía lo que ella consideraba justo y honrado. El caso fue que nada más que sus enrojecidos ojos encarnispados por la ira que la desacompasaba retrataron al causante de su desgracia, díjole encasquillándosele la lengua por la rabia que la dominaba: —¡Vengo a darle las gracias estafador de los infiernos por la furgoneta que me ha vendido, que tal de endemoniada se encontraba, que por eso me brindó la mayor cosecha de miedo que he tenido en toda mi existencia. Porque me he visto por unos instantes ajinetada encima de una satánica máquina, que parecíame había sido fabricada por todos los diablos del infierno juntos con el firme propósito de servirle a usted, para que por su mediación me robase mis dineros y me quitase la vida. Hay que ver la poca vergüenza que usted tiene, y la nada consideración que siente hacía las personas, para venderme un vehículo portador de la muerte, y quedarse usted tan tranquilo, como si de malo no hubiera hecho nada. —Vulcano, sin deshacer de sus labios la hipócrita sonrisa que le caracterizaba, díjole tranquilizadora y prometedoramente a la Teresa: —¡Bueno señora, no se me enfade, y céntreseme en el respeto, ya que en este civilizado lugar se consigue conmigo la razón que según me parece es lo que usted anda buscando. Y ahora cuénteme con entera tranquilidad todo cuanto le ha sucedido, que yo por adelantado le prometo arreglarle su vehículo sin cobrarle ningún dinero! —Estas palabras bien dichas y a tiempo por el ingenioso Vulcano, entrelazadas con teatrales gestos de compasión y condolencia, que con postura de consumado actor plasmaba en su rostro y movimientos aquel timador de gitano, pues como cuento, con todo este ratonil teatro logró que los encendidos ánimos de Teresa, abandonaran el envilecido aposento dónde moraban, e hicieran andadura más alegrados por el camino de la contentura, que no era otro que el haber conseguido lo que en justicia le pertenecía. Así pues ya más aplacada la encendida voz de Teresa, en el lleldar que hacía asomo en su boca una alentadora sonrisa, le dijo en el comienzo de estar de nuevo tranquila: —Tiene que perdonarme por haberle ofendido con mis insultante palabras señor Vulcano, pues yo quiero que comprenda que si usted se hallara en mi lugar, muy fácil se desarrendara como yo en tamaño desatino. Y seguidamente le explicó al Vulcano que no podía remediar que la risa aflorara con verdadera alegría, el corto y accidentado viaje que habían hecho con la furgoneta. Y al concluir la Teresa de relatarle su odisea, respondiole el Vulcano con una amabilidad,que tal parecía que alumbrábase en ser cierta: —Créame señora si le digo, que no hay sitio en mi conciencia para poder hacerle el más pequeño daño a nadie, y con toda sinceridad le prometo, que este doloroso descalabro que quizás por un error mío usted ha sufrido, yo haré que con prontitud se mude al sitio que para ambos mejor convenga. Y ahora mismo ordenaré a mis mecánicos, que sin ninguna demora vayan a recoger su vehículo a Noreña, para que le revisen y arreglen en mi garaje, que sin lugar a dudas ha de quedar mejor compuesto, y acomodárseme en un precio más justo, que si lo arreglasen en otro lugar, ya que yo no me fiaría de ningún otro garajista, supuesto que son todos tan careros como chapuceros. —Y ya no más tristezas ni penas señora, pues ninguno de estos dos sentimientos nace feliz al entendimiento, así que destierre sin demora el mal que en su espíritu se enreda, ya que muy pronto será atajado para convertirle en beneficio de su propio remedio. Y sitúese ya desde este preciso momento dentro de la placida pradera de la tranquilidad, considerando ya por adelantado solucionado a su agrado y conformidad este asunto que la atañe, y dentro de tres días puede venir a recoger su furgoneta, en la inteligencia de hallarla como si otra vez fuese hecha de nuevo. —En el día señalado por Vulcano, volví yo acompañando a Teresa a recoger su vehículo, y al lado de él como en anteriores ocasiones se encontraba Vulcano con la misma sonrisa de siempre pintada en su hocico, y frotándose sus manos como al parecer era su costumbre, dijo amablemente: —Ya tiene su vehículo compuesto señora, y muy bien ajustado que por cierto se encuentra ahora, ya que le canta su motorín, con parecido sonar al que tuvo cuando era nuevo. —Muchas gracias señor Vulcano, contestole con rapidez y alegría Teresa, lleldándose en satisfactoria dicha que retornaría a la rabia a los breves momentos. —¡No señora, no me dé usted las gracias pues para esto estamos, que no es otro menester que servir al cliente y dejarle satisfecho! —Pero ahora... y créame que lo siento con toda mi alma, tengo que comunicarle una noticia que no ha de serle en nada agradable, pero comprenda usted que por encima de todo los negocios son los negocios, y si yo no los cuido, aunque eso sí con toda honradez, creo que algún día terminaría pidiendo. —¡Dígame señor Vulcano! ¿Qué clase de contrariedad es la que me tiene que comunicar ahora? —Pregontó Teresa ya en las empinadas vías de perder de nuevo su alegría y tranquilidad, y floreciéndole en el mismo lleldar una apesadumbrada tristeza que le decía, que todo su gozo iba a ser de afechu desfechu (del todo deshecho). —Pues... verá usted señora, los mecánicos me han dicho (dio comienzo Vulcano a su charla pretendiendo muciye "ordeñarle" importancia a la cuestión), que toda la culpa de haberse estropeado la furgoneta, sólo la tiene el chofer que la conducía, que según ellos está muy deficiente en el oficio de conducir estos vehículos. Así que dentro de toda la pena que a mí me acompaña, y no crea usted que es pequeña, tengo que comunicarle que si desea llevar su vehículo, tiene que abonarme la mitad de su compostura, y si no le retira en toda esta semana del garaje, me veré obligado a cobrarle como demasía, el espacio que ocupa la furgoneta en el taller, ya que están los aparcamientos hoy día al precio que uno quiera cobrar por ellos. —Teresa tras escuchar las asquerosas e hipócritas palabras que le había sonrientemente dirigido Vulcano, comenzóle a crecer en sus entrañas la cosecha de la gafez, a parejándose en fuerza y desespero a la que ya padeciera el día que había viajado por primera vez en aquella furgoneta de todos los diablos, y conducida por este envenenador desatino, no me dejó a mí contradecirle al Vulcano la acusación que me había hecho, ya que cogiendo ella la palabra airada y medio enloquecida, hablole de la siguiente manera: —Me parece a mí condenado timador gitano de todos los infiernos, que no tiene usted de hombre, ni palabra, ni presencia, ni tampoco nada. Todo en su persona esta asquerosamente podrido, y en conjunto toda su valía como hombre, tiene menos valor para la decente Humanidad, que un repugnante pioyu (piojo), entre las uñas de una eficiente despioyadora (despiojadora). —¿Sabe usted acaso condenado ladrón y despreciable llimiagu (baboso), que destreza tiene mi chofer en este oficio para tratarle con tanto menosprecio? —¡Síii... por lo que me han dicho los mecánicos, no tiene ni idea, de lo que es manejar un vehículo! —¡Pues sepa usted asqueroso madrazas, y apestoso gusano de timador, que mi chofer, que es este muchacho que usted ve aquí, que no quiere dirigirle la palabra por no ensuciar su lengua al contacto con su mierdosa presencia, aparte de ser un conductor que en nada puede envidiar al mimísimo Fangio, es también un excelente mecánico, con ingenio suficiente de hacer que ruede un coche si preciso fuere tan sólo con la invisible fuerza que tiene el aire, y si le apuran un poco, hasta que vuele como los aviones! —¡Bueno señora, haga el favor de no ofenderme, sino quiere que llame a la autoridad para que le enseñen los modales necesarios que se necesitan para tratar con la gente. Y tenga también bien presente que yo no he ofendido a este muchacho en nada, lo que yo he dicho es que no sabe conducir como es debido un vehículo. Y no crea que me extraña, porque hoy en día, le dan el permiso de conducir a cualquiera que tenga la agudeza de entregarle solapadamente dos o tres mil pesetas al jefe de tráfico! —Y ahora ya para terminar, si no quiere pagar la compostura que se le hizo a su furgoneta, no la lleva usted de aquí bajo ningún concepto, y si cree que tiene algún derecho para formular alguna reclamación, encamínese al Seguro de la Patria Hispana, y entiéndase con ellos de la manera que mejor le cuadre, ya que esa aseguradora a mí ya me ha abonado todo el valor de la furgoneta, y a usted por si se le ha olvidado le digo, que tiene que abonar las letras de banco que ha firmado en blanco a ellos no a mí, así es que yo me lavo las manos en este asunto lo mismo que hizo el romano Pilatos en el Juicio que condenó a Cristo. —Teresa acunada por una enloquecedora rabia que la hacía temblar sacudida por los nervios emanantes de la ira, la rabia, el desprecio y el odio que sentía hacía aquel miserable, le decía mientras que yo procuraba de aquel lugar alejarla sabiendo que nada lograría resolverse: —¡Lo que tiene que lavar usted sin hacer demora es su conciencia que la tiene más negra que la boca de un sanguinario lobo, y tiene un olor más repugnante y asqueroso, que el que producen las podridas inmundicias de un apestoso estercolero. No sé como tiene valor para lucirse entre las gentes, siendo portador de ese nefastoso olor que en todo momento de usted se desprende, por el que todo el mundo puede comprender, la clase de cobardoso timador que se esconde en su enclenque cuerpo! "TERESA Y LA ASEGURADORA" —Es para mí un triste desconsuelo decir, que todo o casi todo en mi Patria lo relacionado con el comercio y otras industrias similares, es una grotesca trampa mal urdida, pero muy bien protegida por las leyes del país, que ya desde antiguo saben que todo se mueve por la fuerza de la riqueza y el poder, y entrambas cosas no están en el poder del pobre, por lo tanto este desventurado ser, por mucha razón que le acompañe siempre llevara las de perder, ¡ y sino que me lo pregunten a mí! —Así pues, que dejando la Teresa al timador de Vulcano haciendo risas y guasas de su desgracia, se dirigió con la prisa del alma que lleva caminaba el diablo, y en aquellos sus momentos tan endemoniada caminaba como el mismo satán, por mor de la condoliente desgracia que le acompañaba, al lugar donde tiene aposentadas las oficinas la Patria Hispana, y subió las escaleras de dos y sin dar ni tan siquiera cuenta, se encontró ante la presencia del señor notario, al que le explico muy desconsoladoramente el timo que en ella había realizado Vulcano, al venderle aquella furgoneta, que tenía más heridas por todas sus piezas, que el heroico Millan Astray, que fue el Fundador de la Legión Española, dónde si el Vulcano tuviese la valentía y el coraje, que por ser un despreciable cobarde le faltaba, digo que si este despreciable timador como legionario ingresase en ella, no viviría allí mucho tiempo, pues entre el “saco terrero”, y los vergajazos que los vigilantes del Pelotón de Castigo, le brindan a las gentes de su condición y calaña, terminarían con tal carroña humana en poco tiempo. —¡Hay de él si lo cogiese por su cuenta y riesgo el famoso sargento Molina, que en cierta ocasión a un legionario, por tan sólo robarle una camisa a un compañero, diole palos encima de sus costillas hasta que se le hundieron sus pecadores huesos, y después que sanó de tal descomunal paliza, colocóle encima de sus aún doloridas espaldas un saco terrero de cincuenta quilos amarrado con recias correas!, con un letrero que más o menos así decía: —¡Yo soy un ladrón, despreciadme todos por tener el oficio más asqueroso de toda la Humanidad! —Y con dos letrerinos como éste, uno en la espalda y otro en el pecho, tenía que caminar Vulcano por todas las calles de Oviedo, para que supieran toda la cuadrilla de compañeros de su calaña, que hay a fatáus (muchos) que vivían como marqueses y se las dan de personas decentes, el vergonzoso fin que tendrían si no dejaban de robar. —El tal notario que como se verá tenía las mismas nefastosas zunas de engañar a las gentes que su consorte de oficio el timador Vulcano, sonriéndose de las graciosas y muy atinadas ocurrencias de Teresa le dijo: —Tenga bien presente señora que nosotros nada tenemos que ver en este asunto, pues toda la culpa de cuanto le ha acontecido, sólo la tiene el señor Vulcano, así que si usted considera que efectivamente fue engañada como manifiesta, reclámele o denúnciele a él, y deje de molestarnos a nosotros, ya que en vez de importunarnos con esta historia sin ninguna importancia para esta sería aseguradora, mejor sintiera usted hacia nosotros un sincero y respetuoso agradecimiento que sin conocerla de nada, le hemos prestado a usted los dineros para que comprase a Vulcano ese vehículo que usted comenta, que a no ser por nuestra desinteresada y magnánima colaboración, no hubiese podido hacerlo, a no ser que se la pagase con dinero en mano. —Cuando Teresa sintió de labios del notario estas palabras le miró entre temerosa y asombrada y preguntole pensando que o había entendido mal, o desde luego se estaba volviendo loca y ya no razonaba: —¡Oígame señor! —¿Me ha dicho usted acaso que me han prestado ustedes a mí dineros sin yo saberlo? —¡Sí señora, eso mismo le he dicho, y no tiene usted de que asombrarse, ya que es una cosa común y muy corriente, nosotros simplemente le hemos abonado al señor Vulcano el valor de su furgoneta, haciendo uso de unas prestaciones modernas que dan a todo negocio un buen resultado! —Diose cuenta la Teresa por primera vez, del teje maneje nada claro que entre manos se traían el hábil timador Vulcano y la no menos honrada Aseguradora, por esto, haciendo un gran esfuerzo para remansar su alterado espíritu, le dijo al notario viviendo el mayor asombro que en toda su existencia conociera: —La verdad quisiera decir pero no sé como explicarla, porque no puedo precisar, dónde termina la mentira y comienza la verdad, porque si ésta existe, la pobre anda bien desgraciada, ya que esto que me está sucediendo a mí, que es verdad siendo mentira, paréceme a mí, que está muy fuera de toda Justicia, pero dentro de la ley que ustedes bien estudian, para robar sin el menor temor a todo pobre desgraciado. —¿Qué pretende decirme usted señora? —Preguntó el notario empezando hacer acopios de enfado. —Que si no me sucediera a mí misma, lo que con ustedes me está pasando, no creería que a nadie pudiérale acaecer tan endemoniado enredo aunque el mismo Padre Santo me jurase con la mano puesta encima de la Biblia que todo este desalmado engaño, era tan cierto como la propia Pasión del Nazareno, que el Pobre murió, para que otros listos como ustedes, hiciesen de su muerte un buen saneado negocio. —Porque tanto ustedes como éstos, tienen una forma de prestar tanto el dinero como la gloria del Cielo, que uno no se entera que la ha recibido, hasta que no le roban lo mucho o poco que posea el crédulo. —Bien comprendo ahora que hállome ahogada dentro del teatro de la discordia, y estoy enflaquecida de riquezas y seca de poderes, que el primer tejedor de la ley, fue en el mismo instante encaldador de la trampa, y en esta despreciable xaceda (cama), barajan ustedes como consumados timadores el mal que trenzada me ata. Por esto desde ahora mismo, jamás se me borrará de mi imaginación, que tanto ustedes como el zorramplón de Vulcano, son lobos de la misma camada, con diferente color, dibujadores de bien parecidos santos, pero con la misma conciencia del despreciable diablo. —Pero señora, de nuevo le vuelvo a repetir, que nada tenemos nosotros de ganancias en los tejes manejes que industria el señor Vulcano, y ahora si me quiere escuchar unos momentos, yo le explicaré con toda la claridad como funciona el honrado negocio de la Patria Hispana, para que ya de una vez y por todas, se quede convencida, y no perjudique a esta Aseguradora con su pregonar que somos tan estafadores como el señor Vulcano. Dijo el notario con seriedad y conciliadoramente. —No hace falta que desgañite su lengua en más araneras explicaciones, ya que los enredos que entrambos y dos se traen, el más fatón (tontón) de mi aldea los vería tan claros como yo los veo, si tuviese la desgracia de pasar por ellos lo mismo que yo los estoy viviendo. —Por lo que se ve, ustedes prestan dineros a quienes no saben que los han recibido, para que los timadores como el asqueroso raposo de Vulcano, hagan sus desalmados negocios y en sus ganancias tienen ustedes como compensación un rentable provecho. —Para mí el caso está tan claro, como que existe Dios y una Justicia que ninguna ley sirve con decencia, y que ustedes no respetan y tratan a la baqueta, porque no son otra cosa nada más que timadores gitanos de los tiempos modernos, que han aprendido muy bien en la universidad las leyes para después sin ninguna traba poder con satisfacción gananciosa burlarlas, aprovechándose de las enormes lagunas que en todas las leyes adolecen, dónde ustedes se refugian para efectuar los atropellos que a todas luces articuladas por la ley son legales. —El asunto es, de que Vulcano me aseguró que toda la culpa la tenían ustedes, y ustedes lavan sus sucias manos con el hipócrita de Vulcano, afirmándome que él es el único culpable, y entre dimes y diretes entrambos y dos me quieren cobrar la peseta a siete reales. Pero yo no estoy dispuesta a dejarme robar de mano de entre juntos estafadores, y por esta razón ahora mismo los voy a denunciar, haber si la ley es capaz de desenredar tanta trapecería y engaño como barajan ustedes encima de esta pobre trabajadora, que poco puede medrar si tiene que abrirse camino entre una bien organizada banda de inteligentes timadores, que ni temen a Dios ni a la ley, ni menos respetan los intereses ajenos. “TERESA Y LA POLICÍA" —Dejó Teresa al notario con su palabra bailándole en los labios y abandonó la oficina de la Patria Hispaña con tanto desprecio hacía sus representantes, como el que sentía hacía el timador Vulcano, y con este profundo y airado malestar que la embargaba, privándola de su sosiego que ya del todo nada de él quedaba, y animada siempre por su espíritu combativo, hizo su entrada en el aposento de la Policía, creyendo firmemente la pobre, que los guardias podían arreglarle en el momento aquel desaguisado que enloquecida la traía. —Dos agentes de la ley enfrascados se hallaban en la comisaría faenando por sus deberes cuando la Teresa hizo aparición ante ellos, con su rostro por completo desarmado en el descosido sufrimiento que la debatía, uno de los policías que se percató en el instante del apurante desespero que a la desventurada Teresa consumía, le dijo a la vez que se levantaba de su asiento, para rogarle gentilmente que ella se sentara, menester que no quiso hacer la Teresa porque manifestole al amable policía, que los nervios no la dejaban estarse queda, ya que entrelazábanse con tal fuerza enfurecida y desatinada en su sentimiento, que la ensenderaban en la enloquecedora postura que a todas luces enseñaba. —¡Está bien señora! Le dijo sonriéndola tranquilizadoramente el policía a la par que le rogaba, que se calmara, que se serenara, y que les contase lo que le sucedía, afirmándole que si en sus manos se encontraba el remedio, podía de antemano considerarlo satisfactoriamente resuelto. —Relató la Teresa por segunda vez en aquella trágica mañana el nefastoso timo que entre el Vulcano y la Aseguradora le habían hecho, que tal ladronizo la traían centrada, en el espineroso sufrir y parejo desarreglo. —El agente que habíala escuchado sin hacerle la más leve interrupción a su diálogo, y ayudándola con sus gestos de protección y confianza para que mejor se despachase en sus acusadores decires, cuando la Teresa terminó de contarles su desgracia, y ya teniendo creído que la policía iba a componerles las torcidas cuentas que industriaran encima de su humilde persona aquellos desalmados timadores modernos, desmoronósele en sentida desilusión tan cándida aspiración, cuando le dijo el agente compadeciéndola: —Siento mucho señora el no poder ayudarla en esta clara injusticia que estos señores le han hecho, y yo creo que de todo este sucio negocio que le han hecho, no ha de sacar usted en su provecho nada. Mi consejo es, que debe de abonarle al señor Vulcano la mitad de la arregladura del vehículo que le reclama, y no olvide nunca, y esto se lo digo yo por la mucha experiencia que en tales asuntos tengo, que todos los ricos se dan la mano, al igual que hacen todos los ladrones, ya que ellos no ignoran, que si uno de ellos se hunde, corren el peligro de ahogarse los demás por eso se protegen mutuamente, y como ellos son los que pagan y los que mandan, pues al pobre no le queda más recurso, que cerrar el pico y aguantar sin la menor protesta todo cuanto le echen. —Ahora bien, si usted no está conforme con hacer esto que le he aconsejado, entonces vaya usted a visitar a un abogado para que formule la consiguiente denuncia al juzgado, pero tenga presente, que si el juez estima que no existe tal timo, entre el juzgado y su abogado le han de cobrar más de lo que vale el vehículo, y hasta inclusive la pueden encarcelar por levantar un falso testimonio a tan respetables señores. —Teresa al escuchar estas palabras no podía a ciencia cierta pensar, que si todo aquello que le estaba sucediendo no era nada más que una endemoniada pesadilla de la cual en cualquier momento iba a despertar pudiendo recuperar en el instante su sosiego y tranquilidad, pero no, era bien cierto que estaba despierta, y que todo cuanto le estaba sucediendo era la triste, canallesca y sucia verdad que al pobre le brinda la vida, ahora se daba cuenta de que todo el entramado de la ley, no más era una vergonzosa y engañativa mentira, por esto, airada, descompuesta, envilecida y rabiosamente desatinada les dijo a los policias: —¡Díganme ustedes señores policías que misión es la que tienen que cumplir en esta mi Patria tan falta de Justicia! —¿Acaso están ustedes nada más que para perseguir y encarcelar a los pobres y desgraciadinos mineros cuando se ponen en huelga, por reclamar lo que Humanamente y en Justicia les pertenece, que no es otra cosa nada más que el fruto de su peligroso trabajo y harto enfermo, y que por hacer tal cosa ustedes les detienen, los encarcelan y les mayan (majan) a vergajazos sus cuerpos hasta arrancarles dentro de atroces sufrimientos, como hicieron una vez con mi difunto marido que a fuerza de llevar centenares de latigazos le sacaban el pellejo a tiras. Para también encarcelar a sus mujeres y cortarles el pelo al cero, como también hicieron con una vecina mía, que su pobre marido que era un santo del cielo, de resultas de una soberana paliza que le propinó la policía, dejó para siempre este podrido mundo al mismo tiempo que a su mujer cargadina de hijos la dejaba también viuda. No siendo su delito otro que haber trabajado desde su niñez en la mina, el haber querido reclamar el sudor que el patrono le robaba. ¿Ustedes que misión es la que tienen? ¡Acaso detener a los borrachos que se entarrascan (embriagan), y no porque sean beodos de profesión, sino que siendo obreros cobrando un miserable sueldo, se ven aburridos porque en sus hogares falta de todo, y entonces buscan en la bebida el olvido, porque saben que no pueden luchar contra un régimen que los oprime, con la poderosa fuerza que detrás de cada trabajador hay un policía! —Quizás hubiese seguido la enloquecida Teresa hablando largo tiempo por este camino, si uno de los policías enérgicamente no se le impusiera a la vez que amenazadoramente le decía: —¡Haga el favor señora de no dar a luz tantas insultantes tonterías, porque me parece a mi, que usted va a terminar muy mal, y tengo la impresión de que se va a quedar aquí, para ser encarcelada juzgada por ofender a la autoridad. Así que no despegue más su boca lárguese pronto antes de que me arrepienta! —No siguió hablando Teresa, no pudo seguir diciéndoles tantas cosas como ella sabía, tantas nefastosas cosas que en las cuencas mineras asturianas la policía había hecho, pero ahora lo que verdaderamente a ciencia cierta ya sabía, era que si el honrado y desventurado trabajador quería vivir con tranquilidad, debía de hacerlo siempre de rodillas. "LA TERESA Y LOS ABOGADOS" —Xebrose (marchose) la Teresa de la comisaría, y corriendo como una desesperada por las calles de Oviedo llegó hasta el Sindicato con intenciones de consultar su caso con un abogado que conocía que tenía ganada fama de ser un buen defensor del trabajador, y no un “tragón" como existen muchos en estas instituciones en otras muchas, ya que este letrado es un hombre recto (y también falangista), tan agudo e inteligente como lo fuera el propio Muñón de Diego, y por tercera vez, y comenzándole ya a enronquecérsele la voz, le relató el escabroso asunto que la traía desatinada. —El ilustre abogado del Sindicado escuchola sopesando todas sus palabras, y antes de responderle a la conclusión que había de aquel teatro sacado, le arrancó con profundidad un par de fumadas a su cigarro, y a la vez que lo estrujaba con rabia en el cenicero, dijo haciendo un marcado gesto de desprecio hacía los promotores de aquel despreciable y cobardoso timo: —¡Esto que le han hecho a usted es un timo asqueroso y despreciable, pero no se preocupe usted más, y deje ya de desesperarse, ya que toda la razón está de su parte, y a esos miserables no ha de quedarles más remedio, que componerle en condiciones las averías que tiene su furgoneta, o por lo contrario, deshacer la venta y entregarle el dinero que usted le dio como entrada! —No se puede imaginar don Pedro el bien que me hacen sus consolativas palabras, ya que he sufrido toda la mañana lo indecible en mi caminar de Herodes para Pilatos, y mis sentidos ya se me estaban avecinando con la pérdida de la razón. Y ahora pagándole lo que fuera menester, yo le ruego por la santina de Covadonga, que me ataña este asunto en el juzgado, para poder meter en el honrado riego a estos endiablados timadores. —Bien quisiera yo hacer lo que me está pidiendo, pero yo sólo puedo actuar en los menesteres que sean de tipo laboral, pero no se apene usted, porque la voy a enviar a un colega amigo mío, que sabe hilar muy derecho en estos asuntos, ya verá como le arregla esta cuestión con prontitud y a su agrado. —Más esperanzada por el motivo de las alentadoras palabras que le había dicho el abogado del Sindicato, hizo Teresa entrada en aquella su aciaga mañana en la casa del letrado a donde iba dirigida, y parecíale que su emprendedor valiente ánimo se encontraba en derechura de sosegarse, y su apagada alegría en hechura de florecer de nuevo, pues ya pensaba que su avisperoso negocio navegaba en las tranquilas aguas que le conducirían a ser resuelto en su favor. —Por esto, tras las consiguientes palabras de presentación que sostuvo con aquel nuevo abogado que visitaba, éste le mandó que se sentase, por primera vez en aquella su ajetreada mañana, acomodose en el mullido sillón la Teresa, medio rendida sofocada por la continua tensión en que había estado sometida, y el grande cansancio que sentía por tantas vueltas como había dado. Así pues empezó Teresa por cuarta vez en tan corto espacio, a poner en el oído del letrado, todo cuanto le aconteciera con el rapiegu de Vulcano, los foínus (garduños) de la Aseguradora, los llimiagus (babosos) de los policías, así como lo que hablara con el estupendo abogado del Sindicato. —No despegó su lengua aquel letrado en todo el tiempo que la Teresa invirtió en narrarle su caso, pero se observaba que hacía trabajar a su imaginación en el silencio, con las miras de encontrar en aquel entuerto el nudo dónde se encontraba atado el delito, y de cuando en cuando sacudía su cabeza y se sonreía, lo mismo que si le hiciera cierta gracia aquel descantoyamientu (descalabro), y cuando a la postre la Teresa terminó su historia, él hablando con seguridad dijo: —Está visto señora que todo este endiablado teatro que le han preparado, tiene el indecente hocico de ser un canallesco y cobardoso timo, pero no se preocupe usted ya que lleva la entera razón, y aunque la ley tiene unas lagunas abismales, no considero yo de que le puedan robar lo que es únicamente suyo. —Mire... voy ha procurar arreglarle este caso sin que usted tenga necesidad de gastar dinero, ya que por lo que observo, usted es una pobre trabajadora, y en los bolsillos de los necesitados no suelo hacer yo cobranzas de mis salarios. Verá, ahora mismo le voy a telefonear al jefe de la policía que es conocido mío, para preguntarle si este asunto se puede enjuiciar por lo criminal y elevarlo directamente ante el señor juez. —Después de conferenciar unos instantes el desinteresado abogado con el jefe de la policía, dijo con marcada satisfacción por haber hallado la solución que buscaba: —¡Bueno señora hemos tenido suerte, ya que se puede hacer lo que yo había pensado, así que vaya ahora mismo al juzgado de lo Criminal, y explíquele al señor juez todo cuanto le ha sucedido, y ya verá usted como le arregla este asunto rápidamente! “TERESA ANTE EL SEÑOR JUEZ” —En pocos minutos ganó corriendo la plaza del Ayuntamiento la esperanzada Teresa, y ágil, decidida y entusiasmada, subió con rapidez las escaleras del juzgado de primera instancia, y allí dijo que venía a visitar al señor juez, y que precisaba hacerlo sin demora, porque ya era demasiado tarde y tenía temor de no poder resolver su cuestión aquella mañana. —Uno de los chupatintas que en aquel despacho aparentemente trabajaba, si es que en verdad sabía hacer algo de provecho, dijo dirigiéndose a un compañero con marcado aire de altanería a la par que miraba a la Teresa de soslayo, como si le tomara la medida a su valía social, y de hecho ya supiera que no tenía facha ni de posición adinerada, ni de poder de ninguna clase: —¡Algunas personas cuentan que hablar con el señor juez es lo mismo que dirigirse a un verdulero, que poca preparación y cuanta ignorancia tenemos en España que hasta los mismos aldeanos que están como el mismo ganado piensan, que todos somos iguales y que un magistrado es parecido al vecino de la puerta de casa! —Pero no todos en aquella dependencia pensaban como este payaso, y como tantas y tantos payasos que pueblan arrastrándose como asquerosos reptiles, la mayor parte de las oficinas de nuestra Patria, pues una joven secretaria que allí también trabajaba, preguntole a Teresa con natural educación y pareja simpatía, el por qué precisaba ver al señor juez con tanto apremio como el que tenía, para ella comunicárselo y señalarle la visita. Y de nuevo la pobre Teresa por quinta vez tuvo necesidad de contar cuanto le había acontecido, condoliendo con su historia el ánimo de la muchacha, la cual le dijo: —¡Yo no sé señora si este caso que usted me explicó pertenece a este juzgado, bueno no obstante espere aquí un poco, que se lo voy a comunicar al señor juez haber si la puede recibir! —No debía de tener mucho trabajo en aquel tiempo de la casi finalizada mañana el señor juez, porque al corto instante sonriéndose satisfecha la buena secretaria con haber conseguido la entrevista, regresando a lado de Teresa le dijo: —Ya puede pasar usted señora, pues el señor juez la espera, hizo acto de presencia en la sala donde el repartidor de ley aguardándola estaba, y nada más que el juez la vio ante su presencia, preguntó con seriedad ajusticiadora: —¡Dígame señora! —¿Qué clase de gravedad la ha guiado ante mi presencia? —Teresa ya casi afónica del todo, y sofocada hasta lindar en el mismo ahogo, le contestó con todo el respeto y educación que poseía: —¡Perdóneme señor juez por molestarle, pero el caso es que mi abogado, me aconsejó que viniese ante su justa presencia para hacerle sabedor de la desgracia que me acompaña, que barrunto por anticipado, que ha de borrarla Su Señoría de mi triste sentimiento de un sólo plumazo! —Y seguidamente le explicó por sexta vez aquella mañana el mal que la desarrendaba, que en tan corto tiempo le había producida más sufrimiento, que los dolores que la embargaran en el haber traído al mundo tres futuros soldados para el Ejército de la Patria. —El señor juez que al parejo que la escuchaba estaba en animada conversación con unos despreciables sujetos que le acompañaban, que tuvieron la poca vergüenza de dialogar con el juez cuando la Teresa a éste hablaba, como si fuese más importante lo que trataban, que la simpleza de la pobre Teresa, que hasta aquellos momentos todavía creía en la eficiencia de la ley, cosa que a los pocos minutos despreciaría con toda su alma. Así que Teresa concluyó su narrativa sin haber sido interrumpida como al parecer tampoco escuchada, el señor juez quitándose sus lentes dijo con marcados síntomas de enojo: —¡Bueno…! ¿A mí que me cuenta usted señora? —¿Qué es lo que pretende usted...? —¿Acaso que yo ordene que le devuelvan con rapidez sus intereses que cualquiera sabe si son razonados, y que su abogado le lleve los cuartos? —Si usted en verdad quiere resolver este su asunto, haga el favor de hacer con la denuncia el debido camino, y no ensenderarse en el del atajo, y cuando el pleito llegue a mis manos, yo lo juzgare ateniéndome a las leyes, y entonces se sabrá quién es el culpable, si el denunciado ó el denunciante! —Salió Teresa del aposento del juez perdiendo ya para siempre toda creencia el la ley, que si en verdad en España algo de ella existe, cuando uno termina de dar las vueltas y revueltas que para todo proceso se necesitan, el más joven se torna viejo, y éste pasa a mejor vida. Y lo que no sabe la ley española con tanto cuento barato como se traen sus compositores que el pobre necesita presto su justicia, de lo que se saca en consecuencia que la ley, es patrimonio eminentemente propio de las clases poderosas. —Pobre Teresa, que no había tenido la suerte de toparse con un juez como el Juan Antonio de mi aldea que supo repartir la justicia entre Pascualín el de los enredos y las gafuros xabarceiras, con un juez que por experiencia sabia lo que era el trabajo, la necesidad, la justicia y la injusticia, por eso ahora Teresa caminaba con paso cansino, ya sin ninguna prisa, iba desilusionada, afligida, herida en lo más profundo de su alma, entristecida y empobrecida, observando por vez primera a un mundo que ella jamás había pensado que existía. Y así con tanta desesperación desventurada dirigíase a la casa de su abogado para contarle las enflaquecidas ganancias que sacara del repartidor de la justicia. —Y su abogado no supo decirle nada más que esto: —¡Creame señora, pues le juro que yo hice todo cuanto estaba a mi alcance por ayudarla, pero ya veo por lo que usted me cuenta que no fuimos capaces de conseguir nada, ahora no le queda más recurso que hacer esto que le digo! —¡Vaya a la casa de ese despreciable timador de Vulcano, páguele la mitad de la compostura que él le reclama por arreglarle el vehículo, de esta manera se encontrará pronto con la tranquilidad que le está haciendo falta, por otra parte ahorrará usted dinero, pues si este asunto lo llevamos hasta el final, se va a gastar usted mucho más de lo que vale el xumentu de fierru, sin tener la garantía de ganar el xuiciu, a pesar de ser usted dueña y señora de toda la verdad! —Llegó tras mucho bregar en busca de la Justicia y la razón que en aquellos tiempos no habla para los menesterosos, cuento que llegó la desdichada Teresa ante la presencia del rapiegu de Vulcanu, y cuando le empezó a hablar, lo hacía la pobre con tan afónica ronquera, que por esto el fuín de su timador sonriéndose muy satisfecho, le pregunto con marcada y despreciativa guasa. —¿Qué ye lu que l'axucéi nagora xiñora, que trái tan afogáu 'l glachu gafu ya endiañáu que nun principiu tal paicióme que querie achuquiname? —Pues me parece que viene muy mermada de voz y enflaquecida de genio. Mucho ha tenido usted que tejer y destejer, hablar, gritar, y desesperarse, para que se le hallan secado entrambas fuentes de mala leche, ya que cuando salió de aquí esta mañana después de ponerme a mi como un verdadero pingayu, todavía se le apreciaba la suficiente fuerza para poner en verdadera revolución a todas las autoridades de Oviedo, que como es muy natural la han escuchado a usted por cuento. —Pero tenga paciencia señora, que en las derrotas que hoy coseche, si sabe aprender de ellas como hicimos los demás, sacará usted las victorias de mañana, y puede que desde ahora ya jamás ponga en duda, que quienes tienen el dinero son los que mandan, y aquellos que luchan con la fuerza de la dialéctica contra el dinero, no son en verdad locos sino simplemente tontos. —Nada le contestó Teresa a los razonamientos atinados de ‘l Rapiegón del Vulcanu, sino que mirándole con endemoniado desprecio, señalada rabia y marcado odio, sacó de su bolso los dineros y al cuidado que se los ponía entre sus fuinesques manes le dijo: —Aquí tiene el importe del arreglo de mi furgonetina, y quiera el Xantiquín del Faidor que le sirva para melecinas. —Con aquella furgoneta anduvimos xabarciandu por todos los mercados de Asturias, y al final tuvimos que dejar tal oficio porque casi no ganábamos para encantexus de la dichosa furgonetina.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > xabarciar

  • 8 decir

    v.
    1 to say.
    decir que sí/no to say yes/no
    dice que no viene she says (that) she is not coming
    ¿cómo se dice “estación” en inglés? how do you say “estación” in English?
    dicen que va a ser un verano muy seco they say it's going to be a very dry summer
    Ella dijo la razón She said the reason.
    Ella dijo incongruencias She said=uttered inconsistencies.
    Esa historia dice algo cierto That story says something that is true.
    2 to tell.
    ¿quién te lo ha dicho? who told you that?
    ¿qué quieres que te diga? what do you want me to say?, what can I say?
    decir a alguien que haga algo to tell somebody to do something
    decir la verdad to tell the truth
    Decirle la verdad a Ricardo To tell the truth to Richard= To tell Richard the truth.
    Le dije I told him.
    3 to recite, to read.
    4 to tell, to show.
    eso lo dice todo that says it all
    decir mucho (en favor) de to say a lot for
    5 to call.
    le dicen la carretera de la muerte they call it the road of death
    6 to say to.
    Ella había dicho hacer eso She had said to do that.
    7 to say about.
    Ese estudio dice mil años That study says about one thousand years.
    * * *
    Present Indicative
    digo, dices, dice, decimos, decís, dicen.
    Past Indicative
    Future Indicative
    Conditional
    Present Subjunctive
    Imperfect Subjunctive
    Future Subjunctive
    Imperative
    di (tú), diga (él/Vd.), digamos (nos.), decid (vos.), digan (ellos/Vds.).
    Past Participle
    dicho,-a.
    * * *
    verb
    2) tell
    * * *
    DECIR ¿"Say" o "tell"? Decir se puede traducir por say o por tell. Por regla general, say simplemente {dice} y tell {informa} u {ordena hacer algo}. Decir generalmente se traduce por say en estilo directo. Normalmente no lleva un complemento de persona pero si se menciona a quién se está dirigiendo el hablante, el complemento de persona tiene que ir precedido por la preposición to: "Ya son las tres", dije "It's already three o'clock," I said "¡Qué tiempo más malo!" Eso fue lo único que me dijo "What awful weather!" That's all he said to me ► En estilo indirecto, decir se puede traducir por say cuando simplemente se cuenta lo que alguien ha dicho. Si say lleva complemento de persona, este se coloca después del complemento directo: Dijo que se tenía que marchar He said he had to leave Me dijo algo que no entendí He said something to me that I didn't understand ► Decir se traduce por tell cuando se {informa} o se {ordena hacer algo}. Suele llevar un objeto de persona sin la preposición to: Me dijo que tenía una entrevista de trabajo He told me he had a job interview ¡Te he dicho que no lo toques! I told you not to touch it! ► Hay algunos usos idiomáticos en los que decir se traduce por tell aunque no lleva complemento de persona. Por ejemplo: to tell the truth (decir la verdad) y to tell a lie (decir una mentira). Otros verbosSi decir va acompañado de un calificativo en español, a menudo se puede traducir al inglés por otros verbos que no sean say o tell: "Lo he perdido todo", dijo entre sollozos "I've lost everything," she sobbed Dijo con voz ronca algo sobre necesitar un médico He croaked something about needing a doctor Para otros usos y ejemplos ver la entrada Para otras expresiones con el participio, ver dicho.
    1. VERBO TRANSITIVO
    1) (=afirmar) to say

    ya sabe decir varias palabras — she can already say several words, she already knows several words

    - tengo prisa -dijo — "I'm in a hurry," she said

    viene y dice: -estás despedido — * he goes, "you're fired" *

    olvídalo, no he dicho nada — forget I said anything

    ¿decía usted? — you were saying?

    [como] dicen los madrileños — as they say in Madrid

    como iba diciendo... — as I was saying...

    ¿cómo ha dicho usted? — pardon?, what did you say?

    decir para {o} entre [sí] — to say to o.s.

    decir que to say (that)

    dicen que... — they say (that)..., people say (that)...

    el cartel dice claramente que... — the sign says clearly {o} clearly states that...

    decir que sí/no — to say yes/no

    -¿viene? -dice que sí — "is she coming?" - "she says she is {o} she says so"

    la miré y me dijo que sí/no con la cabeza — I looked at her and she nodded/shook her head

    adiós 2.

    ¿quién te lo dijo? — who told you?

    se lo dije bien claro, pero no me hizo caso — I told her quite clearly, but she didn't take any notice of me

    tengo algo que decirte — there's something I want to tell you, I've got something to tell you

    hoy nos dicen las notas — they're telling {o} giving us our results today

    decir a algn que ({+ indic}) to tell sb (that)

    ¿no te digo que no puedo ir? — I've already told you I can't go

    decir a algn que ({+ subjun}) (=ordenar) to tell sb to ({+ infin}); (=pedir) to ask sb to ({+ infin})
    3) (=contar) [+ mentiras, verdad, secreto] to tell
    verdad 1)
    4) (=llamar) to call

    ¿cómo le dicen a esto en Perú? — what do they call this in Peru?

    se llama Francisco, pero le dicen Paco — his name is Francisco, but he's known as Paco

    le dicen "el torero" — he's known as "el torero"

    en México se le dice "recámara" al dormitorio — in Mexico they say "recámara" instead of "dormitorio"

    me dijo de [todo] — he called me all the names under the sun

    5) (=opinar) to say

    podemos ir a Portugal, ¿tú qué dices? — we could go to Portugal, what do you say?

    ¿tu familia qué dice de la boda? — what does your family say about the wedding?

    6) [rectificando]

    había 8, digo 9 — there were 8, I mean 9

    ¡qué digo! — what am I saying?

    7) [texto] to say

    como dice el [refrán]... — as the saying goes...

    8) [+ misa] to say
    9) [locuciones en indicativo]

    digo... — Méx well, er...

    mis súbditos se presentarán ante mí ¡he dicho! — my subjects shall appear before me: I have spoken!

    y dice [bien] — and he is quite right

    [como quien] dice — (=de alguna manera) so to speak; (=aproximadamente) in a way, more or less

    aunque no es el director es, como quien dice, el que manda en la empresa — although he isn't the manager, he's the person in charge, so to speak, of the company

    está, como quien dice, aquí al lado — it's just round the corner, as they say

    como quien no dice nada — quite casually, as though it wasn't important

    [lo mismo] digo — likewise

    - gracias por todo -lo mismo digo — "thank you for everything" - "likewise!" {o} "thanks to you too!"

    pero dice [mal] — but he is wrong

    pues si esto te parece mucha gente, no te digo [nada] en verano — if you think this is a lot of people, you should see it in summer

    no lo digo [por] ti — I'm not referring to you, I'm not getting at you

    sí, [porque tú] lo digas — yes, sir, aye, aye, captain! iró

    ¿[qué me] dices? — [sorpresa] you don't say!, well I never!; [incredulidad] come off it!

    [si tú] lo dices — if you say so

    eso digo [yo] — that's (just) what I say

    deberías buscar trabajo, vamos, digo yo — you ought to look for a job, that's what I say, if you ask me, you ought to look for a job

    ¡si te lo digo yo! — of course it's true!

    ¡lo digo yo y basta! — you will do it because I say so!

    ¡[y que] lo digas! — you can say that again!

    10) [locuciones en infinitivo]

    [dar] que decir (a la gente) — to make people talk, set tongues wagging

    [es] decir — that is (to say)

    mi prima, es decir, la hija de Ana — my cousin, that is (to say) Ana's daughter

    [ir] a decir, ¡a mí me lo vas a decir! — you're telling me!

    es [mucho] decir — that's saying something

    [ni que] decir tiene que... — it goes without saying that...

    [no hay más] que decir — there's nothing more to say

    para decirlo con otras [palabras] — to put it another way, in other words

    decir [por] decir — to talk for talking's sake

    [por así] decirlo — so to speak

    [querer] decir — to mean

    ¿qué quiere decir "spatha"? — what does "spatha" mean?

    ¿qué quiere usted decir con eso? — what do you mean by that?

    ¿querrás decir un millón, no un billón? — do you mean a million rather than a billion?

    [ya es] decir — that's saying something

    les ha costado más cara que mi casa, y eso ya es decir — it cost them more than my house did, and that's saying something

    11) [locuciones en subjuntivo, imperativo]

    no es que yo lo diga, pero... — it's not because I say so, but...

    es, digamos, un comerciante — he's a dealer, for want of a better word, he's a sort of dealer

    ¡haberlo dicho!, ¡me lo hubieras dicho! — you could have told me {o} said!

    digámoslo [así] — so to speak, for want of a better word

    digan [lo que] digan — whatever they say

    y [no] digamos... — not to mention...

    y su madre, no digamos — not to mention his mother

    no es muy guapa [que] digamos — she's not what you'd call pretty, she's not exactly pretty

    no estuvo muy cortés, que digamos — he wasn't what you'd call polite, he wasn't exactly polite

    ¡[no me] digas! — [sorpresa] you don't say!, well I never!; [incredulidad] come off it!

    ¿qué [quieres] que te diga? — what can I say?

    12) [locuciones en condicional]

    ¿cómo (lo) diría yo? — how shall I put it?

    ¿cómo diríamos? — how shall I put it?

    ¡quién lo diría! — would you believe it!, who would have thought it!

    se preocupa mucho por el qué dirán — she's always worried about what people will say {o} think

    2. VERBO INTRANSITIVO
    1) [invitando a hablar]

    -¿te puedo pedir un favor? -dime — "can I ask you a favour?" - "go ahead"

    ¿diga?, ¿dígame? — [al teléfono] hello?

    usted dirá[invitando a hablar] go ahead; [sirviendo bebida] say when; [en tienda] can I help you?

    -¿te gustaría cambiar de coche? -¡hombre, ya me dirás! — "would you like a new car?" - "you bet I would!"

    2) (=indicar)

    su mirada lo dice todo — her expression says it all {o} speaks volumes

    eso dice mucho [de] su personalidad — that says a lot about her personality

    3.
    See:
    * * *
    I

    ¿cientos de personas? - bueno, es un decir — hundreds of people? - well, figuratively speaking

    II 1.
    verbo transitivo
    1) <palabra/frase/poema> to say; <mentira/verdad> to tell

    ya dice `mamá' — he says `mama' now

    no digas esas cosas, por favor — please don't say things like that

    ¿cómo pudiste decir eso? — how could you say that?

    ¿eso lo dices por mí? — are you referring to me?

    dicen or se dice que es el hombre más rico del país — he is said to be the richest man in the country

    no se dice `andé', se dice `anduve' — it isn't `andé', it's `anduve'

    ¿cómo se dice `amor' en ruso? — how do you say `love' in Russian?

    bonita, lo que se dice bonita, no es — she's not what you would call pretty

    es el sábado; ni que decir tiene que estás invitado — it's on Saturday; you're invited, but that goes without saying

    ¿tendrá tiempo de hacerlo? - dice que sí — will he have time to do it? - he says he will

    ¿no lo encontró? - dice que no — didn't he find it? - no, he says he didn't

    ¿qué tal? ¿qué decís? — (RPl fam) hi, how are things? (colloq)

    2)

    ¿sabes qué me dijo? — do you know what he told me?; (expresando sorpresa, indignación, etc) do you know what he said to me?

    fue algo espantoso, todo lo que te diga es poco — it was terrible, I can't begin to tell you how terrible

    3)
    a) (expresando o transmitiendo órdenes, deseos, advertencias)

    decirle a alguien que + subj — to tell somebody to + inf

    b)
    4) ( por escrito) to say

    ¿qué dice aquí? — what does it say here?

    5) ( llamar) to call
    6) (sugerir, comunicar)

    la forma de vestir dice mucho de una persona — the way someone dresses says a lot/tells you a lot about them

    ¿te dice algo ese nombre? — does that name mean anything to you?

    7)
    8)

    ¿qué quiere decir esta palabra? — what does this word mean?

    ¿qué quieres decir con eso? — what do you mean by that?

    ¿quieres decir que ya no te interesa? — do you mean (to say) that you're no longer interested?

    9) (opinar, pensar) to think

    ¿y los padres qué dicen? — what do her parents think of it?, how do her parents feel about it?

    habría que regalarle algo, no sé, digo yo — we ought to buy her a present, well, I think so anyway

    es muy fácil - si tú lo dices... — it's very easy - if you say so...

    a decir verdad — to tell you the truth, to be honest

    con decirte que: no me lo perdonó nunca, con decirte que ni me saluda... he's never forgiven me, he won't even say hello to me; decir por decir: lo dijo por decir he didn't really mean it; es decir that is; mi cuñada, es decir la mujer de Rafael my sister-in-law, Rafael's wife that is; es mucho decir: es la mejor película del año - eso ya es mucho decir it's the best movie of the year - I wouldn't go that far; he dicho! that's that o final!; no me digas! no!, you're kidding o joking! (colloq); por así decirlo so to speak; que digamos: no es muy inteligente que digamos he's not exactly o he's hardly what you'd call intelligent; que no se diga! shame on you!; que no se diga que no somos capaces! I don't want people saying that we can't do it; y (ya) no digamos or (AmL) y no se diga: le cuestan mucho las matemáticas y no digamos la física he finds mathematics very difficult, and as for physics...; el qué dirán (fam): siempre le ha importado el qué dirán — she's always been worried what other people (might) think; ver tb dicho I

    2.
    decir vi

    papá - dime, hijo — dad - yes, son?

    quería pedirle un favor - usted dirá — I wanted to ask you a favor - certainly, go ahead

    tome asiento, usted dirá — (frml) take a seat, and now, what can I do for you?

    ¿diga? or ¿dígame? — hello?

    3.
    decirse v pron
    a) (refl) to say... to oneself
    b) (recípr) to say.... to each other
    c) (enf)
    * * *
    = declare, put, read, say, state, tell, volunteer, make + the point that, let + Nombre + know, let + it be known, observe, bid, reflect, utter, tender, hip, call + the tune.
    Ex. 24.17 declares Enter a body created or controlled by a government under its own name unless it belongs to one or more of the types listed in 24.18.
    Ex. As one respondent from this end of the information spectrum put it, 'Context is all in the information world'.
    Ex. This error message is displayed in the upper right-hand corner of the screen and reads: DAWT008, 107, DFCR....
    Ex. In conclusion, it should not be necessary to say that instructions and guiding must be as brief as possible.
    Ex. Short abstracts are generally preferred, but there are instances where the most effective approach is to cite the original unamended, and to state that this is what has been done.
    Ex. Program function key 1 (FP1) tells DOBIS/LIBIS to stop whatever it is doing and go back to the function selection screen.
    Ex. 'Anything wrong?' 'Oh, I'm okay, I guess,' volunteered Datto cautiously.
    Ex. However, they do make the very important point that the notation is not an essential part of the scheme.
    Ex. Then the secretary, having rallied herself, said forlornly 'I'll let him know you're here in a minute'.
    Ex. It can certainly be status-conferring to let it be known in social conversation that one has read the latest Fay Weldon book, but if the group one is in never reads Fay Weldon anyway and could not care less what she has written then the victory is a somewhat hollow one.
    Ex. 'All this is not very likely,' she observed at last, 'not only because of the strength of the selection process -- its imperviousness to proof before an arbitrator'.
    Ex. 'Sit down please,' he bade her.
    Ex. 'Now, you know, I could merely turn this over to the two division or all the department heads and let them decide,' reflected Bough.
    Ex. The ideal was forever etched in his consciousness from the day Crane uttered it: a good librarian working anywhere is a credit and benefit to libraries everywhere.
    Ex. 'Well,' Stanton tendered, 'one candidate clearly has the superior experience -- Kass'.
    Ex. He was aghast after having been hipped to the fact there are hookers on the Internet.
    Ex. As long as we allow other people to pay the piper, they will continue calling the tune in Africa.
    ----
    * ¡eso se dice pronto! = easier said than done.
    * ¿lo dices en broma? = you must be kidding!.
    * a decir de todos = by all accounts.
    * a decir verdad = to tell the truth, if the truth be known, if the truth be told, in all truth, in truth, fact is, the fact is (that), to be fair.
    * a decir verdad... = the fact of the matter is that....
    * arriesgarse a decir = hazard.
    * atreverse a decir = go + (as/so) far as to say.
    * aunque a decir verdad = Mind you.
    * aventurarse a decir = venture.
    * baste decir que = suffice (it) to say.
    * como dice el dicho = as the saying goes, so the saying goes.
    * como dice el refrán = as the saying goes, so the saying goes.
    * continuar diciendo = go on.
    * cumplir lo que se dice = live up to + Posesivo + claim.
    * decían las malas lenguas que = rumour had it that.
    * decir adiós = bid + Nombre + goodbye, bid + adieu, kiss + Nombre + goodbye, bid + farewell, wave + a bye.
    * decir adiós (a) = say + goodbye (to).
    * decir adiós al pasado = bid + farewell + to the past.
    * decir adiós con la mano = wave + goodbye.
    * decir adiós con un gesto = signal + goodbye.
    * decir a favor de = say in + favour of.
    * decir Algo = break + the news.
    * decir Algo a Alguien = let + Nombre + in on.
    * decir Algo de un modo colérico = flame out.
    * decir Algo que es obvio por sí mismo = state + the obvious.
    * decir balbuceando = splutter, sputter.
    * decir bolas = fib.
    * decir bromeando = quip.
    * decir chorradas = bullshit.
    * decir con desdén = sneer.
    * decir con desprecio = sneer.
    * decir con la boca llena = say in + full confidence.
    * decir con mal humor = spit out.
    * decir con toda confianza = say in + full confidence.
    * decir con voz + Adjetivo = say in + a + Adjetivo + voice.
    * decir de un modo enfadado = spit out.
    * decir disparates = shoot off + at the mouth, talk + rubbish, talk + nonsense, talk through + Posesivo + hat.
    * decir en confianza = confide.
    * decir en defensa de = say in + defence of.
    * decir entrecordamente = splurt out.
    * decir en voz alta = say + out loud, say in + a loud voice.
    * decir en voz baja = say under + Posesivo + breath, say in + a low voice, say in + a quiet voice.
    * decir + esperar = express + hope.
    * decir estupideces = talk + rubbish, talk + nonsense, talk through + Posesivo + hat.
    * decir gilipolleces = talk + nonsense, talk + rubbish, bullshit, talk through + Posesivo + hat.
    * decir humorísticamente = quip.
    * decir inesperadamente = blurt out, pipe.
    * decir la última palabra = hear + the final word, outface.
    * decir la verdad = tell + the truth, speak + the truth, come + clean.
    * decir la verdad sobre = give + Nombre + the lowdown on.
    * decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad = to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth.
    * decirlo = come out with + it.
    * decir lo que Uno piensa = speak up, speak out.
    * decir mentirijillas = fib.
    * decir mentirillas = fib.
    * decir mucho de Algo = speak + volumes.
    * decir pamplinas = bullshit.
    * decir + poseer = claim.
    * decir que Uno se siente cómodo con Algo = express + comfort with.
    * decir que Uno se siente confortable con Algo = express + comfort with.
    * decir que Uno siente lo que le ha pasado a Otra Persona = express + sympathy for.
    * decir rápidamente sin parar = rattle off.
    * decir resoplando = snort.
    * decir sandeces = talk + rubbish, talk + nonsense, bullshit, talk through + Posesivo + hat.
    * decirse = grapevine + carry + the story, make out to be, word + go (a)round.
    * decirse que = be reputed to.
    * decir suspirando = sigh.
    * decir tonterías = talk + rubbish, talk + nonsense, talk through + Posesivo + hat.
    * decir una grosería = make + rude remark.
    * demostrar lo que Uno dice = make + good + Posesivo + claim.
    * dicen las malas lenguas que = rumour has it that.
    * digamos por ejemplo = let us say, say.
    * dime con quién andas y te diré quién eres = you are known by the company you keep.
    * dime con quién andas y te diré quién eres = you are known by the company you keep.
    * el tiempo dirá = time will tell.
    * el tiempo lo dirá = only time will tell.
    * enterarse de lo que Uno quiere decir = catch + Posesivo + drift, get + Posesivo + drift.
    * es decir = i.e. (latín - id est), in other words, that is, that is to say, which is to say.
    * es más fácil decirlo que hacerlo = easier said than done.
    * estar a punto de decir = be on the tip of + Posesivo + tongue to say.
    * esto no quiere decir que = this is not to say that.
    * expresar lo que Uno quiere decir = make + Posesivo + point.
    * hablar sin decir nada = waffle.
    * hacer lo que uno dice que es capaz de hacer = live up to + Posesivo + claim.
    * huelga decir = needless to say.
    * la gente dice que = rumour has it that.
    * ¿lo dices en broma? = you must be joking!.
    * me atrevo a decir = may I say.
    * ni que decir tiene que = it goes without saying that, needless to say.
    * no decir a Alguien lo que está ocurriendo = leave + Nombre + in the dark.
    * no decir nada = keep + quiet.
    * no decir nada a nadie = lips + seal.
    * no decir palabrotas = watch + Posesivo + mouth.
    * ¡no digas palabrotas! = watch your language!.
    * no hace falta decir que = it goes without saying that, needless to say.
    * no preguntes porque no te puedo decir la verdad = ask no questions and hear no lies.
    * no saber qué decir = be at a loss for words, be lost for words.
    * no ser tan bueno como se dice = not + it's cracked up to be.
    * para comenzar diremos que = to begin with.
    * para decir la verdad = to be honest.
    * por decirlo así = so to speak, in a manner of speaking.
    * por decirlo de alguna manera = so to speak.
    * por decirlo de algún modo = in a manner of speaking, so to speak.
    * por lo que dicen todos = by all accounts.
    * por no decir algo peor = to put it mildly.
    * por no decir nada de = to say nothing of.
    * por no decir nunca = if ever.
    * por no decir otra cosa peor = to say the least.
    * predecible en cuanto a lo que dice = platitudinous.
    * probar lo que Uno dice = make + good + Posesivo + claim.
    * qué me dices de... = what about....
    * querer decir = mean.
    * quién iba a decir entonces que... = little did + Verbo + then that....
    * quién + Pronombre + iba a decir que... = little did + Pronombre + know that....
    * recalcar lo que Uno quiere decir = drive + home + Posesivo + point.
    * resaltar lo que Uno quiere decir = drive + home + Posesivo + point.
    * se decía que = rumour had it that.
    * se dice = so the story goes.
    * se dice pronto, pero no es tan fácil = easier said than done.
    * se dice que = rumour has it that, the saying + be + that.
    * según se dice = reportedly, so the argument goes, reputedly.
    * sin decir nada = dumbly.
    * sin decir ni mú = as quiet as a mouse.
    * sin decir ni pío = as quiet as a mouse.
    * sin decir una palabra = without saying a word.
    * sin saber qué decir = nonplussed [nonplused].
    * tener cuidado con lo que se dice = say + the right thing.
    * tener cuidado con lo que Uno dice = watch + Posesivo + mouth, watch what + say.
    * yo me atrevería a decir = dare I say.
    * * *
    I

    ¿cientos de personas? - bueno, es un decir — hundreds of people? - well, figuratively speaking

    II 1.
    verbo transitivo
    1) <palabra/frase/poema> to say; <mentira/verdad> to tell

    ya dice `mamá' — he says `mama' now

    no digas esas cosas, por favor — please don't say things like that

    ¿cómo pudiste decir eso? — how could you say that?

    ¿eso lo dices por mí? — are you referring to me?

    dicen or se dice que es el hombre más rico del país — he is said to be the richest man in the country

    no se dice `andé', se dice `anduve' — it isn't `andé', it's `anduve'

    ¿cómo se dice `amor' en ruso? — how do you say `love' in Russian?

    bonita, lo que se dice bonita, no es — she's not what you would call pretty

    es el sábado; ni que decir tiene que estás invitado — it's on Saturday; you're invited, but that goes without saying

    ¿tendrá tiempo de hacerlo? - dice que sí — will he have time to do it? - he says he will

    ¿no lo encontró? - dice que no — didn't he find it? - no, he says he didn't

    ¿qué tal? ¿qué decís? — (RPl fam) hi, how are things? (colloq)

    2)

    ¿sabes qué me dijo? — do you know what he told me?; (expresando sorpresa, indignación, etc) do you know what he said to me?

    fue algo espantoso, todo lo que te diga es poco — it was terrible, I can't begin to tell you how terrible

    3)
    a) (expresando o transmitiendo órdenes, deseos, advertencias)

    decirle a alguien que + subj — to tell somebody to + inf

    b)
    4) ( por escrito) to say

    ¿qué dice aquí? — what does it say here?

    5) ( llamar) to call
    6) (sugerir, comunicar)

    la forma de vestir dice mucho de una persona — the way someone dresses says a lot/tells you a lot about them

    ¿te dice algo ese nombre? — does that name mean anything to you?

    7)
    8)

    ¿qué quiere decir esta palabra? — what does this word mean?

    ¿qué quieres decir con eso? — what do you mean by that?

    ¿quieres decir que ya no te interesa? — do you mean (to say) that you're no longer interested?

    9) (opinar, pensar) to think

    ¿y los padres qué dicen? — what do her parents think of it?, how do her parents feel about it?

    habría que regalarle algo, no sé, digo yo — we ought to buy her a present, well, I think so anyway

    es muy fácil - si tú lo dices... — it's very easy - if you say so...

    a decir verdad — to tell you the truth, to be honest

    con decirte que: no me lo perdonó nunca, con decirte que ni me saluda... he's never forgiven me, he won't even say hello to me; decir por decir: lo dijo por decir he didn't really mean it; es decir that is; mi cuñada, es decir la mujer de Rafael my sister-in-law, Rafael's wife that is; es mucho decir: es la mejor película del año - eso ya es mucho decir it's the best movie of the year - I wouldn't go that far; he dicho! that's that o final!; no me digas! no!, you're kidding o joking! (colloq); por así decirlo so to speak; que digamos: no es muy inteligente que digamos he's not exactly o he's hardly what you'd call intelligent; que no se diga! shame on you!; que no se diga que no somos capaces! I don't want people saying that we can't do it; y (ya) no digamos or (AmL) y no se diga: le cuestan mucho las matemáticas y no digamos la física he finds mathematics very difficult, and as for physics...; el qué dirán (fam): siempre le ha importado el qué dirán — she's always been worried what other people (might) think; ver tb dicho I

    2.
    decir vi

    papá - dime, hijo — dad - yes, son?

    quería pedirle un favor - usted dirá — I wanted to ask you a favor - certainly, go ahead

    tome asiento, usted dirá — (frml) take a seat, and now, what can I do for you?

    ¿diga? or ¿dígame? — hello?

    3.
    decirse v pron
    a) (refl) to say... to oneself
    b) (recípr) to say.... to each other
    c) (enf)
    * * *
    = declare, put, read, say, state, tell, volunteer, make + the point that, let + Nombre + know, let + it be known, observe, bid, reflect, utter, tender, hip, call + the tune.

    Ex: 24.17 declares Enter a body created or controlled by a government under its own name unless it belongs to one or more of the types listed in 24.18.

    Ex: As one respondent from this end of the information spectrum put it, 'Context is all in the information world'.
    Ex: This error message is displayed in the upper right-hand corner of the screen and reads: DAWT008, 107, DFCR....
    Ex: In conclusion, it should not be necessary to say that instructions and guiding must be as brief as possible.
    Ex: Short abstracts are generally preferred, but there are instances where the most effective approach is to cite the original unamended, and to state that this is what has been done.
    Ex: Program function key 1 (FP1) tells DOBIS/LIBIS to stop whatever it is doing and go back to the function selection screen.
    Ex: 'Anything wrong?' 'Oh, I'm okay, I guess,' volunteered Datto cautiously.
    Ex: However, they do make the very important point that the notation is not an essential part of the scheme.
    Ex: Then the secretary, having rallied herself, said forlornly 'I'll let him know you're here in a minute'.
    Ex: It can certainly be status-conferring to let it be known in social conversation that one has read the latest Fay Weldon book, but if the group one is in never reads Fay Weldon anyway and could not care less what she has written then the victory is a somewhat hollow one.
    Ex: 'All this is not very likely,' she observed at last, 'not only because of the strength of the selection process -- its imperviousness to proof before an arbitrator'.
    Ex: 'Sit down please,' he bade her.
    Ex: 'Now, you know, I could merely turn this over to the two division or all the department heads and let them decide,' reflected Bough.
    Ex: The ideal was forever etched in his consciousness from the day Crane uttered it: a good librarian working anywhere is a credit and benefit to libraries everywhere.
    Ex: 'Well,' Stanton tendered, 'one candidate clearly has the superior experience -- Kass'.
    Ex: He was aghast after having been hipped to the fact there are hookers on the Internet.
    Ex: As long as we allow other people to pay the piper, they will continue calling the tune in Africa.
    * ¡eso se dice pronto! = easier said than done.
    * ¿lo dices en broma? = you must be kidding!.
    * a decir de todos = by all accounts.
    * a decir verdad = to tell the truth, if the truth be known, if the truth be told, in all truth, in truth, fact is, the fact is (that), to be fair.
    * a decir verdad... = the fact of the matter is that....
    * arriesgarse a decir = hazard.
    * atreverse a decir = go + (as/so) far as to say.
    * aunque a decir verdad = Mind you.
    * aventurarse a decir = venture.
    * baste decir que = suffice (it) to say.
    * como dice el dicho = as the saying goes, so the saying goes.
    * como dice el refrán = as the saying goes, so the saying goes.
    * continuar diciendo = go on.
    * cumplir lo que se dice = live up to + Posesivo + claim.
    * decían las malas lenguas que = rumour had it that.
    * decir adiós = bid + Nombre + goodbye, bid + adieu, kiss + Nombre + goodbye, bid + farewell, wave + a bye.
    * decir adiós (a) = say + goodbye (to).
    * decir adiós al pasado = bid + farewell + to the past.
    * decir adiós con la mano = wave + goodbye.
    * decir adiós con un gesto = signal + goodbye.
    * decir a favor de = say in + favour of.
    * decir Algo = break + the news.
    * decir Algo a Alguien = let + Nombre + in on.
    * decir Algo de un modo colérico = flame out.
    * decir Algo que es obvio por sí mismo = state + the obvious.
    * decir balbuceando = splutter, sputter.
    * decir bolas = fib.
    * decir bromeando = quip.
    * decir chorradas = bullshit.
    * decir con desdén = sneer.
    * decir con desprecio = sneer.
    * decir con la boca llena = say in + full confidence.
    * decir con mal humor = spit out.
    * decir con toda confianza = say in + full confidence.
    * decir con voz + Adjetivo = say in + a + Adjetivo + voice.
    * decir de un modo enfadado = spit out.
    * decir disparates = shoot off + at the mouth, talk + rubbish, talk + nonsense, talk through + Posesivo + hat.
    * decir en confianza = confide.
    * decir en defensa de = say in + defence of.
    * decir entrecordamente = splurt out.
    * decir en voz alta = say + out loud, say in + a loud voice.
    * decir en voz baja = say under + Posesivo + breath, say in + a low voice, say in + a quiet voice.
    * decir + esperar = express + hope.
    * decir estupideces = talk + rubbish, talk + nonsense, talk through + Posesivo + hat.
    * decir gilipolleces = talk + nonsense, talk + rubbish, bullshit, talk through + Posesivo + hat.
    * decir humorísticamente = quip.
    * decir inesperadamente = blurt out, pipe.
    * decir la última palabra = hear + the final word, outface.
    * decir la verdad = tell + the truth, speak + the truth, come + clean.
    * decir la verdad sobre = give + Nombre + the lowdown on.
    * decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad = to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth.
    * decirlo = come out with + it.
    * decir lo que Uno piensa = speak up, speak out.
    * decir mentirijillas = fib.
    * decir mentirillas = fib.
    * decir mucho de Algo = speak + volumes.
    * decir pamplinas = bullshit.
    * decir + poseer = claim.
    * decir que Uno se siente cómodo con Algo = express + comfort with.
    * decir que Uno se siente confortable con Algo = express + comfort with.
    * decir que Uno siente lo que le ha pasado a Otra Persona = express + sympathy for.
    * decir rápidamente sin parar = rattle off.
    * decir resoplando = snort.
    * decir sandeces = talk + rubbish, talk + nonsense, bullshit, talk through + Posesivo + hat.
    * decirse = grapevine + carry + the story, make out to be, word + go (a)round.
    * decirse que = be reputed to.
    * decir suspirando = sigh.
    * decir tonterías = talk + rubbish, talk + nonsense, talk through + Posesivo + hat.
    * decir una grosería = make + rude remark.
    * demostrar lo que Uno dice = make + good + Posesivo + claim.
    * dicen las malas lenguas que = rumour has it that.
    * digamos por ejemplo = let us say, say.
    * dime con quién andas y te diré quién eres = you are known by the company you keep.
    * dime con quién andas y te diré quién eres = you are known by the company you keep.
    * el tiempo dirá = time will tell.
    * el tiempo lo dirá = only time will tell.
    * enterarse de lo que Uno quiere decir = catch + Posesivo + drift, get + Posesivo + drift.
    * es decir = i.e. (latín - id est), in other words, that is, that is to say, which is to say.
    * es más fácil decirlo que hacerlo = easier said than done.
    * estar a punto de decir = be on the tip of + Posesivo + tongue to say.
    * esto no quiere decir que = this is not to say that.
    * expresar lo que Uno quiere decir = make + Posesivo + point.
    * hablar sin decir nada = waffle.
    * hacer lo que uno dice que es capaz de hacer = live up to + Posesivo + claim.
    * huelga decir = needless to say.
    * la gente dice que = rumour has it that.
    * ¿lo dices en broma? = you must be joking!.
    * me atrevo a decir = may I say.
    * ni que decir tiene que = it goes without saying that, needless to say.
    * no decir a Alguien lo que está ocurriendo = leave + Nombre + in the dark.
    * no decir nada = keep + quiet.
    * no decir nada a nadie = lips + seal.
    * no decir palabrotas = watch + Posesivo + mouth.
    * ¡no digas palabrotas! = watch your language!.
    * no hace falta decir que = it goes without saying that, needless to say.
    * no preguntes porque no te puedo decir la verdad = ask no questions and hear no lies.
    * no saber qué decir = be at a loss for words, be lost for words.
    * no ser tan bueno como se dice = not + it's cracked up to be.
    * para comenzar diremos que = to begin with.
    * para decir la verdad = to be honest.
    * por decirlo así = so to speak, in a manner of speaking.
    * por decirlo de alguna manera = so to speak.
    * por decirlo de algún modo = in a manner of speaking, so to speak.
    * por lo que dicen todos = by all accounts.
    * por no decir algo peor = to put it mildly.
    * por no decir nada de = to say nothing of.
    * por no decir nunca = if ever.
    * por no decir otra cosa peor = to say the least.
    * predecible en cuanto a lo que dice = platitudinous.
    * probar lo que Uno dice = make + good + Posesivo + claim.
    * qué me dices de... = what about....
    * querer decir = mean.
    * quién iba a decir entonces que... = little did + Verbo + then that....
    * quién + Pronombre + iba a decir que... = little did + Pronombre + know that....
    * recalcar lo que Uno quiere decir = drive + home + Posesivo + point.
    * resaltar lo que Uno quiere decir = drive + home + Posesivo + point.
    * se decía que = rumour had it that.
    * se dice = so the story goes.
    * se dice pronto, pero no es tan fácil = easier said than done.
    * se dice que = rumour has it that, the saying + be + that.
    * según se dice = reportedly, so the argument goes, reputedly.
    * sin decir nada = dumbly.
    * sin decir ni mú = as quiet as a mouse.
    * sin decir ni pío = as quiet as a mouse.
    * sin decir una palabra = without saying a word.
    * sin saber qué decir = nonplussed [nonplused].
    * tener cuidado con lo que se dice = say + the right thing.
    * tener cuidado con lo que Uno dice = watch + Posesivo + mouth, watch what + say.
    * yo me atrevería a decir = dare I say.

    * * *
    1
    (manera de expresarse): en el decir popular in popular speech
    ¿cientos de personas? — bueno, es un decir hundreds of people? — well, it's just a manner of speaking o a figure of speech
    supongamos, es un decir, que … let's assume, just for the sake of argument, that …
    al decir de la gente, el clima está cambiando people say the climate is changing
    2 decires mpl (dichos) sayings (pl); (rumores) talk
    no son más que decires it's just talk
    decir2 [ I24 ]
    ■ decir (verbo transitivo)
    A decir: palabra, mentira etc
    B decirle algo a alguien
    C
    1 transmitiendo órdenes, deseos etc
    2 decir adiós
    D por escrito
    E llamar
    F sugerir, comunicar
    G decir misa
    H
    1 querer decir
    2 digo (al rectificar)
    I opinar, pensar
    J en locuciones
    ■ decir (verbo intransitivo)
    A
    1 invitando a hablar
    2 al contestar el teléfono
    B decir bien/mal de
    ■ decirse (verbo pronominal)
    1 reflexivo
    2 recíproco
    3 para enfatizar
    vt
    A ‹palabra/frase› to say; ‹mentira/verdad› to tell; ‹poema› to say, recite; ‹oración› to say
    [ para ejemplos con complemento indirecto ver división 2] ya dice `mamá' he says ‘mama’ now
    no digas esas cosas, por favor please don't say things like that
    no digas estupideces/barbaridades don't talk nonsense o ( AmE) garbage o ( BrE) rubbish
    ¿cómo pudiste decir semejante disparate? how could you say such a stupid thing o make such a stupid comment?
    no me dejó decir ni una palabra he didn't let me get a word in edgeways
    ¿eso lo dices por mí? are you referring to me?
    no sé qué decir … un millón de gracias I don't know what to say … thank you very much indeed
    ¡qué callado estás! ¡no dices nada! you're very quiet, you've hardly said a word!
    ¡no lo dirás en serio! you can't be serious!
    ¡no irás a decir que no lo sabías! don't try and tell me you didn't know!
    —no puedo hacer nada —dijo Juan there is nothing I can do, said Juan o Juan said
    como dice el refrán/mi abuela as the saying goes/as my grandmother says
    lo dijeron por la radio they said it o it was announced on the radio
    no eran ricos, digamos que vivían bien I don't mean they were rich, let's just say they lived well
    dicen que de joven fue muy guapa they say she was very beautiful when she was young
    dicen que es el hombre más rico del país he is said to be the richest man in the country
    ¿qué se dice? — gracias/por favor what do you say? — thank you/please
    no se dice `andé', se dice `anduve' it isn't `andé', it's `anduve'
    ¡eso no se dice! you mustn't say that!
    ¿cómo se dice `te quiero' en ruso? how do you say `I love you' in Russian?, what's the Russian for `I love you'?
    bonita, lo que se dice bonita, no es she's not what you would call pretty
    estoy harta, lo que se dice harta ¿me oyes? I'm fed up, absolutely fed up, do you hear?
    eso se dice pronto, pero no es tan fácil that's easier said than done
    palatal: dícese del sonido cuya articulación … palatal: of, relating to or denoting a sound articulated …
    es el sábado; ni que decir tiene que estás invitado it's on Saturday; you're invited, of course, but that goes without saying o but I don't need to tell you that
    haberlo dicho antes why didn't you say so before?, you might have said so before!
    ¿tendrá tiempo de hacerlo? — dice que sí will he have time to do it? — he says he will
    ¿no lo encontró? — dice que no didn't he find it? — no, he says he didn't
    digan lo que digan no matter what people say, whatever people say
    ¿qué tal? ¿qué decís? ( RPl fam); hi, how are things? ( colloq), hi, what's up? ( AmE colloq)
    B
    decirle algo a algn to tell sb sth
    eso no es lo que me dijo a mí that's not what he told me, that's not what he said to me
    ¿sabes qué me dijo? do you know what he told me?; (expresando sorpresa, indignación, etc) do you know what he said to me?
    se lo voy a decir a papá I'm going to tell Dad
    hoy nos dicen el resultado they're going to give us the result today
    me dijo una mentira he told me a lie, he lied to me
    Andrés me dijo lo de tu hermano Andrés told me about your brother
    ¡a mí me lo vas a decir! you're telling me!, you don't have to tell me!
    ¿sabes lo que te digo? por mí que se muera look, as far as I'm concerned he can drop dead! ( colloq)
    ¿no te digo? éste se cree que yo soy la sirvienta see what I mean? he thinks I'm his servant
    ¿no te digo or no te estoy diciendo que hasta le pega? I'm telling you, he even hits her!
    ¿tú qué me aconsejas? — ¿qué quieres que te diga? tienes que tomar tú la decisión what do you think I should do? — well, to be quite frank o honest, I think you have to decide for yourself
    ya te decía yo que no era verdad I told you it wasn't true, didn't I?
    fue algo espantoso, todo lo que te diga es poco it was terrible, I just can't describe it o I can't begin to tell you
    hace mal tiempo en verano, y no te digo nada en invierno … in summer the weather's bad, and as for the winter …
    ¡no me digas que no es precioso! isn't it beautiful?
    a lo mejor te ofrecen el puesto ¿quién te dice? (CS); you never know, they might offer you the job
    me resultó ¿cómo te diría? … violento I found it … how shall I put it? o I don't know … rather embarrassing
    ¡ya me dirás qué le cuesta escribirnos una carta! I mean, surely it's not too much trouble for him to write us a letter
    no te creas todo lo que te dicen don't believe everything people tell you o everything you hear
    dime con quién andas y te diré quién eres you can judge a man by the company he keeps
    C
    1
    (transmitiendo órdenes, deseos, advertencias): ¡porque lo digo yo! because I say so!
    a mí nadie me dice lo que tengo que hacer nobody tells me what to do
    harás lo que yo diga you'll do as I say
    manda decir mi mamá que si le puede prestar el martillo ( AmL); mom says can she borrow your hammer?
    Fernando pregunta si puede venir con nosotrosdile que sí Fernando wants to know if he can come with us — yes, tell him he can o say yes
    decir QUE + SUBJ:
    dice papá que vayas Dad wants you
    dice que llames cuando llegues she says (you are) to phone when you get there
    dijo que tuviéramos cuidado she said to be careful, she said we should be careful
    decirle a algn QUE + SUBJ to tell sb to + INF
    diles que empiecen tell them to start
    le dije que no lo hiciera I told him not to do it
    nos dijeron que esperáramos they told us o we were told to wait
    te digo que vengas aquí enseguida I said, come here at once
    2
    decir adiós to say goodbye
    vino a decirme adiós she came to say goodbye (to me)
    di adiós a tu vida de estudiante that's the end of your student days, you'd better say goodbye to your student days
    ¿se lo prestaste? ¡ya le puedes decir adiós! you mean you lent it to him? well, you can kiss that goodbye! ( colloq)
    D (por escrito) to say
    ¿qué dice aquí? what does it say here?
    el diario no dice nada sobre el asunto there's nothing in the paper about it
    E (llamar) to call
    le dicen `Dumbo' por las orejas they call him `Dumbo' because of his ears
    se llama Rosario pero le dicen Charo her name is Rosario but people call her Charo
    no me digas de usted there's no need to call me `usted'
    F
    (sugerir, comunicar): la forma de vestir dice mucho de una persona the way someone dresses says a lot o tells you a lot about them
    el tiempo lo dirá time will tell
    por afuera la casa no dice nada the house doesn't look much from the outside
    el poema no me dice nada the poem doesn't do anything for me
    algo me decía que no iba a ser fácil something told me it wasn't going to be easy
    ¿te dice algo ese nombre? does that name mean anything to you?
    la tarta estaba diciendo cómeme the cake was just asking to be eaten
    G
    decir misa to say mass
    H
    1
    querer decir to mean
    ¿qué quiere decir esta palabra? what does this word mean?
    ¿qué quieres decir con eso? what do you mean by that?
    no entendiste lo que quise decir you didn't understand what I meant
    ¿quieres decir que ya no te interesa? do you mean (to say) that you're no longer interested?
    sólo quería decirte que … I just wanted to say that …
    2
    el presupuesto asciende a diez mil, digo cien mil de euros we have a budget of ten thousand, (sorry,) I mean a hundred thousand euros
    I (opinar, pensar) to think
    ¿y los padres qué dicen? what do her parents think of it?, how do her parents feel about it?
    podríamos ir mañana ¿tú qué dices? we could go tomorrow, what do you think?
    ¡quién lo hubiera dicho! who would have thought o believed it?
    podría haber mencionado al resto del equipo, vamos, digo yo … he could have mentioned the rest of the team … well I'd have thought so, anyway
    habría que regalarle algo, no sé, digo yo we ought to buy her a present, well, I think so anyway
    es muy fácil — si tú lo dices … it's very easy — if you say so …
    a decir verdad to tell you the truth, to be honest
    como quien dice so to speak
    el nuevo tren está, como quien dice, a la vuelta de la esquina the new train is, so to speak o to coin a phrase, just around the corner
    la granja es, como quien dice, la razón de su vida I suppose you could say the farm is his whole reason for living
    con decirte que: no me lo perdonó nunca, con decirte que ni me saluda … he's never forgiven me, he won't even say hello to me
    decir por decir: lo dijo por decir he didn't really mean it
    ¡digo! ( Esp fam): ¡qué calor hace! — ¡digo! it's so hot! — you can say that again o I'll say! ( colloq)
    ¿y te gusta? — ¡digo! do you like it? — you bet I do o ( AmE) I sure do! ( colloq)
    es decir that is
    mi cuñada, es decir la mujer de Rafael my sister-in-law, Rafael's wife that is
    no sé si voy a poder ires decir que no vas a ir I don't know if I'll be able to go — you mean you're not going
    es mucho decir: es la mejor película del añoeso ya es mucho decir it's the best movie of the year — I wouldn't go that far
    ¡he dicho! that's that!, that's final!
    lo mismo digo: mucho gusto en conocerlelo mismo digo pleased to meet you — pleased to meet you o likewise
    ¡qué alegría verte! — lo mismo digo it's great to see you! — and you o you too
    ¡no me digas! no!, you're kidding o joking! ( colloq)
    ¿sabes que se casa Lola? — ¡no me digas! do you know Lola's getting married? — no! o you're joking! o really? o never!
    por así decirlo so to speak
    es, por así decirlo, el alma-máter de la empresa he is, so to speak o as it were, the driving force behind the company
    que digamos: no es muy inteligente que digamos he's not exactly o he's hardly what you'd call intelligent
    ¿qué me dices?: saqué el primer puesto ¿qué me dices? I came first, how about that then?
    ¿y qué me dices de lo de Carlos? and what about Carlos then?
    ¿sabes que lo van a derribar? — ¿qué me dices? do you know they're going to demolish it? — what? o you're kidding!
    ¡que no se diga! shame on you!
    ¿te ganó un niño de seis años? ¡que no se diga! you were beaten by a six-year-old child? shame on you!
    ¡que no se diga que no somos capaces! I don't want people saying that we can't do it
    costó $20.000 ¡se dice pronto! it cost $20,000, which is no mean sum
    lleva dos meses enferma, que se dice pronto she has been ill for two months, and that's a long time
    ¡y que lo digas! ( Esp); you can say that again!, you're telling me!, don't I know it!
    y (ya) no digamos or ( AmL) y no se diga: le cuestan mucho las matemáticas y no digamos la física he finds mathematics very difficult, and as for physics …
    el/la que te dije ( fam hum); you-know-who
    el qué dirán ( fam): siempre le ha importado el qué dirán she's always been worried what other people (might) think
    ¿por qué te preocupa tanto el qué dirán? why do you worry about what people will o might say?
    ver tb dicho1 (↑ dicho (1))
    ■ decir
    vi
    A
    1
    (invitando a hablar): papá — dime, hijo dad — yes, son?
    quería pedirle un favorusted dirá ( frml); I wanted to ask you a favor — certainly, go ahead
    tome asiento — gracias — usted dirá ( frml); take a seat — thank you — now, what can I do for you?
    2
    ( Esp) [ Vocabulary notes (Spanish) ] (al contestar el teléfono): ¿diga? or ¿dígame? hello?
    B
    decir bien/mal de algn/algo: sus trabajos dicen bien de él his work has created a good impression
    la manera en que se comportó no dice muy bien de él the way he behaved doesn't show him in a very good light o doesn't say very much for him
    1 ( reflexivo) to say to oneself
    se dijo que no lo volvería a hacer he said to himself o he told himself that he wouldn't do it again
    me dije para mis adentros que allí había gato encerrado I said o thought to myself, there's something fishy going on here
    2 ( recíproco) to say to each other
    se decían secretos al oído they were whispering secrets to each other
    se dijeron de todo they called each other every name under the sun
    3 ( enf):
    tú hazme caso que yo sé lo que me digo you listen to me, I know what I'm talking about
    no sé para qué me preguntas, si tú te lo dices todo I don't know why you're asking me, you seem to have all the answers
    * * *

     

    decir 1 sustantivo masculino:
    ¿cientos de personas? — bueno, es un decir hundreds of people? — well, figuratively speaking

    decir 2 ( conjugate decir) verbo transitivo
    1
    a)palabra/frase/poema to say;

    mentira/verdad to tell;
    para ejemplos con complemento indirecto ver división 2

    ¿eso lo dices por mí? are you referring to me?;
    ¡no lo dirás en serio! you can't be serious!;
    dijo que sí con la cabeza he nodded;
    no se dice `andé', se dice `anduve' it isn't `andé', it's `anduve';
    ¡eso no se dice! you mustn't say that!;
    ¿cómo se dice `amor' en ruso? how do you say `love' in Russian?;
    ¿lo encontró? — dice que sí/no did he find it? — he says he did/he didn't
    b)


    2 decirle algo a algn to tell sb sth;
    voy a decirle a papá que … I'm going to tell Dad …;

    ¡ya te lo decía yo! I told you so!
    3
    a) (expresando órdenes, deseos, advertencias):

    ¡porque lo digo yo! because I say so!;

    harás lo que yo diga you'll do as I say;
    dice que llames cuando llegues she says (you are) to phone when you get there;
    dijo que tuviéramos cuidado she said to be careful;
    diles que empiecen tell them to start;
    le dije que no lo hiciera I told him not to do it
    b)


    4
    a) (opinar, pensar) to think;


    ¡quién lo hubiera dicho! who would have thought o believed it?;
    es muy fácil — si tú lo dices … it's very easy — if you say so …
    b) (sugerir, comunicar):


    ¿te dice algo ese nombre? does that name mean anything to you?
    5
    querer decir [palabra/persona] to mean;

    ¿qué quieres decir con eso? what do you mean by that?
    6 ( en locs)

    como quien dice so to speak;
    es decir that is;
    ¡he dicho! that's that o final!;
    ni que decir tiene que … it goes without saying that …;
    ¡no me digas! no!, you're kidding o joking! (colloq);
    por así decirlo so to speak;
    el qué dirán (fam) what other people (might) think;
    ver tb dicho 1
    verbo intransitivo

    papá — dime, hijo dad — yes, son?;

    quería pedirle un favorusted dirá I wanted to ask you a favor — certainly, go ahead
    b) (Esp) ( al contestar el teléfono): ¿diga? or ¿dígame? hello?

    decirse verbo pronominal
    a) ( refl) to say … to oneself

    b) ( recípr) to say …. to each other;


    decir
    I m (dicho, sentencia) saying: es sólo un decir, it's just a manner of speaking
    II verbo transitivo
    1 to say: está diciendo una mentira/la verdad, she's telling a lie/the truth
    no dijo nada, he said nothing
    2 (con complemento indirecto) to tell: no le dije mi opinión, I didn't tell him my opinion
    les dijo que esperaran un rato, she told them to wait for a while
    3 (opinar, afirmar, proponer) ¿qué me dices de mi nuevo corte de pelo?, what do you think of my new haircut?, te digo que es una extravagancia, I think it's quite weird
    yo digo que vayamos a Cuenca, I suggest going to Cuenca
    4 (suscitar interés, una idea) to mean, appeal: ese libro no me dice nada, that book doesn't appeal to me
    ¿le dice algo esta cara?, does this face mean anything to you?
    5 (mostrar, indicar) to say, show: lo que hizo dice mucho en su favor, what he did says a lot for him
    su cara de decepción lo dice todo, his long face says it all
    ♦ Locuciones: Tel Esp diga o dígame, hello?
    digamos, let's say
    digo yo, in my opinion
    el qué dirán, what people will say
    es decir, that is (to say)
    ni que decir tiene, needless to say
    no decir esta boca es mía, not to say a word
    ¡no me digas!, really!
    por así decirlo, as it were o so to speak
    querer decir, to mean
    ¡y que lo digas!, you bet! ➣ Ver nota en mean
    ¿To tell
    o to say?
    Observa que to tell menciona a la persona a la cual va dirigida una frase: Dime tu nombre. Tell me your name. Les dijo que se fueran. He told them to go away.
    Por el contrario, to say se centra en el contenido del mensaje, sin importarnos a quién va dirigido: ¿Qué has dicho? What did you say? Dijo que sí. He said yes. ➣ Ver nota en tell.
    ' decir' also found in these entries:
    Spanish:
    A
    - amén
    - amohinarse
    - año
    - apéndice
    - atinar
    - bala
    - barbaridad
    - bastante
    - burrada
    - callar
    - chorrada
    - colmo
    - comenzar
    - confiar
    - cosa
    - declarar
    - delirar
    - descargo
    - despedirse
    - dilucidar
    - disparate
    - entender
    - excusada
    - excusado
    - flexible
    - fluir
    - ir
    - haber
    - hablar
    - holgar
    - honestamente
    - hoy
    - lengua
    - maravilla
    - mu
    - nada
    - obviedad
    - pelagatos
    - pío
    - precisamente
    - puño
    - querer
    - rezar
    - restar
    - rey
    - saciedad
    - señor
    - significar
    - soltar
    English:
    ablaze
    - abuse
    - afraid
    - anything
    - bid
    - bite back
    - blurt out
    - buzz off
    - caller
    - clear off
    - dash off
    - devil
    - dinner
    - distinctly
    - drone
    - enjoy
    - eventual
    - ever
    - few
    - flatter
    - flounder
    - fortune
    - gasp out
    - get
    - get at
    - go
    - go on
    - hand
    - heart
    - hotly
    - i.e.
    - keep in
    - know
    - lip
    - loss
    - mean
    - mention
    - mildly
    - mind
    - miserably
    - mouth
    - move
    - need
    - needless
    - neither
    - no
    - nonsense
    - O
    - occasion
    - oops!
    * * *
    vt
    1. [en general] to say;
    siempre digo lo que pienso I always say what I think;
    es muy callado, nunca dice nada he's very quiet, he never says anything o a word;
    ¿qué dice la etiqueta? what does the label say?;
    no digas tonterías don't talk nonsense;
    no digas tacos delante de los niños don't swear in front of the children;
    lo dijo en broma she meant it as a joke;
    ¿quién te lo ha dicho? who told you that?;
    me da igual lo que diga la gente I don't care what people say;
    al decir esto, se marchó with these words o with that, he left;
    no sabía qué decir I didn't know what to say, I was lost for words;
    decir que sí/no to say yes/no;
    dice que no viene she says (that) she's not coming;
    como dice el refrán,… as the saying goes,…;
    dicen que va a ser un verano muy seco they say it's going to be a very dry summer;
    ¡díjolo Blas, punto redondo! sure, whatever!, yes, sure!;
    donde dije digo, digo Diego: ayer dijiste que me lo dejarías – sí, pero no puedo – ya, donde dije digo, digo Diego yesterday you told me you'd lend it to me – yes, but I can't now – you're always saying one thing one minute and another the next
    2. [contar] to tell;
    se lo voy a decir a la profesora I'm going to tell the teacher;
    no se lo digas a nadie don't breathe a word of it to anyone;
    ¿qué quieres que te diga? what do you want me to say?, what can I say?;
    ya te lo había dicho yo, es demasiado caro I told you it's too expensive;
    decir la verdad to tell the truth;
    decir mentiras to tell lies;
    pregunta si le dejas salir – dile que sí/no she wants to know if she can go out – tell her she can/can't;
    quiere saber si hemos terminado – dile que sí/no he wants to know if we've finished – tell him we have/haven't;
    dile que estoy ocupado tell him I'm busy;
    dígame lo que pasó tell me what happened;
    eso no es lo que me dijo a mí that's not what she told me;
    tengo que hacerte una pregunta – dime I need to ask you a question – go ahead;
    dígame en qué puedo ayudarle what can I do for you?
    3. [ordenar] to tell;
    la ley dice que es obligatorio el uso del casco according to the law, it is compulsory to wear a crash helmet, the law says that it is compulsory to wear a crash helmet;
    decir a alguien que haga algo to tell sb to do sth;
    haz lo que te digan y no protestes do as you're told and don't complain;
    dile que venga tell her to come;
    nos dijeron que nos fuéramos they told us to go away;
    lo vas a hacer porque lo digo yo you'll do it because I say so
    4. [recitar] [de memoria] to recite;
    [leyendo] to read
    5. [revelar] to tell, to show;
    eso lo dice todo that says it all;
    decir mucho (en favor) de to say a lot for;
    sus ropas dicen bastante sobre su situación económica her clothes say a lot about her financial situation;
    su violenta reacción dice mucho sobre su personalidad his violent reaction tells us o reveals a lot about his personality
    6. [llamar] to call;
    me dicen Paco they call me Paco;
    le dicen la carretera de la muerte they call it the road of death
    7. [asegurar] to tell, to assure;
    te digo que ella no está mintiendo I tell you o assure you (that) she isn't lying;
    dice que llegará mañana sin falta she says (that) she'll definitely arrive tomorrow
    8. [en frases]
    a decir verdad, no me apetece nada ir a la boda to tell (you) the truth o to be honest, I don't really feel like going to the wedding;
    como quien no dice nada as if it were nothing;
    olvídalo, como si no hubiera dicho nada forget I ever mentioned it;
    con decirte que me marché a los diez minutos, te puedes imaginar como fue la fiesta if I tell you that I left after ten minutes, you can imagine what the party was like;
    cualquiera diría que no le dan de comer en casa anyone would o you'd think she never gets fed at home;
    decir para sí to say to oneself;
    decir por decir to talk for the sake of talking;
    no te lo tomes en serio, lo dijo por decir don't take it seriously, she didn't really mean it;
    decirle a alguien cuatro verdades to tell sb a few home truths;
    es decir that is, that's to say;
    aracnofobia, es decir miedo a las arañas arachnophobia, that is o that's to say, fear of spiders;
    tengo otra cita – es decir, que no vendrás a la inauguración I've got another engagement – you mean o in other words you're not coming to the opening ceremony;
    encantado de conocerte – lo mismo digo pleased to meet you – likewise;
    tu primer examen estaba muy mal, y lo mismo digo del segundo you did very poorly in your first exam, and the same goes for the second one;
    ni que decir tiene needless to say;
    yo no digo o [m5]no quiero decir nada, pero… it's not for me to say, but…;
    ¿sabías que Santiago se ha casado? – ¡no me digas! did you know that Santiago got married? – no! o never!;
    ¡no me digas que no te gusta! don't tell me you don't like it!;
    el tenis/este cuadro no me dice nada tennis/this picture doesn't do anything for me;
    no hay más que decir that's all there is to it, that's that;
    (o) mejor dicho or rather;
    por más que digas, no le veo nada especial a esta ciudad whatever you say, I don't see what's so special about this city;
    por decirlo así, por así decirlo in other words, so to speak;
    RP Fam
    ¿qué decís? how are you doing?, how are things?;
    preocuparse por el qué dirán to worry about what people will say;
    no está lloviendo mucho que digamos it's not exactly raining hard;
    él no es muy inteligente que digamos he isn't what you'd call intelligent;
    ha sufrido un infarto – ¡qué me dices! she's had a heart attack – no! o surely not!;
    ¡quién lo diría! tan rico y sin embargo tan humilde who would have thought it, such a rich person and yet so humble!;
    tardarán en construirlo cinco años, ¡se dice pronto! they're going to take five years, no less, to build it!;
    yo lo hago en cinco minutos – eso se dice pronto, no sabes lo difícil que es I'll have it done in five minutes – that's easily said, you've no idea how difficult it is;
    si tú lo dices if you say so;
    ¡tú lo has dicho! you said it!;
    Esp
    ¡y que lo digas! you can say that again!;
    y no digamos, Am [m5]ya no se diga, Am [m5] ni se diga to say nothing of;
    no le gusta el pescado y no digamos el pollo she doesn't like fish, to say nothing of chicken
    vi
    como quien dice, como si dijéramos so to speak;
    es, como si dijéramos, una mezcla de danza y teatro it's a sort of mixture of dance and theatre;
    es, como quien dice, el alma de la empresa he is, so to speak, the soul of the company;
    Esp
    ¿diga?, ¿dígame? [al teléfono] hello?;
    Fam
    ¡digo! [¡ya lo creo!] of course!;
    [¡madre mía!] I say!;
    tenemos muchas ganas de ir de vacaciones, y nuestros hijos, no digamos we can't wait to go on holiday, and as for our children…
    * * *
    <part dicho>
    I v/t
    1 say; ( contar) tell;
    decir misa say mass;
    decir que sí say yes;
    decir que no say no;
    se dice que … they say that …, it’s said that …;
    diga lo que diga whatever he says;
    ¿qué quieres que te diga? what do you expect me to say?;
    para sí say to o.s.
    :
    es decir in other words;
    dar que decir set people talking;
    ni que decir tiene (que) it goes without saying (that);
    por así decirlo so to speak;
    ya es decir that’s saying something;
    que ya es decir which is really something;
    es mucho decir that’s saying a lot
    :
    ¡quién hubiera dicho que María se iba casar! who would have thought that Maria would get married!;
    dicho y hecho no sooner said than done;
    mejor dicho or rather;
    dicho sea de paso incidentally;
    está dicho, lo dicho as I have already said
    4
    :
    no es rico, que digamos let’s say he’s not rich;
    ¡no me digas! you’re kidding!;
    ¡dímelo a mí! tell me about it!, you’re telling me!;
    como quien dice so to speak;
    y que lo digas you bet;
    ¿y qué me dices de …? so what do you think of …?;
    usted dirá how can I help you?;
    ya decía yo que iba a acabar mal I knew it would end badly;
    ¡quién lo diría! who would believe it!;
    ¡cualquiera diría que tiene setenta años! who would have thought he was seventy!, you wouldn’t think o believe he was seventy!
    II v/i
    :
    ¡diga!, ¡dígame! Esp
    TELEC hello
    III m saying;
    es un decir it’s just a figure of speech
    * * *
    decir {23} vt
    1) : to say
    dice que no quiere ir: she says she doesn't want to go
    2) : to tell
    dime lo que estás pensando: tell me what you're thinking
    3) : to speak, to talk
    no digas tonterías: don't talk nonsense
    4) : to call
    me dicen Rosy: they call me Rosy
    5)
    es decir : that is to say
    6)
    querer decir : to mean
    * * *
    decir1 n saying
    decir2 vb
    1. (en general) to say [pt. & pp. said]
    ¿qué ha dicho? what did he say?
    ¿cómo se dice "biblioteca" en inglés? how do you say "biblioteca" in English?
    2. (a alguien) to tell [pt. & pp. told]
    4. (llamar) to call
    le dicen "Chapi" people call him "Chapi"
    dime / dígame (en tienda etc) yes?
    es decir that is / that is to say
    ¿diga? / ¿dígame? (por teléfono) hello?

    Spanish-English dictionary > decir

  • 9 puesto

    adj.
    on.
    Va siempre con el sombrero puesto He always walks with the hat on.
    m.
    1 position, job, appointment.
    2 stall, stand.
    3 place.
    4 post.
    5 position.
    past part.
    past participle of spanish verb: poner.
    * * *
    1 (sitio) place
    3 (empleo) position, post
    4 MILITAR post
    ————————
    1→ link=poner poner
    1 (sitio) place
    3 (empleo) position, post
    4 MILITAR post
    \
    estar muy puesto,-a en algo to be well up in something
    ir (muy) puesto,-a to be very smart
    puesto que since, as
    puesto de la Guardia Civil Civil Guard post
    puesto de mando command post
    puesto de socorro first-aid post
    puesto de vigilancia lookout post
    * * *
    noun m.
    3) post
    4) booth, stall
    * * *
    1.
    PP de poner
    2. ADJ
    1)

    con el sombrero puesto — with one's hat on, wearing a hat

    2) [persona]

    bien puesto, muy puesto — well dressed, smartly turned out

    3)

    ir puesto* (=estar drogado) to be high *; (=estar borracho) to be steaming *, be soused (EEUU) *

    4)
    3. SM
    1) (=lugar) place; (=posición) position

    guardar o mantener su puesto — to keep the proper distance

    puesto de amarre — berth, mooring

    2) (=empleo) post, position, job

    puesto de trabajo — post, position, job

    3) [de vigilancia] post

    puesto de vigilancia(=garita) guard post; (=torre) watchtower

    4) (Caza) stand, place
    5) (Com) [en mercado] stall; [en feria de muestras] stand, booth
    6) Cono Sur land and house held by ranch caretaker
    4.

    puesto que conj since, as

    * * *
    I
    - ta adjetivo

    ¿qué haces con el abrigo puesto? — what are you doing with your coat on?

    con lo puesto: se marchó con lo puesto he left with nothing but the clothes he was wearing; estar puesto — ( estar dispuesto) (Méx) to be ready o set; ( estar borracho) (Chi fam) to be plastered o sloshed (colloq); ver tb poner

    II
    1)
    a) (lugar, sitio) place

    cada uno que ocupe su puesto — (to your) places, everyone!, positions, everyone!

    b) ( en una clasificación) place, position

    sacó el primer puesto de su claseshe came top o (AmE) came out top of the class

    2) ( empleo) position, job
    3)
    a) (Com) ( en mercado) stall; ( quiosco) kiosk; ( tienda) stand, stall
    b) (de la policía, del ejército) post
    4)

    puesto que — (conj) (frml) since

    puesto que así lo quieres... — since that's the way you want it...

    * * *
    I
    - ta adjetivo

    ¿qué haces con el abrigo puesto? — what are you doing with your coat on?

    con lo puesto: se marchó con lo puesto he left with nothing but the clothes he was wearing; estar puesto — ( estar dispuesto) (Méx) to be ready o set; ( estar borracho) (Chi fam) to be plastered o sloshed (colloq); ver tb poner

    II
    1)
    a) (lugar, sitio) place

    cada uno que ocupe su puesto — (to your) places, everyone!, positions, everyone!

    b) ( en una clasificación) place, position

    sacó el primer puesto de su claseshe came top o (AmE) came out top of the class

    2) ( empleo) position, job
    3)
    a) (Com) ( en mercado) stall; ( quiosco) kiosk; ( tienda) stand, stall
    b) (de la policía, del ejército) post
    4)

    puesto que — (conj) (frml) since

    puesto que así lo quieres... — since that's the way you want it...

    * * *
    puesto1
    1 = stand, stall.

    Ex: A leaflet stand is placed outside the van when the weather permits.

    Ex: The first step is to bring the library to them by organising stalls and exhibitions in public places.
    * comerciante de puesto de mercadillo = market trader, stall-holder.
    * dueño de puesto de mercadillo = stall-holder, market trader.
    * puesto ambulante = roadside vendor, street vendor.
    * puesto de artesanía = craft stand.
    * puesto de café y comida = coffee and lunch corner.
    * puesto de comida = food stall.
    * puesto de fruta = fruit stand.
    * puesto de mercadillo = market stall.
    * puesto de verdura = vegetable stand.

    puesto2
    2 = rank number, mindshare.

    Ex: The article is entitled 'Journal ranking: the issue of allotting rank numbers when there is a tie'.

    Ex: Libaries mindshare in this new self-service e-resource environment is also clear: behind newer entrants.
    * ascender a un puesto = rise to + position.
    * aspirar a un puesto de trabajo = aspire to + position.
    * conseguir un puesto de trabajo = obtain + position.
    * cubrir un puesto de trabajo = fill + position.
    * dejar el puesto de trabajo = resign from + Posesivo + post.
    * dejar un puesto de trabajo = resign from + Posesivo + position.
    * denominación del puesto de trabajo = job title, occupational title.
    * descripción del puesto de trabajo = job description, position description, job profile.
    * eliminar puestos de trabajo = shed + jobs, axe + jobs, cut + jobs.
    * en el puesto de dirección = in the hot seat.
    * funciones del puesto de trabajo = position + entail + duty.
    * intercambio de puestos de trabajo = job exchange.
    * obtener un puesto de trabajo = obtain + position.
    * ocupar el puesto de = replace, have + the rank of.
    * ocupar el puesto de + Nombre = hold + Nombre + rank.
    * ocupar un puesto = hold + position.
    * ocupar un puesto de confianza = be on the inside.
    * ocupar un puesto de trabajo = assume + position, take up + post, hold + post.
    * ocupar un puesto en = have + a place in.
    * pasar a ocupar el puesto de Alguien = step into + the shoes of, stand in + Posesivo + shoes.
    * pérdida de puestos de trabajo = squeeze on jobs.
    * primer puesto + ser para = pride of place + go to.
    * puesto de batalla = battle-station.
    * puesto de bibliotecario = library staff post.
    * puesto de combate = battle-station.
    * puesto de consulta = service station.
    * puesto de control = checkpoint.
    * puesto de dirección = position of leadership.
    * puesto de escucha = listening post.
    * puesto de lector = accommodation.
    * puesto de lectura = reader place, reader seat [reader's seat], study place.
    * puesto de observación = lookout [look-out].
    * puesto de trabajo = appointment, position, post, opening, career path, professional position, position held.
    * puesto de trabajo de libre designación = line position.
    * puesto de trabajo ocupado = position held.
    * puesto directivo = senior post, senior position, managerial position, executive position.
    * puesto ejecutivo = managerial position, executive position.
    * puesto laboral = staff position.
    * puesto público = public service position.
    * puestos = seating.
    * puestos de lectura = seating capacity, seating space, reading space.
    * puestos de trabajo ocupados = positions held.
    * puesto vacante = vacant post, position vacancy, vacant position.
    * quitar puestos de trabajo = shed + jobs, axe + jobs, cut + jobs.
    * reserva de puestos de lectura = seat reservation.

    puesto3
    * estar muy puesto = stay on top of + the game, stay on top.
    * llevar puesto el cinturón de seguridad = wear + a seat belt.
    * puesto a prueba = overstretched.
    * puesto que = as, because, for, since, seeing that/as.
    * que no se ha puesto en duda = unquestioned, unscrutinised [unscrutinized, -USA].
    * vivir con lo puesto = live on + a shoestring (budget).
    * * *
    puesto1 -ta
    ¿qué haces con el abrigo puesto? what are you doing with your coat on?
    la mesa estaba puesta para dos the table was laid for two
    bien puesto well-dressed
    ¿dónde vas tan puesto? where are you off to all dressed up like that?
    con lo puesto: se marchó con lo puesto y un billete de avión he left with nothing but the clothes he was wearing o the clothes he had on and his plane ticket
    estar puesto (estar dispuesto) ( Méx) to be ready o set; (estar borracho) ( Chi fam) to be plastered o sloshed ( colloq)
    yo estaba puestísimo, pero ellos se echaron para atrás I was all ready o set to do it, but they got cold feet
    estar puesto en algo ( Esp); to be well up on sth ( colloq), to know a lot about sth
    tenerlas bien puestas or ( Esp) tenerlos bien puestos ( arg); to have guts ( colloq)
    A
    1 (lugar, sitio) place
    cada uno que ocupe su puesto (to your) places, everyone!, positions, everyone!
    no pudo ir y me mandó en su puesto she couldn't go so she sent me in her place
    2 (en una clasificación) place, position
    siempre saca el primer puesto de su clase she always comes top o ( AmE) comes out top of the class
    B (empleo) position, job
    tiene un buen puesto en la empresa she has a good position o job in the company
    ha quedado vacante un puesto de mecanógrafa there is now a vacancy for a typist
    ¿te salió el puesto en esa editorial? did you get the job with that publishing company?
    no es un puesto fijo it isn't a permanent job o position
    Compuesto:
    (empleo) job; ( Inf) workstation
    C
    1 ( Com) (en el mercado) stall; (quiosco) kiosk; (tienda) stand, stall
    2 (de la policía, del ejército) post
    un puesto de la Cruz Roja a Red Cross post/station
    Compuestos:
    observation post
    police post
    first-aid post/station
    border post
    D
    no veo cómo se puede haber enterado, puesto que yo no se lo dije a nadie I don't see how she can have found out, given that o since I didn't tell anyone
    puesto que así lo quieres, así se hará if o since that's the way you want it, that's the way we'll do it
    * * *

     

    Del verbo poner: ( conjugate poner)

    puesto es:

    el participio

    Multiple Entries:
    poner    
    puesto
    poner ( conjugate poner) verbo transitivo
    1


    ponle el collar al perro put the dog's collar on;
    puesto una bomba to plant a bomb
    b)anuncio/aviso to place, put

    c) ropa› (+ me/te/le etc):


    2 ( agregar) to put
    3inyección/supositorio to give
    4
    poner la mesa to lay o set the table

    5 (instalar, montar)
    a)oficina/restaurante to open

    b)cocina/teléfono/calefacción to install

    c)cerradura/armario to fit

    6 [ ave] ‹ huevo to lay
    7 (Esp) (servir, dar):
    póngame un café, por favor I'll have a coffee, please;

    ¿cuántos le pongo? how many would you like?
    1 dinero› ( contribuir) to put in;

    2 atención to pay;
    cuidado/interés to take;

    3
    a) ( imponer) ‹ deberes to give, set;

    examen/problema to set;



    c) ( adjudicar) ‹ nota to give

    4 ( dar) ‹nombre/apodo to give;
    ejemplo to give;

    5 ( enviar) ‹ telegrama to send
    6 ( escribir) ‹dedicatoria/líneas to write
    7 (Esp) (exhibir, dar) ‹ película to show;
    ¿ponen algo interesante en la tele? is there anything interesting on TV?;

    ¿qué ponen en el Royal? what's on o what's showing at the Royal?
    1
    a) (conectar, encender) ‹televisión/calefacción to turn on, switch on, put on;

    programa/canal to put on;
    cinta/disco/música to put on;
    puso el motor en marcha she switched on o started the engine

    b) (ajustar, graduar) ‹ despertador to set;


    puso el reloj en hora she put the clock right
    2 (Esp) ( al teléfono): puesto a algn con algo/algn to put sb through to sth/sb
    (en estado, situación) (+ compl):

    puesto a algn en un aprieto to put sb in an awkward position
    vi [ ave] to lay
    ponerse verbo pronominal
    1 ( refl) ( colocarse):
    pongámonos ahí let's stand (o sit etc) there;

    puestose de pie to stand (up);
    puestose de rodillas to kneel (down), get down on one's knees
    2 [ sol] to set
    3 ( refl) ‹calzado/maquillaje/alhaja to put on;

    1 (en estado, situación) (+ compl):

    se puso triste she became sad;
    cuando lo vio se puso muy contenta she was so happy when she saw it;
    se puso como loco he went mad;
    puestose cómodo to make oneself comfortable
    2 ( empezar) puestose a + inf to start -ing, to start + inf;

    (Esp):

    puesto 1
    ◊ -ta adjetivo: ¿qué haces con el abrigo puesto? what are you doing with your coat on?;

    tenía las botas puestas she was wearing her boots;
    la mesa estaba puesta the table was laid;
    ver tb poner
    puesto 2 sustantivo masculino
    1
    a) (lugar, sitio) place;



    sacó el primer puesto de la clase she came top o (AmE) came out top of the class

    2 ( empleo) position, job;


    (Inf) workstation
    3
    a) (Com) ( en mercado) stall;

    ( quiosco) kiosk;
    ( tienda) stand, stall
    b) (de la policía, del ejército) post;

    puesto de socorro first-aid post/station

    4
    puesto que ( conj) (frml) since

    poner verbo transitivo
    1 (en un lugar, una situación) to put: me puso en un aprieto, he put me in a tight corner
    (seguido de adjetivo) to make: me pone contento, he makes me happy
    2 (hacer funcionar) to turn o switch on
    3 (un fax, telegrama) to send
    poner una conferencia, to make a long-distance call
    4 (una multa, un castigo) to impose
    5 (abrir un negocio) to set up
    6 (vestir) to put on
    7 (exponer) tienes que poner la planta al sol/a la sombra, you have to put the plant in the sun/shade
    8 (aportar) yo puse mil pesetas, I contributed a thousand pesetas
    9 (conjeturar, imaginar) to suppose: pongamos que..., supposing (that)...
    10 (estar escrito) lo pone aquí, it's written here
    no pone nada de eso, it doesn't say anything about that
    11 TV Cine to put on, show
    12 Tel ponme con él, put me through to him
    13 (un nombre) le pondremos Tadeo, we are going to call him Tadeo
    ya le puso título a la novela, he has already given the novel a title
    ♦ Locuciones: poner a alguien a caldo, to pull sb to pieces
    poner a cien, to make sb nervous: me pone a cien cuando habla de ese modo, when he talks that way I get nervous
    poner en duda, to call into question: los inversores pusieron su competencia en duda, the investors questioned his competence
    poner a alguien en evidencia, to show sb up
    poner en evidencia, to show up: la situación pone en evidencia la falta de justicia del sistema, the situation exposes the system's unfairness
    poner a alguien en su sitio, to put sb in his place
    puesto,-a
    I adjetivo
    1 (la mesa) set, laid: la mesa está puesta, the table is laid
    2 (prenda de vestir) to have on
    con el abrigo puesto, with one's coat on
    familiar ir muy puesto, to be all dressed up
    3 fam (saber mucho) está muy puesto en filosofía, he's very well up in philosophy
    4 fam (borracho) drunk
    II sustantivo masculino
    1 (lugar) place
    2 (empleo) position, post: es un puesto fijo, it's a permanent job
    3 (tienda) stall, stand
    4 Mil post
    puesto de mando, command post
    III conj puesto que, since, as
    ' puesto' also found in these entries:
    Spanish:
    absurda
    - absurdo
    - antigüedad
    - apoltronarse
    - ascender
    - brete
    - callejera
    - callejero
    - cargo
    - cesar
    - conquistar
    - desempeñar
    - designar
    - destino
    - dieta
    - disputa
    - empeño
    - enchufe
    - excavar
    - huevo
    - instalar
    - le
    - libertad
    - maldita
    - maldito
    - ocupar
    - optar
    - precio
    - pues
    - puesta
    - rehabilitación
    - relevar
    - reponer
    - saco
    - tenderete
    - traer
    - vestir
    - acomodar
    - alto
    - apetecible
    - aplicar
    - aspirante
    - barraca
    - candidato
    - cargar
    - ceder
    - clasificación
    - como
    - concursar
    - confianza
    English:
    applicant
    - apply
    - appointment
    - bearer
    - bookstall
    - boost
    - capacity
    - chair
    - checkpoint
    - command post
    - concession
    - designate
    - downgrade
    - earth
    - economic
    - fill
    - fit
    - free
    - fresh
    - give up
    - government
    - hold
    - inside
    - job
    - job description
    - leave on
    - lookout
    - market stall
    - name
    - nominate
    - observation post
    - occupy
    - on
    - opening
    - outpost
    - place
    - position
    - post
    - put in
    - qualification
    - qualified
    - qualify
    - quit
    - relieve
    - removal
    - remove
    - resign
    - responsible
    - retiring
    - shove out
    * * *
    puesto, -a
    participio
    ver poner
    adj
    1. [objeto]
    llevaba puesto el sombrero he was wearing his hat;
    iba sólo con lo puesto all she had with her were the clothes on her back;
    dejaron la mesa puesta they didn't clear the table;
    muy Fam
    los tiene bien puestos he's got guts o balls
    2. [persona]
    ir muy puesto to be all dressed up;
    Fam
    estar muy puesto en algo to be well up on sth
    3. [drogado] high, stoned;
    [borracho] drunk, smashed
    nm
    1. [empleo] post, position;
    escalar puestos to work one's way up
    puesto de trabajo job;
    puesto vacante opening, vacancy
    2. [en fila, clasificación] place
    3. [lugar] place;
    ¡cada uno a sus puestos! to your places, everyone!;
    ¿quieres que te cambie el puesto? do you want me to swap places o seats with you?
    4. [tenderete] stall, stand
    puesto de escucha [en tienda] listening post;
    5. [de control] post
    puesto de la Cruz Roja Red Cross post;
    puesto de mando command post;
    puesto de observación observation post;
    puesto de policía police station;
    puesto de socorro first-aid post;
    6. RP [de ganado] cattle station
    7. Col, Méx [estanco] tobacconist's
    puesto que loc conj
    since, as;
    preferimos este modelo, puesto que además de ser eficaz es barato we chose this model, since it is not only efficient but also cheap
    * * *
    I partponer;
    bien puesto well-dressed
    II m
    1 lugar place
    2 en mercado stand, stall
    2 MIL post
    III conj
    :
    puesto que since, given that
    * * *
    puesto, -ta adj
    : dressed
    bien puesto: well-dressed
    puesto nm
    1) lugar, sitio: place, position
    2) : position, job
    3) : kiosk, stand, stall
    4)
    puesto que : since, given that
    * * *
    puesto1 adj
    1. (ropa) on
    lleva puesta la camisa nueva he's got his new shirt on / he's wearing his new shirt
    2. (bien arreglado) smart / well dressed
    puesto2 n
    1. (lugar) place
    2. (trabajo) job / post
    3. (de mercado) stall
    puesto que as / since

    Spanish-English dictionary > puesto

См. также в других словарях:

  • Comerciante — es, en términos generales, la persona que se dedica habitualmente al comercio. También se denomina así al propietario de un comercio. Comerciantes de verdura en un mercado de Seattle, EE.UU. En derecho mercantil el término comerciante hace… …   Wikipedia Español

  • Manuel Belgrano — Para otros usos de este término, véase Belgrano. Manuel Belgrano Cuadro de Belgrano realiza …   Wikipedia Español

  • Ocaña (Norte de Santander) — Ocaña Bandera …   Wikipedia Español

  • Diego Portales — Saltar a navegación, búsqueda Diego Portales Palazuelos …   Wikipedia Español

  • Vlad Tepes — Vlad III / Vlad Țepeș Príncipe de Valaquia Vlad Țepeș (pintura al óleo, Austria, c. 1560) Reinado 1448; 1456–1462; 1476 Nombre real Vlad Țepeș …   Wikipedia Español

  • Asesinatos cometidos por ETA desde la muerte de Francisco Franco — Anexo:Asesinatos cometidos por ETA desde la muerte de Francisco Franco Saltar a navegación, búsqueda Esta relación corresponde al número de víctimas mortales de la organización terrorista ETA desde la muerte del General Franco (1975) hasta la… …   Wikipedia Español

  • Inmigración en Colombia — Barranquilla, punto de entrada de imigrantes en el siglo XX. El ingreso de extranjeros a Colombia siempre ha sido muy bajo en comparación con los demás países del continente, situación que se debe a las mismas políticas heredadas desde el tiempo… …   Wikipedia Español

  • Anexo:Lista de leyes del Código de Hammurabi — Este artículo o sección no es enciclopédica [ver página en Wikisource]. Contiene textos originales o documentos que deberían estar en Wikisource si ellos se e …   Wikipedia Español

  • Martin Behaim — con su Erdapfel (globo terráqueo; literalmente …   Wikipedia Español

  • Guillermo Pío White — Nacimiento …   Wikipedia Español

  • Comercio — Niña comerciante en Saigon (Vietnam). Se denomina comercio a la actividad socioeconómica consistente en el intercambio de algunos materiales que sean libres en el mercado de compra y venta de bienes y servicios, sea para su uso, para su venta o… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»