Перевод: с польского на немецкий

с немецкого на польский

on+jest

  • 41 ktoś

    ktoś [ktɔɕ]
    1) ( w zdaniach oznajmujących) jemand, eine(r fam)
    \ktoś dzwonił es hat jemand angerufen
    \ktoś inny jemand anders, ein anderer [ lub eine andere]
    \ktoś, kogo znasz jemand, den du kennst
    wydaje mu się, że jest naprawdę kimś er bildet sich +dat ein, etwas Besonderes zu sein
    czy spotkałeś kogoś? hast du jemand[en] getroffen?
    II. m ( hum osoba bliżej nieokreślona) Jemand m
    jeśli \ktoś potrafi, to tym ktosiem jest właśnie on wenn das überhaupt jemand hinkriegt, dann ist er das

    Nowy słownik polsko-niemiecki > ktoś

  • 42 miły

    miły [miwɨ] < milszy> adj
    1) ( przyjemny) człowiek nett, freundlich; nastrój, niespodzianka, słowa nett, angenehm
    bądź tak \miły i pomóż mi sei so nett [ lub lieb] und hilf mir
    ten materiał jest \miły w dotyku dieser Stoff fühlt sich angenehm an
    \miłych snów! träum schön!
    do miłego zobaczenia! bis bald!
    2) ( kochany) lieb
    on jest \miły mojemu sercu ich habe ihn lieb gewonnen
    opanuj się, jeśli ci życie miłe! beherrsch dich, wenn dir das Leben lieb ist!

    Nowy słownik polsko-niemiecki > miły

  • 43 można

    można [mɔʒna]
    \można tam kupić lekarstwa man kann dort Medikamente [ lub Arzneien] kaufen
    \można stwierdzić/przyjąć, że... man kann feststellen/annehmen, dass...
    nie \można powiedzieć, żeby się nie starał man kann nicht sagen, dass er sich nicht bemüht hätte
    \można wytrzymać ( pot) es geht [noch], es ist annehmbar
    tu nie \można wchodzić hier darf man nicht hineingehen
    czy tu \można palić? darf man hier rauchen?
    3) ( wypada)
    nie \można tak mówić so darf man nicht reden, so etwas sagt man nicht
    tak nie \można! so geht es nicht!

    Nowy słownik polsko-niemiecki > można

  • 44 nic

    nic [ɲiʦ̑]
    I. pron
    nie chcieć o \niczym słyszeć von etw nichts hören wollen
    \nic ich nie łączy sie verbindet nichts
    \nic [ lub \niczego] im nie brakuje es fehlt ihnen nichts
    3) ( wcale) überhaupt [ lub gar ( fam)] nicht
    \nic a \nic mi to nie mówi das sagt mir überhaupt nichts
    to \nic nie pomoże das hilft überhaupt nicht
    4) to nie ma \nic do rzeczy das hat nichts zur Sache
    nie mieć \nic do stracenia nichts zu verlieren haben
    \nic dziwnego kein Wunder
    jak \nic ( pot) wie nichts ( fam)
    \nic podobnego nichts dergleichen
    ktoś jest \niczego sobie jd ist in Ordnung
    być do \niczego nichts taugen
    coś skończyło się [ lub spełzło] na \niczym etw hat sich +akk in nichts aufgelöst, etw ist im Sande verlaufen
    \nic nie szkodzi [das] macht nichts
    \nic ci do tego das geht dich gar nichts an ( fam)
    wszystko na \nic alles umsonst
    \nic ci po tym das nützt dir nichts
    mieć kogoś za \nic jdn für ein Nichts halten ( fam)
    za \nic w świecie für nichts in der Welt
    \nic mi nie jest mir geht es gut
    to \nic, że [się nie udało] macht nichts, dass [es nicht geklappt hat]
    tyle co \nic so gut wie gar nichts
    \nic z tego daraus wird nichts
    \nic a \nic ganz und gar nichts
    II. nt inv ( ktoś lub coś bez znaczenia) ein Nichts, eine Null

    Nowy słownik polsko-niemiecki > nic

  • 45 od

    od [ɔt] prep
    +gen
    1) ( kierunek) von +dat
    \od okna vom Fenster
    na wschód \od Warszawy östlich von Warschau
    wiatr \od morza Seewind m
    2) ( miejsce w przestrzeni) von +dat, zu +dat
    okno \od podwórza Fenster nt zum Hof
    wejście \od tyłu Hintereingang m
    \od spodu von unten
    3) ( czas) seit +dat
    \od trzech godzin seit drei Stunden
    \od dwóch tygodni seit zwei Wochen
    \od dawna seit langem
    \od lat seit Jahren
    4) ( początek, przedział czasu) ab +akk, seit +dat
    \od poniedziałku ab Montag, von Montag an
    \od wczoraj seit gestern
    \od dzisiaj ab heute
    \od jutra ab morgen
    \od poniedziałku do piątku von Montag bis Freitag
    \od rana do wieczora vom Morgen bis [zum] Abend, von morgens bis abends
    \od dziecka von Kind an
    5) ( dystans, odległość) von +dat
    1000 metrów \od brzegu Meter vom Ufer [entfernt]
    trzy przystanki \od dworca drei Haltestellen vom Bahnhof
    6) ( dolna granica zakresu) von +dat
    \od dwóch do trzech godzin zwei bis drei Stunden
    \od dwóch do pięciu razy dziennie zwei- bis fünfmal [ lub zwei bis fünf Mal] täglich
    \od informacji ogólnych do specjalistycznych von allgemeinen bis zu fachlichen Informationen
    8) ( przyczyna) von +dat
    twarz mokra \od łez/potu von Tränen/von Schweiß nasses Gesicht nt, tränen-/schweißnasses Gesicht
    ochrypł \od krzyku er ist vom Schreien heiser geworden
    uszy bolą \od hałasu vor Lärm tun die Ohren weh
    9) ( źródło pochodzenia) von +dat
    list \od mojej siostry ein Brief von meiner Schwester
    pozdrowienia \od mojej mamy schöne Grüße von meiner Mutter
    klucz \od mieszkania Hausschlüssel m
    kluczyki \od samochodu Autoschlüssel m
    dziurka \od klucza Schlüsselloch nt
    ubezpieczenie \od ognia/kradzieży Feuer-/Diebstahlversicherung f
    nauczyciel(ka) [\od] polskiego Polnischlehrer(in) m(f)
    fachowiec \od budowy okrętów Schiffbaufachmann(-frau) m(f)
    12) ( okazja)
    ubranie \od święta Festkleidung f
    13) ( odstępstwo) von +dat
    zwolniony \od płacenia podatku steuerfrei, von der Steuer befreit
    wyjątek \od reguły eine Ausnahme von der Regel
    14) ( porównanie) als
    ona jest młodsza \od siostry sie ist jünger als ihre Schwester
    on jest niższy \ode mnie er ist kleiner als ich
    15) ( jednostka) pro, je
    płacić \od sztuki pro [ lub je] Stück zahlen
    praca płatna \od godziny Stundenarbeit f
    16) ( uwarunkowanie) von +dat
    to zależy \od zgody samorządu/rodziców es hängt von der Zustimmung der Verwaltung/der Eltern ab
    17) \od czasu do czasu von Zeit zu Zeit, ab und zu
    \od przypadku do przypadku ( pot) von Fall zu Fall, gelegentlich
    \od słowa do słowa ein Wort gibt [ lub gab] das andere
    \od stóp do głów von Kopf bis Fuß, vom Scheitel bis zur Sohle
    \od wielkiego dzwonu an großen Feiertagen
    \od a do z von A bis Z

    Nowy słownik polsko-niemiecki > od

  • 46 okaz

    okaz [ɔkas] < gen -u> m
    1) ( reprezentant) Exemplar nt
    2) ( przykład) Muster nt, Prachtexemplar nt ( fam)
    on jest \okazem zdrowia er ist kerngesund
    on jest \okazem głupoty er ist strohdumm

    Nowy słownik polsko-niemiecki > okaz

  • 47 pisać

    pisać [pisaʨ̑] <- sze>
    I. < perf na-> vt
    1) ( kreślić na papierze) schreiben
    ktoś pisze coś [czymś] jd schreibt etw [mit etw]
    ktoś pisze coś [na czymś] jd schreibt etw [auf etw +dat ]
    2) ( być autorem) artykuł, wiersz schreiben; ( tworzyć)
    on pisze komedię er schreibt an einer Komödie
    II. vi
    ciekawie/barwnie \pisać interessant/farbig schreiben
    \pisać drukowanymi literami in Druckbuchstaben schreiben
    \pisać na kolanie eilig hinkritzeln
    \pisać na maszynie Maschine schreiben, tippen
    to pióro dobrze pisze diese Feder schreibt gut
    piszą o tym w gazetach man schreibt darüber in den Zeitungen
    4) co było, a nie jest, nie pisze się w rejestr ( przysł) was vorbei ist, ist vorbei
    \pisać do szuflady für die Schublade schreiben
    to jest palcem na wodzie pisane das ist eine unsichere Sache
    coś było komuś pisane etwas war jdm vorherbestimmt
    jak cię widzą, tak cię piszą ( przysł) Kleider machen Leute ( prov)
    III. vr
    1) ( pisać nazwisko w określony sposób) sich +akk schreiben
    on pisze się przez „u” ( pot) sein Name schreibt sich mit „u“
    jak to się pisze? wie schreibt man das?, wie schreibt sich das?
    3) (pot: mieć ochotę na)
    nie \pisać się na coś auf etw +akk keine Lust [ lub keinen Bock ( fam)] haben, etw nicht mitmachen ( fam)

    Nowy słownik polsko-niemiecki > pisać

  • 48 rzecz

    rzecz [ʒɛʧ̑] f
    1) ( przedmiot) Sache f, Gegenstand m
    2) \rzeczy Pl ( mienie, bagaż) Sachen fPl
    \rzeczy osobiste persönliche Sachen
    czy to pańskie \rzeczy? sind das Ihre Sachen?
    3) ( sprawa) Angelegenheit f
    to nie moja \rzecz das ist nicht meine Angelegenheit
    znać się na \rzeczy sein Handwerk verstehen, Bescheid wissen
    przystępować do \rzeczy zur Sache kommen
    mówić do \rzeczy vernünftig [ lub sachlich] reden
    mówić od \rzeczy dummes Zeug [ lub Unsinn] reden, wirr reden
    ogólnie \rzecz biorąc im Allgemeinen, im Großen und Ganzen
    \rzecz jasna... ganz klar...
    on jest do \rzeczy er ist in Ordnung
    co to ma do \rzeczy? was hat das damit zu tun?
    to nie ma nic do \rzeczy das tut nichts zur Sache
    zbiórka na \rzecz... Sammlung f zugunsten [ lub zu Gunsten] +gen...
    nazywać \rzeczy po imieniu die Dinge beim Namen nennen
    w gruncie \rzeczy im Grunde genommen
    nie jest \rzeczą przypadku, że... es ist kein Zufall, dass...
    \rzecz w tym, że... es geht [ lub handelt sich] darum, dass...
    to \rzecz gustu das ist Geschmack[s]sache
    to zmienia postać \rzeczy so sieht das Ganze völlig anders aus
    4) ( fakt) Tatsache f
    kolej \rzeczy der Lauf der Dinge
    siłą \rzeczy notgedrungen
    ładne \rzeczy! das ist ja ein Ding! ( fam)
    wielkie mi \rzeczy! ( iron) na, und!, ach, was!
    5) filoz Ding nt
    \rzecz sama w sobie das Ding an sich

    Nowy słownik polsko-niemiecki > rzecz

  • 49 śmiech

    śmiech [ɕmjɛx] < gen -u> m
    1) ( wesołość) Lachen nt
    2) ( drwina) Gelächter nt
    3) \śmiech to zdrowie Lachen ist gesund
    coś [jest] \śmiechu warte etw ist zum Lachen [ lub lächerlich]
    parsknąć [ lub wybuchnąć] \śmiechem in Lachen ausbrechen
    umierać [ lub pokładać się] [ lub zrywać boki] ze \śmiechu sich +akk totlachen, sich +akk vor Lachen kugeln
    jest mi nie do \śmiechu mir ist nicht zum Lachen [ lub nach Lachen zumute]

    Nowy słownik polsko-niemiecki > śmiech

  • 50 to

    to [tɔ]
    I. pron
    dem diese(r, s)
    chodzi o \to drzewo es geht [ lub es handelt sich] um diesen Baum
    \to fakt das ist eine Tatsache
    \to jest ładne das ist hübsch [ lub schön]
    kto/co \to jest? wer/was ist das?
    \to już widziałem, a tamtego jeszcze nie das habe ich schon gesehen, das andere aber noch nicht
    co \to ma znaczyć? was soll das [ lub hat das zu] bedeuten?
    a \to pech! das ist aber ein Pech!
    jak \to? wie denn?
    no \to co? ( pot) na und? ( fam)
    otóż \to! ja, eben!
    III. conj
    jeśli chcesz, \to przyjdź wenn du willst, kannst du kommen
    gdybyś miała trudności, \to daj mi znać wenn du Schwierigkeiten haben solltest, dann sag mir Bescheid
    co głowa, \to rozum so viel Köpfe, so viele Meinungen
    co dwie głowy, \to nie jedna vier Augen sehen mehr als zwei
    co za dużo, \to niezdrowo allzu viel ist ungesund ( prov)
    czas \to pieniądz Zeit ist Geld ( fig)

    Nowy słownik polsko-niemiecki > to

  • 51 winny

    winny [vinnɨ], adj [vinnɨ], winien [viɲɛn], winna [vinna], winne [vinnɛ]
    1. Wein-
    ocet \winny Weinessig m
    2.
    I. adj
    być \winnym czegoś an etw +dat schuldig sein, sich +akk einer S. +gen schuldig machen ( geh)
    on jest wszystkiemu \winny er ist schuld an allem
    2) ( dłużny)
    jest mi winien 100 złotych er schuldet mir 100 Zloty, er ist mir 100 Zloty schuldig
    3) Bogu ducha winien unschuldig wie ein Lamm
    II. m dekl wie adj ( osoba) Schuldige(r) f(m)

    Nowy słownik polsko-niemiecki > winny

  • 52 wprost

    wprost [fprɔst]
    I. adv
    patrzeć \wprost przed siebie geradeaus schauen [ lub gucken ( fam)]
    \wprost proporcjonalny do czegoś direkt proportional zu etw
    maszerować na \wprost geradeaus marschieren
    sklep jest na \wprost parku der Laden liegt [genau] gegenüber dem Park
    kupować coś \wprost od producenta etw direkt beim Hersteller kaufen
    3) ( otwarcie) powiedzieć, spytać offen, direkt
    II. part
    \wprost przeciwnie ganz im Gegenteil
    to jest \wprost nie do wiary das glaubt man kaum, das ist nicht [ lub kaum] zu fassen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > wprost

  • 53 z

    z [z], ze [zɛ],
    1.
    I. prep +gen
    ( kierunek od czegoś) von +dat
    \z domu/góry/drzewa von zu Hause/oben/vom Baum
    \z Krakowa do Poznania von Krakau nach Posen
    \z oddali aus der Ferne, von weitem
    \z południa na północ von Süd nach Nord
    \z portfela/kieszeni aus der Geldbörse [ lub dem Portemonnaie] der [Hosen]Tasche
    ( lokalizacja) von +dat
    \z boku von der Seite
    \z tyłu/lewej strony von hinten/links
    ( źródło wiedzy) aus +dat
    \z prasy/książki/doświadczenia aus der Presse/dem Buch/Erfahrung
    ( czas) von +dat
    \z grudnia/ubiegłego roku vom Dezember/letzten Jahr
    list \z trzeciego sierpnia ein Brief vom dritten August
    \z rana morgens
    katedra \z XIII wieku eine Kathedrale aus dem 13. Jahrhundert
    kolega \z klasy ein Klassenkamerad
    niektórzy \z was einige von euch
    jeden \z wielu einer von vielen
    najstarszy \z całej rodziny der älteste [aus] der ganzen Familie
    Aleksandra Nowak, \z domu Kowalska Aleksandra Nowak geb. Kowalski
    ( przyczyna) aus +dat, vor +dat
    \z wdzięczności/głupoty/rozsądku aus Dankbarkeit/Dummheit/Vernunft
    \z głodu aus [ lub vor] Hunger
    ( materiał) aus +dat
    stół \z drewna aus Holz
    zrobiony \z drewna/wełny/metalu aus Holz/Wolle/Metall hergestellt
    bukiet [\z] fiołków Veilchenstrauß m
    sok \z wiśni Kirschensaft m
    ( zakres) in +dat
    ona jest dobra \z matematyki sie ist gut in Mathematik
    on jest \z zawodu kierowcą [ciężarówki] er ist [Lastkraftwagen]Fahrer von Beruf
    egzamin \z geografii Erdkundeprüfung f, Prüfung f in Erdkunde
    ( nasilenie) aus +dat
    \z całych sił mit aller Kraft, unter Aufbietung aller Kräfte
    \z całego serca aus ganzem Herzen
    ( ze względu na co) wegen +gen
    znany \z zabytków/dobrej kuchni/czystości bekannt [ lub berühmt] wegen seiner Kulturdenkmäler/guten Küche/Sauberkeit
    \z jakiej racji mit welchem Recht
    ni \z tego, ni \z owego unvermittelt, mir nichts, dir nichts ( fam)
    II. prep +instr
    ( towarzystwo) mit +dat
    \z całą rodziną mit der ganzen Familie
    chodź \ze mną komm mit mir
    ( przedmiot, związek) mit +dat
    \z torbą/walizką/wędką mit der Tasche/dem Koffer/der Angel
    śnieg \z deszczem Schneeregen m
    ( dodatkowy składnik) mit +dat
    kawa \z mlekiem Kaffee m mit Milch
    chleb \z masłem Butterbrot nt
    schab \z kością Kotelett nt
    zegar \z kukułką Kuckucksuhr f
    ( zawartość) mit +dat
    dzbanek \z wodą Krug m mit Wasser
    skrzynka \z narzędziami Kasten m mit Werkzeug
    karton \z sokiem Saft m im Tetrapack
    ( określenie) mit +dat
    chłopiec \z krótkimi włosami Junge m mit kurzem Haar
    sklep \z zabawkami Spielzeuggeschäft nt
    ( okoliczność) unter +dat, mit +dat
    \z wysiłkiem/niecierpliwością/uwagą mit Anstrengung/Ungeduld/Aufmerksamkeit
    \z trudnością mit [ lub unter] Schwierigkeiten
    ( cel) mit +dat, zu +dat
    \z prośbą mit einer Bitte
    \z wizytą/odczytem zu Besuch/zum Vortrag
    ( skutek) mit +dat
    \z powodzeniem mit Erfolg, erfolgreich
    \z dobrym wynikiem mit einem guten Ergebnis
    ostrożnie \z ogniem! Feuer und offenes Licht [polizeilich] verboten!
    oswoić się \z myślą o wyjeździe sich +akk mit dem Gedanken an die Abreise anfreunden
    III. adv ( mniej więcej) ungefähr, zirka
    \z godzinę/kilometr ungefähr [ lub zirka] eine Stunde/ein Kilometer, z
    2. [zɛt] nt inv
    ( litera) Z nt, z nt
    Z jak Zenon Z wie Zeppelin
    od a do z von A bis Z

    Nowy słownik polsko-niemiecki > z

  • 54 bereit

    bereit [bə'raɪt] adj
    1) ( fertig) gotowy
    wir sind \bereit zur Abfahrt jesteśmy gotowi do odjazdu
    2) ( vorbereitet) przygotowany
    es ist alles zum Essen \bereit wszystko jest przygotowane do jedzenia
    3) ( willens) gotowy, skłonny
    er ist \bereit, uns zu helfen on jest skłonny nam pomóc

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > bereit

  • 55 besser

    besser ['bɛsɐ]
    das Wetter wird \besser będzie/robi się lepsza pogoda
    in \besseren Kreisen verkehren obracać się w wyższych sferach
    du solltest jetzt \bessergehen teraz idź już lepiej
    dieser Apfel schmeckt \besser als der andere to jabłko jest smaczniejsze niż tamto
    ich kann das \besser! ja to umiem lepiej!
    jdm/etw geht es \besser z nim/tym jest lepiej
    oder \besser gesagt lub dokładniej mówiąc
    es \besser haben mieć lepiej
    immer alles \besser wissen [wollen] zawsze chcieć wiedzieć wszystko [naj]lepiej
    um so \besser! ( fam) tym lepiej

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > besser

  • 56 beste

    beste(r, s) ['bɛstə, -tɐ, -təs]
    1) attr najlepsza(-y, -e)
    von \bester Qualität najlepszej jakości
    aus \bestem Hause [o \bester Familie] z najlepszego rodu [o najlepszej rodziny]
    der/die/das Beste najlepszy/najlepsza/najlepsze
    das Beste vom Besten coś najlepszego, najlepsze z najlepszych
    er ist der Beste von allen on jest najlepszy ze wszystkich
    sie wollen das Beste von allem oni chcą to co najlepsze
    in der Klasse war er immer der Beste on był w klasie zawsze najlepszy
    Nachgeben ist nicht immer das Beste poddanie się nie zawsze jest najlepszym rozwiązaniem
    das Beste wäre... byłoby najlepiej...
    glaube mir, es ist nur zu deinem Besten uwierz mi, to tylko dla twojego dobra
    wir wollen das Beste hoffen mamy nadzieję na najlepsze
    das Beste aus etw ( dat) machen robić [ perf z-] z czegoś coś najlepszego
    meine Beste/mein Bester! ( fam) mój/moja najukochańszy/najukochańsza
    es steht [mit etw ( dat) ] nicht zum Besten to nie wygląda dobrze, to nie rokuje nadziei
    sein Bestes tun starać [ perf po-] się najbardziej jak ktoś potrafi
    nur jds ( akk) Bestes wollen chcieć dla kogoś tylko to, co najlepsze
    zu jds Besten w czyimś interesie
    der/die Beste najodpowiedniejszy (-sza), najlepszy (-sza)
    3) (mit etw. zur Unterhaltung beitragen; vortragen, vorführen)
    [jdm] etw zum Besten geben opowiadać [ perf opowiedzieć], coś z humorem, prezentować [ perf za-]
    auf Partys pflegte sie immer lustige Anekdoten zum Besten zu geben na imprezach zawsze opowiadał zabawne anekdoty
    4) ( ausgeben, spendieren) wydawać [ perf wydać], sponsorować
    eine Runde zum Besten geben postawić kolejkę
    jdn zum Besten halten żartować [ perf za-], z kogoś, kpić [ perf za-] z kogoś
    6) der erste Beste pierwszy lepszy
    sein Bestes tun [o geben] uczynić wszystko, co możliwe, dać z siebie wszystko
    zu seinem/ihrem Besten dla jego/jej dobra
    II. adv
    am Besten najlepiej
    sie singt am Besten ona śpiewa najlepiej
    es wäre [wohl] am Besten, wenn... byłoby [chyba] najlepiej, gdyby...

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > beste

  • 57 bewohnt

    II. adj zamieszkały
    diese einsame Gegend ist kaum \bewohnt ta zaciszna okolica jest prawie niezamieszkała
    ist das Haus überhaupt \bewohnt? czy ten dom jest w ogóle zamieszkały?

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > bewohnt

  • 58 da

    da [da:]
    I. adv
    1) ( dort, an dieser Stelle) tam, oto
    \da ist ein Bach tam jest strumień
    \da drüben po tamtej stronie
    \da, wo... tam, gdzie...
    schau mal, \da! popatrz, tam!
    dieses Haus \da ten oto dom
    \da kommst du [ja]! [nareszcie] jesteś!
    2) ( hier)
    \da! tutaj!
    \da hast du dein Buch! tu masz swoją książkę!
    wo ist denn nur meine Brille? Da! a gdzie są moje okulary? — tutaj!
    3) (fam: anwesend)
    \da sein być obecnym
    ich bin gleich wieder \da! zaraz wracam!
    er ist nicht \da nie ma go
    4) ( gekommen)
    es ist jd für dich \da przyszedł ktoś do ciebie
    war der Postbote schon \da? czy był już listonosz?
    ist die Überweisung inzwischen \da? czy przyszedł już przekaz?
    5) ( verfügbar)
    für jdn \da sein być dla kogoś [o do czyjejś dyspozycji]
    6) (fam: geistig anwesend)
    nur halb \da sein być nieobecnym duchem
    wieder voll \da sein być znów w formie
    7) ( in diesem Augenblick) w tym momencie
    8) ( daraufhin) na to
    \da lachte sie nur na to tylko się roześmiała
    9) (fam: in diesem Fall)
    \da hast du Glück gehabt! to miałeś szczęście!
    was gibt's denn \da zu lachen? a cóż w tym jest śmiesznego?
    und \da wunderst du dich noch? a ty się jeszcze dziwisz?
    \da fällt mir gerade ein, ... właśnie przychodzi mi do głowy,...
    \da kann man nichts machen nic nie można zrobić
    10) \da und dort tu i ówdzie
    II. conj
    1) ( weil) skoro, ponieważ
    2) (geh: als, wenn) gdy, kiedy
    die Stunde, \da... godzina, w której...

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > da

  • 59 davon

    davon [da'fɔn] adv
    nicht weit \davon nie daleko stąd
    hier bin ich auf dem Foto, links \davon meine Tante tutaj to ja na tym zdjęciu, a po lewej [stronie] moja ciocia
    2) ( von diesem)
    \davon essen zjeść z tego
    möchten Sie mehr \davon? czy chce Pan więcej tego?
    das ist nicht alles, sondern nur ein Teil \davon to nie jest wszystko, to tylko część
    sich kaum \davon unterscheiden w ogóle się nie odróżniać od tego
    4) ( dadurch)
    \davon wird man dick od tego się tyje
    \davon stirbst du nicht! od tego nie umrzesz!
    sie wachte \davon auf przez to się obudziła
    ich lebe doch \davon! przecież z tego żyję!
    was halten Sie \davon? co Pan o tym myśli?
    reden wir nicht mehr \davon! nie mówmy więcej o tym!
    wissen Sie etw \davon? czy wie Pan coś o tym?
    7) ich habe nichts \davon! nic z tego nie mam!
    was hast du denn \davon? cóż z tego masz?
    das kommt \davon! dobrze ci tak!, tak to jest jak..., to się bierze stąd, gdy...

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > davon

  • 60 eher

    eher ['e:ɐ] adv
    1) ( früher) kommen, gehen wcześniej
    je \eher, desto besser im wcześniej, tym lepiej
    2) ( wahrscheinlicher) bardziej
    das ist \eher möglich [to] jest bardziej możliwe
    3) ( lieber, mehr) raczej
    ein \eher bescheidenes Haus raczej skromny dom
    die Sonne ist heute \eher rot als gelb słońce jest dzisiaj bardziej czerwone niż żółte

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > eher

См. также в других словарях:

  • jest — jȅst DEFINICIJA 1. 3. l. jd prez. gl. biti 2. a. doslovno uzv. kojim se potvrđuju riječi sugovornika u dijaloškoj situaciji; da, opr. ne, nije b. iron. neslaganje ili negiranje onoga što sugovornik kaže u zn. to je nemoguće, ne dolazi u obzir;… …   Hrvatski jezični portal

  • Jest — (j[e^]st), n. [OE. jeste, geste, deed, action, story, tale, OF. geste, LL. gesta, orig., exploits, neut. pl. from L. gestus, p. p. of gerere to bear, carry, accomplish, perform; perh. orig., to make to come, bring, and perh. akin to E. come. Cf.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Jest book — Jest Jest (j[e^]st), n. [OE. jeste, geste, deed, action, story, tale, OF. geste, LL. gesta, orig., exploits, neut. pl. from L. gestus, p. p. of gerere to bear, carry, accomplish, perform; perh. orig., to make to come, bring, and perh. akin to E.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Jest — Jest, v. i. [imp. & p. p. {Jested}; p. pr. & vb. n. {Jesting}.] [1913 Webster] 1. To take part in a merrymaking; especially, to act in a mask or interlude. [Obs.] Shak. [1913 Webster] 2. To make merriment by words or actions; to joke; to make… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • jest — jest·ee; jest·er; jest·ing·ly; jest; …   English syllables

  • jest rzeczą wiadomą, że... — jest rzeczą wiadomą, że... {{/stl 13}}{{stl 7}} jest oczywiste, nie ulega dyskusji; każdy wie, dla każdego jest oczywiste, że... : {{/stl 7}}{{stl 10}}Jest rzeczą wiadomą, że małżonkowie muszą się kłócić. {{/stl 10}} …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • (jest) (już) po wszystkim — {{/stl 13}}{{stl 7}} coś już się stało, wydarzyło; jakiejś sytuacji, decyzji nie da się już zmienić, odwrócić; na coś jest już za późno : {{/stl 7}}{{stl 10}}Przyszedłeś za późno, jest już po wszystkim. Już po wszystkim, nie żyje. {{/stl 10}} …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • jest potąd — {{/stl 13}}{{stl 8}}{kogoś, czegoś} {{/stl 8}}{{stl 7}} czegoś, kogoś jest bardzo dużo, w nadmiarze (często z poziomym gestem dłonią na wysokości oczu) : {{/stl 7}}{{stl 10}}Teraz jest potąd firm budowlanych. Na weselu było potąd wszystkiego.… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • jest — [n] joke banter, bon mot, crack, fun, funny, gag, game, hoax, jive, jolly, laugh, one liner*, play, pleasantry, prank, quip, rib, rib tickler*, ridicule, sally, spoof, sport, wisecrack, witticism; concept 273 jest [v] joke banter, chaff, deride,… …   New thesaurus

  • (jest) parę osób na krzyż — {{/stl 13}}{{stl 8}}pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} bardzo mało, kilka; mniej niż się spodziewano : {{/stl 7}}{{stl 10}}Na koncert przyszło parę osób na krzyż. Nie zaczynajcie jeszcze, jest tylko parę osób na krzyż. {{/stl 10}} …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • jest — [jest] n. [ME geste < OFr, an exploit, tale of exploits < L gesta, neut. pl. pp. of gerere, to perform, carry out] 1. Obs. a notable deed 2. a mocking or bantering remark; jibe; taunt 3. a joke; witticism 4. a lighthearted action or mood;… …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»