Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

nter+den+h

  • 41 солнце

    die Sónne =, тк. ед. ч. (обыкн. с определён. артиклем)

    горя́чее, паля́щее, я́ркое со́лнце — die héiße, glühende, hélle Sónne

    восхо́д со́лнца — der Sónnenaufgang

    захо́д со́лнца — der Sónnenuntergang

    лучи́ со́лнца — die Sónnenstrahlen

    сиде́ть, лежа́ть на со́лнце — in der Sónne sítzen, líegen

    гре́ться на со́лнце — sich in der Sónne wärmen

    со́лнце восхо́дит. — Die Sónne geht áuf.

    со́лнце подняло́сь [стои́т уже́ высоко́]. — Die Sónne steht schon hoch (am Hímmel).

    со́лнце захо́дит [сади́тся]. — Die Sónne geht únter.

    Я́рко све́тит со́лнце. — Die Sónne scheint hell.

    со́лнце гре́ет. — Die Sónne wärmt.

    со́лнце выгля́дывает из-за туч. — Die Sónne bricht durch die Wólken.

    со́лнце пря́чется за облака́ми. — Die Sónne verstéckt sich hínter den Wólken.

    Не сади́сь на со́лнце. — Setz dich nicht in die Sónne.

    Э́тот наве́с защищае́т от со́лнца. — Díeses Dach schützt vor (der) Sónne.

    Русско-немецкий учебный словарь > солнце

  • 42 Pflug

    m <-(e)s, Pflüge>
    1) с-х плуг

    únter den Pflug kómmen* (s), únter dem Pflug sein высок — отводиться под пахотные угодья [под пашню] (о земле)

    Универсальный немецко-русский словарь > Pflug

  • 43 Fingernagel

    Fíngernagel m -s,..nägel
    но́готь па́льца руки́
    die Fingernägel beschn iden* — подстри́чь но́гти

    er gönnt mir nicht das Schw rze nter den Fingernägeln [ nter dem F ngernagel] фам. — ему́ для меня́ да́же безде́лицы жа́лко; ≅ у него́ зимо́й сне́га не вы́просишь

    Большой немецко-русский словарь > Fingernagel

  • 44 Kulisse

    Kulísse f =, -n
    1. б. ч. театр. кули́сы, декора́ция (тж. перен. неодобр.)

    inen Blick h nter die Kul ssen w rfen* [tun*] перен. — загляну́ть за кули́сы

    h nter den Kul ssen — за кули́сами, та́йно

    das ist doch lles nur Kul sse разг. — э́то всё то́лько показно́е

    2. фон, обрамле́ние
    3. бирж. кули́са
    4. тк. sg спорт. разг. зри́тели, пу́блика; боле́льщики

    Большой немецко-русский словарь > Kulisse

  • 45 zurückstehen

    zurǘckstehen* (zurückstehn) vi
    1. стоя́ть позади́ [в глубине́]
    2. отстава́ть( hinter D от кого-л., от чего-л.), уступа́ть (кому-л. в чём-л.)

    lle hlfen, k iner w llte h nter den nderen zurückstehen — все помога́ли, никто́ не хоте́л отстава́ть от други́х

    3. уступа́ть (кому-л.), поступа́ться свои́ми интере́сами (ради кого-л.)

    nehmt es euch, ich sthe gern zurück — возьми́те э́то себе́, я охо́тно уступлю́

    4. отступи́ть на за́дний план

    h nter d esem Probl m mǘ ssen lle nderen zurückstehen — пе́ред э́той пробле́мой все други́е отступа́ют

    Большой немецко-русский словарь > zurückstehen

  • 46 Grund

    Grund m -(e)s, Grǘ nde
    1. по́чва, грунт; земля́

    (der) Grund und B den — земля́, земе́льное владе́ние

    auf igenem Grund und B den l ben — жить на свое́й земле́

    etw. bis auf den Grund zerstö́ ren — сровня́ть с землё́й что-л., разру́шить что-л. до основа́ния

    2. тк. sg дно

    auf Grund l ufen* [ger ten*] (s)сесть на мель

    ein Schiff sinkt [geht] auf Grund — кора́бль идё́т ко дну

    k inen Grund ( nter den Fǘ ßen ) hben [f nden*] — не чу́вствовать [не находи́ть] дна под нога́ми

    ein Schiff in den Grund b hren — пусти́ть кора́бль ко дну, потопи́ть кора́бль

    j-n aus dem Grund s iner Sele [s ines Hrzens] h ssen — ненави́деть кого́-л. все́ми фи́брами (души́)

    im Gr nde s ines H rzens — в глубине́ души́

    3. террит. и высок. доли́на, лощи́на
    5. грунт(о́вка), пе́рвый слой ла́ка [кра́ски]
    6. тк. sg фунда́мент, основа́ние; перен. осно́ва, суть

    den Grund zu etw. (D ) l gen — заложи́ть осно́вы чего́-л.

    iner S che (D ) auf den Grund k mmen* (s) [g hen* (s)] — вни́кнуть в суть де́ла, вы́яснить суть де́ла; основа́тельно иссле́довать что-л.

    im Gr nde (gen mmen) — в су́щности (говоря́), по существу́

    von Grund auf — в ко́рне; коренны́м о́бразом, радика́льно

    7. основа́ние, причи́на

    llen [gten] Grund hben, Grund gen g h ben — име́ть по́лное основа́ние

    Gründe g ltend m chen — выдвига́ть причи́ны

    das wird schon s ine Gründe hben, das hat so s ine Gründe — на то име́ются причи́ны

    auf Grund (G) — на осно́ве, на основа́нии (чего-л.)

    aus w lchem (Gr nde)? — на како́м основа́нии?; по како́й причи́не?

    aus dem ( infachen) Grund(e), daß — по той (просто́й) причи́не, что …

    aus d esem kǘ hlen Grund(e) разг. шутл. — посему́, по э́той са́мой причи́не

    aus unerf ndlichen Gründen — по непоня́тным причи́нам

    etw. mit g tem Grund beh upten — утвержда́ть что-л. с по́лным основа́нием

    (nicht) hne Grund — не напра́сно, (не) без основа́ния

    8.:
    ine Staat in Grund und B den sch eßen* — разру́шить го́род ( артиллерийским огнём)

    j-n in Grund und B den verd mmen разг. — раскритикова́ть кого́-л. в пух и прах

    etw. in Grund und B den w rtschaften разг. — привести́ в по́лный упа́док (хозяйство и т. п.)

    j-n in Grund und B den r den разг. — переговори́ть, заби́ть кого́-л. (напр. в споре); вконе́ц [до полусме́рти] заговори́ть кого́-л.

    sich in Grund und B den schä́ men — быть гото́вым провали́ться сквозь зе́млю от стыда́

    Большой немецко-русский словарь > Grund

  • 47 ziehen

    zíehen*
    I vt
    1. тяну́ть, тащи́ть

    z ehen! ( надпись на двери) — к себе́!

    ein Los z ehen — тяну́ть жре́бий

    j-n auf die S ite z ehen — отвести́ кого́-л. в сто́рону

    bei [an] den hren z ehen — таска́ть за́ уши

    den Ring vom F nger z ehen — снима́ть кольцо́ с па́льца

    den Hut z ehen — снима́ть шля́пу

    inen F den durchs N delöhr z ehen — продё́рнуть ни́тку сквозь иго́льное ушко́

    die W sserspülung z ehen — спуска́ть во́ду ( в туалете)

    den K fferriemen f ster z ehen — ту́же стяну́ть чемода́н (ремнё́м)

    j-n an den H aren z ehen — таска́ть кого́-л. за́ волосы

    j-n auf s ine S ite z ehen перен. — перетяну́ть кого́-л. на свою́ сто́рону

    2. вынима́ть, выи́скивать; выхва́тывать, обнажа́ть (саблю и т. п.)

    die Uhr z ehen — вы́нуть (из карма́на) часы́

    inen Gew nn z ehen — вы́тянуть вы́игрышный биле́т ( в лотерее)

    ein Los z ehen — тяну́ть жре́бий; вы́тянуть лотере́йный биле́т

    das Los hat inen Gew nn gez gen — на э́тот лотере́йный биле́т вы́пал вы́игрыш

    inen Zahn z ehen — удаля́ть зуб

    das Boot an(s) Land z ehen — выи́скивать ло́дку на бе́рег

    den K rk(en) (aus iner Fl sche) z ehen — отку́порить буты́лку

    3. натя́гивать (верёвку, одежду и т. п.); надева́ть

    inen R genmantel ǘ ber das Kleid z ehen — наде́ть плащ пове́рх пла́тья

    ine J cke nter den M ntel z ehen — подде́ть под пальто́ (вя́заную) ко́фту

    den Vrhang vor das [vors разг.] F nster z ehen — задё́рнуть окно́ занаве́ской

    P rlen auf inen F den z ehen — нани́зывать же́мчуг на ни́тку

    die L ppen fest zw schen die Zä́ hne z ehen — кре́пко закуси́ть гу́бы

    die M ndwinkel tief nach nten z ehen — опусти́ть уголки́ рта

    4. тех. волочи́ть, тяну́ть; подверга́ть вы́тяжке
    5. ( aus D) извлека́ть (из чего-л.)

    ine L hre z ehen — извле́чь уро́к

    Schlǘsse [Flgerungen] z ehen — де́лать вы́воды

    Bil nz z ehen — подводи́ть ито́г

    inen Vergl ich z ehen — де́лать сравне́ние

    ine W rzel z ehen
    1) тащи́ть ко́рень (зу́ба)
    2) мат. извлека́ть ко́рень
    6. проводи́ть (линию, борозду и т. п.)

    inen Gr ben z ehen — проры́ть кана́ву

    Parall len z ehen — проводи́ть паралле́ли (тж. перен.)

    inen Kreis mit dem Z rkel z ehen — описа́ть ци́ркулем окру́жность

    7. привлека́ть

    die ufmerksamkeit auf sich (A) z ehen — привле́чь к себе́ внима́ние

    Zorn auf sich (A) z ehen — навле́чь на себя́ гнев

    8. выра́щивать, разводи́ть (скот, растения)
    9. ходи́ть ( фигуройшахматы)
    10. поднима́ть, закру́чивать ( мяч в настольном теннисе)
    11. ко́рчить ( гримасу)

    die Stirn in F lten z ehen, die Stirn kraus z ehen — (на)мо́рщить лоб

    ein (s ures) Ges cht z ehen — состро́ить [ско́рчить] (ки́слую) физионо́мию

    ine Fr tze z ehen — ско́рчить ро́жу

    12.:

    etw. in die Hö́he z ehen — поднима́ть что-л.

    etw. in die Lä́ nge z ehen
    1) растя́гивать что-л.
    2) затя́гивать како́е-л. де́ло

    etw. in Betr cht z ehen — принима́ть что-л. во внима́ние, учи́тывать что-л.

    etw. ins Lä́cherliche [ins Kmische] z ehen — предста́вить что-л. в смешно́м ви́де

    etw. in Zw ifel z ehen — подверга́ть что-л. сомне́нию

    j-n ins Vertr uen z ehen — подели́ться с кем-л. секре́том

    den kǘ rzeren z ehen — оказа́ться в убы́тке

    13.:

    das Schiff zieht — су́дно да́ло течь

    14.:

    Wein auf Fl schen z ehen — разлива́ть вино́ по буты́лкам

    K rzen z ehen — лить све́чи

    ine Trtte [ inen Wchsel] auf j-n z ehen ком. — вы́ставить тра́тту [ве́ксель] на кого́-л.

    j-n durch den Schmutz [durch den Kot] z ehen — смеша́ть кого́-л. с гря́зью

    II vi
    1. (s) идти́, дви́гаться, тяну́ться ( массой)

    die M nschen z gen auf die Strße — лю́ди вы́шли на у́лицу

    s ines W ges z ehen — идти́ свое́й доро́гой

    ins Feld [in den Krieg] z ehen — вы́ступить в похо́д

    g gen den Feind z ehen — идти́ на врага́

    die W lken z ehen — облака́ плыву́т

    das Gew tter zieht nach W sten — гроза́ перемеща́ется к за́паду

    ǘ ber die Bann z ehen спорт. — бежа́ть (по доро́жке)

    2. (s) переезжа́ть (куда-л.); перелета́ть, лете́ть (куда-л. — о птицах)

    aufs Land z ehen — перее́хать в дере́вню [на да́чу]

    in ein nderes Z mmer z ehen — перее́хать в другу́ю ко́мнату

    in die Stadt z ehen — перее́хать в го́род

    nach M skau z ehen — перее́хать в Москву́

    zu Verw ndten z ehen — перее́хать к ро́дственникам

    die Vö́ gel z gen nach dem Sǘ den — пти́цы лете́ли в ю́жные стра́ны

    3. тяну́ть

    der fen zieht — в печи́ хорошо́ тя́нет

    die Zigar tte zieht nicht — сигаре́та пло́хо ку́рится

    4. наста́иваться

    der Tee zieht — чай наста́ивается

    5. (an D) тяну́ть (за что-л.)
    6. ( mit D) де́лать ход, ходи́ть (какой-л. фигурой — шахматы)
    7. тяну́ть, соса́ть

    an der Zigar tte z ehen — затяну́ться сигаре́той

    8. разг. производи́ть впечатле́ние [эффе́кт]

    der T tel des B ches zieht — назва́ние кни́ги вызыва́ет интере́с у чита́телей

    d e(se) Entsch ldigung zieht nicht — э́тому извине́нию грош цена́

    das hat gez gen — э́то поде́йствовало

    das [die Msche] zieht bei mir nicht mehr — э́то бо́льше не де́йствует на меня́

    III vimp
    1. сквози́ть

    hier zieht es [zieht's разг.] — здесь сквозня́к

    2. тяну́ть, влечь

    mich zieht es zu ihr — меня́ влечё́т к ней

    3. ныть, ломи́ть

    mir zieht es in der Sch lter — у меня́ но́ет [ло́мит] плечо́

    1. тяну́ться; простира́ться

    d eser Ged nke zieht sich wie ein r ter F den durch das g nze Buch — э́та мысль прохо́дит кра́сной ни́тью через всю́ кни́гу

    2. (in A) проника́ть (во что-л.)

    die F uchtigkeit zieht sich in das Holz — сы́рость проника́ет в де́рево

    3. растя́гиваться

    die Strǘ mpfe z ehen sich (nach dem Fuß) — чулки́ растя́гиваются по ноге́

    4.:

    die S che zieht sich in die Lä́ nge — де́ло затя́гивается

    sich aus der Affä́re [aus der Kl mme разг., aus der P tsche разг.] z ehen — вы́вернуться [вы́путаться] из неприя́тного [затрудни́тельного] положе́ния

    Большой немецко-русский словарь > ziehen

  • 48 Grund

    m <-(e)s, Gründe>
    1) тк sg грунт; земля

    féúchter Grund — влажная почва

    2) обыкн австр земельный участок

    Grund und Bóden — земельное владение

    3) высок устарев долина
    4) тк sg дно

    Grund únter den Füßen háben — чувствовать дно под ногами, касаться ногами дна

    5) высок дно (бутылки), днище (бочки)

    etw. (A) bis auf den Grund lééren — опустошить

    6) причина, основание, мотив

    nicht óhne Grund — не без основания

    aus díésem kühlen Grunde разг шутлпо этой самой причине

    auf den Grund (G)по причине (чего-л)

    zum Grund líégen*лежать в основе (чего-л)

    Aus wélchem Grunde? — На каком основании?

    Er hat séíne Gründe. — У него есть на то причины.

    Es bestéht kein Grund zu den Sórgen. — Нет оснований переживать.

    Ich hábe das aus dem éínfachen Grund gemácht, weil… — Я сделал это по одной простой причине, что …

    den Grund zu etw. (D) légen — заложить основы чего-л

    in Grund und Bóden — полностью, совершенно; очень

    j-n in Grund und Bóden réden — 1) переговорить кого-л 2) не дать кому-л вставить ни слова

    etw. (A) in Grund und Bóden wírtschaften — привести в полный упадок (фирму и т. п.)

    von Grund auf [aus] — совершенно, полностью, коренным образом

    aus dem Grund — в корне, коренным образом; полностью

    etw. (D) auf den Grund géhen* (s) [kómmen* (s)] — вникнуть в суть дела

    im Grunde (genómmen) — по сути (говоря), по существу

    Универсальный немецко-русский словарь > Grund

  • 49 грязь

    1) на улице der Schmutz -es, тк. ед. ч., der Stráßenschmutz ­; в повседн. речи der Dreck -s, тк. ед. ч.

    жи́дкая грязь — der Schlamm - (e)s, тк. ед. ч.

    По́сле дождя́ на у́лице бы́ло мно́го грязи. — Nach dem Régen war viel Schmutz [Dreck] auf der Stráße.

    Он очи́стил (щёткой) грязь с боти́нок. — Er bürstete den Schmutz [den Dreck] von den Schúhen.

    Мы застря́ли с маши́ной в грязи́. — Wir sind mit dem Áuto im Schlamm stécken geblíeben.

    Он чуть не упа́л в грязь. — Er wäre beináhe in den Schmutz [in den Dreck, in den Schlamm] gefállen.

    2) сор, пыль der Schmutz , der Dreck

    смыть, стере́ть грязь — den Schmutz [den Dreck] ábwaschen, ábwischen

    В ко́мнате, на полу́ грязь. — Im Zímmer, auf dem Fúßboden ist Schmutz [Dreck].

    На рука́х, под ногтя́ми грязь. — An den Handen, únter den Nägeln ist Schmutz [Dreck].

    У меня́ ру́ки, боти́нки в грязи́. — Méine Hände, Schúhe sind ganz schmútzig [dréckig].

    Русско-немецкий учебный словарь > грязь

  • 50 Nagel

    Nágel m -s, Nä́ gel
    inen N gel in die Wand schl gen* — забива́ть гвоздь в сте́ну
    etw. an den N gel hä́ ngen
    1) пове́сить что л. на гвоздь
    2) разг. бро́сить, оста́вить (какое-л. занятие)

    den Berf [das Stdium] an den N gel hä́ ngen — бро́сить свою́ профе́ссию [учё́бу]

    2. но́готь

    inen N gel (im K pfe) h ben — быть высокоме́рным [зано́счивым]

    den N gel auf den Kopf tr ffen* — попи́ть в са́мую то́чку, попа́сть не в бровь, а в глаз

    er ist ein N gel zu m inem Sarg — он меня́ в гроб вго́нит

    die rbeit brennt ihm auf den Nägeln — он рабо́тает в большо́й спе́шке, у него́ о́чень сро́чная рабо́та

    sich (D) etw. nter den N gel r ißen* фам. — (ло́вко) прибира́ть что-л. к рука́м

    Большой немецко-русский словарь > Nagel

  • 51 терять

    verlíeren (непр.) vt; éinbüßen vt ( лишиться)

    теря́ть прести́ж — sein Ánsehen éinbüßen

    теря́ть вре́мя — Zeit verlíeren (непр.)

    нельзя́ теря́ть ни мину́ты — es ist kein Áugenblick zu verlíeren

    не теря́ть му́жества — den Mut nicht sínken lássen (непр.)

    теря́ть си́лу — áußer Kraft tréten (непр.) vi (s); verjähren vi (s) ( за давностью)

    ••

    теря́ть по́чву под нога́ми — den Bóden únter den Füßen verlíeren (непр.)

    теря́ть и́з виду кого́-либо [что-либо] — j-m (A) [etw. (A)] aus den Áugen verlíeren (непр.)

    не теря́ть и́з виду — im Áuge behálten (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > терять

  • 52 fallen

    (fiel, gefállen) vi (s)
    па́дать

    das Kind ist vom Stuhl / aus dem Bett / auf den Bóden / ins Wásser gefállen — ребёнок упа́л со сту́ла / с посте́ли / на́ пол / в во́ду

    das Buch fiel zu Bóden / únter den Tisch — кни́га упа́ла на́ пол / под стол

    das Bild fällt von der Wand — карти́на па́дает со стены́

    über éinen Stein fállen — упа́сть, споткну́вшись о ка́мень

    das Licht fällt von der Séite — свет па́дает сбо́ку [со стороны́]

    das Haar fällt dem Mädchen ins Gesícht — во́лосы па́дают де́вочке [де́вушке] на лицо́

    es fällt Schnee — па́дает [идёт] снег

    etw. fállen lássen — роня́ть что-либо

    er hat das Buch fállen lássen — он урони́л кни́гу

    lass den Téller nicht fállen! — не урони́ таре́лку!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > fallen

  • 53 почва

    ж
    Bóden m (умл.), Grund m (умл.)

    гли́нистая по́чва — Léhmboden m

    чернозёмная по́чва — Schwárzerde f

    ••

    име́ть твёрдую по́чву под нога́ми — fésten Bóden únter den Füßen háben

    найти́ благоприя́тную по́чву — auf günstigen Bóden fállen (непр.) vi (s)

    на по́чве чего́-либо — infólge von...

    на ли́чной по́чве — aus persönlichen Gründen

    заболева́ние на не́рвной по́чве — éine durch nervöse [-'vøː-] Úrsachen bedíngte Erkránkung

    Новый русско-немецкий словарь > почва

  • 54 reißen

    I *
    1. vt
    1) рвать; отрывать; срывать; вырывать; разрывать, раздирать

    ein Loch ins Kleid réíßen — разорвать платье

    in Fétzen réíßen — порвать в клочья

    j-n aus séínen Gedánken réíßen — прервать чьи-л размышления

    in etw. (D) Lücken réíßen — находить пробелы в чём-л

    j-n ins Verdérben réíßen — погубить кого-л

    Blümen aus dem Bóden réíßen — вырывать цветы из земли

    j-m etw. (A) aus den Händen réíßen — вырывать что-л у кого-л из рук

    2)

    etw. (A) an sich (A) réíßen — взять силой, захватить, присвоить

    die Macht an sich (A) reißen — захватить власть

    3) спорт вырвать, поднять в рывке (в тяжёлой атлетике)
    4) порвать (загрызть), завалить (о хищниках)

    Der Wolf hat vier Scháfe geríssen. — Волк порвал (загрыз) четыре овцы

    Wítze reißen разг — острить, отпускать остроты

    Póssen reißen — дурачиться, паясничать

    sich (D) etw. (A) únter den Nágel reißen разг — присвоить, украсть что-л

    2. vi
    1) (an D) дёргать (за что-л)

    Der Wind reißt an den Ségeln. — Ветер рвёт паруса.

    Der Hund reißt an séíner Léíne. — Собака рвётся с поводка.

    2) (s) рваться, разрываться; обрываться (о нити)

    Mir riss die Gedúld. — Моё терпение лопнуло.

    3.
    vimp разг ломить

    Es reißt mich in állen Glíédern. — Меня мучает ревматизм.

    4. sich reißen
    1) пораниться, напороться

    sich (D) éíne Wúnde an etw. (D) reißen — нанести себе рану чем-л

    sich (D) éínen Splítter in die Hand reißen — занозить себе руку

    2)

    sich um etw. (A) reißen разгдраться из-за чего-л

    Die Fans reißen sich um díésen CD. — Фанаты дерутся за этот диск


    II *
    vt уст чертить

    Универсальный немецко-русский словарь > reißen

  • 55 Wagen

    m <-s, ->
    1) экипаж; повозка, воз; сокр от Kínderwagen коляска, карета; сокр от Hándwagen телега, тележка; сокр от Éínkaufswagen тележка для покупок; сокр от Servíérwagen столик на колёсах
    2) вагон; вагонетка

    die Wágen der érsten (zwéíten) Klásse — вагон первого (второго) класса

    3) автомобиль, (авто)машина

    aus dem Wágen stéígen (s) — выходить из машины

    in den Wágen stéígen (s) — садиться в машину

    Sie párkte den Wágen. — Она припарковалась.

    4) тех каретка (пишущей машинки)
    5) астр der Gróße [Kléíne] Wágen Большая [Малая] Медведица (созвездие)

    j-m an den Wágen fáhren* (s, h) разг — задеть кого-л. / стать поперёк дороги кому-л.

    die Pférde hínter den Wágen spánnen — ставить телегу впереди лошади. / делать (всё) шиворот-навыворот

    sich nicht vor j-s Wágen spánnen lássen*не позволять распоряжаться собой

    Универсальный немецко-русский словарь > Wagen

  • 56 heiß

    1. жа́ркий, горя́чий

    heiße Zne геогр. — жа́ркий [тропи́ческий] по́яс

    in heißen Lä́ ndern — в тропи́ческих стра́нах

    ine heiße Schlacht — жа́ркая би́тва

    brnnend [glǘ hend] heiß — раскалё́нный

    sedend [kchend] heiß — кипя́щий

    heiß m chen — подогре́ть

    dich h ben sie wohl (als Kind) zu heiß geb det! фам. — ты не в своё́м уме́!

    es lä́ uft mir heiß und kalt ǘ ber den Rǘ cken — меня́ броса́ет то в жар, то в хо́лод

    2. перен. си́льный; горя́чий, пы́лкий, пла́менный

    ein heißer Hä́ ndedruck — кре́пкое рукопожа́тие

    er hat heißes Blut — он горя́ч, у него́ горя́чая кровь

    heiße Trä́ nen verg eßen* — пла́кать горю́чими слеза́ми

    j-m den Kopf heiß m chen — взволнова́ть кого́-л.

    es geht heiß her — идё́т жа́ркий спор [жа́ркая диску́ссия]

    heiße Hö́s¦chen — коро́ткие, у́зкие (да́мские) шо́рты

    heiße Rhthmen, heiße Musk — горя́чие [о́стрые] ри́тмы ( джазовая музыка)

    ein heißes isen — тру́дное [опа́сное] де́ло

    was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß погов. — ≅ чего́ не зна́ю, о том и не вспомина́ю

    das Pflster [der Bden] wird ihm heiß nter den Fǘ ßen — у него́ земля́ гори́т под нога́ми

    man muß das isen schmeden, sol nge es heiß ist посл. — куй желе́зо, пока́ горячо́

    es wird nicht so heiß gegssen, wie es gek cht wird посл. — ≅ не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют

    Большой немецко-русский словарь > heiß

  • 57 Waffe

    Wáffe f =, -n
    1. ору́жие; вооруже́ние

    atom re W ffen — а́томное ору́жие

    autom tische W ffen — автомати́ческое ору́жие

    biol gische W ffen — биологи́ческое ору́жие

    ch mische W ffen — хими́ческое ору́жие

    hrkömmliche [konventionlle] W ffen — обы́чное [традицио́нное] вооруже́ние

    interkontinent le W ffen — межконтинента́льное (раке́тное) ору́жие

    k smische W ffen — косми́ческое ору́жие

    nuklere [thrmonukleare] W ffen — я́дерное [термоя́дерное] ору́жие

    schw re W ffen — тяжё́лое ору́жие

    W ffen an Bord — корабе́льное вооруже́ние

    W ffen tr gen* — носи́ть ору́жие

    die W ffen str cken высок. — сложи́ть ору́жие, сда́ться, капитули́ровать

    mit den W ffen kl rren — бряца́ть ору́жием

    nter (den) W ffen sein [st hen*] высок. — стоя́ть под ружьё́м ( об армии)

    von der W ffe Gebr uch m chen — пусти́ть в ход [примени́ть] ору́жие

    von W ffen st rrend высок. — ≅ вооружё́нный до зубо́в

    zu den W ffen r fen* — призва́ть к ору́жию
    zu den W ffen gr ifen* — взя́ться за ору́жие, подня́ть ору́жие
    j-m die W ffe aus der Hand schl gen* — вы́бить у кого́-л. ору́жие из рук, обезору́жить кого́-л.
    2. перен. ору́жие

    ine ideol gische W ffe — идеологи́ческое ору́жие

    nicht mit hrlichen W ffen kä́ mpfen — нече́стно боро́ться; прибега́ть к недосто́йным ме́тодам борьбы́

    s inem G gner die W ffe in die Hand g ben* высок. — дать своему́ проти́внику ору́жие про́тив себя́
    j-n mit s inen igenen W ffen schl gen* — бить кого́-л. его́ же со́бственным ору́жием
    3. тк. sg род войск

    bei w lcher W ffe h ben Sie ged ent? — в каки́х частя́х вы служи́ли?

    Большой немецко-русский словарь > Waffe

  • 58 гореть

    1) brénnen (непр.) vi, in Brand stéhen (непр.) vi
    2) ( блестеть) glänzen vi, fúnkeln vi; stráhlen vi (о глазах, звёздах)
    3) (пылать - о щеках и т.п.) glühen vi, brénnen (непр.) vi
    ••

    горе́ть жела́нием — éinen héißen [brénnenden] Wunsch háben

    рабо́та гори́т у неё в рука́х — die Árbeit brennt ihr auf den Nägeln

    у него́ земля́ гори́т под нога́ми — der Bóden brennt ihm únter den Sóhlen

    Новый русско-немецкий словарь > гореть

  • 59 ум

    м
    Verstánd m; Vernúnft f ( разум); Sinn m; Geist m ( дух)

    о́стрый [тре́звый] ум — schárfer [nüchterner] Verstánd

    здра́вый ум — gesúnder Ménschenverstand

    вели́кие умы́ — die gróßen Géister

    склад ума́ — Mentalität f, Dénkweise f

    ••

    счита́ть в уме́ — im Kopf réchnen vi

    три в уме́ ( при счёте) — drei im Kopf

    в по́лном уме́ — bei vóllem Verstánd

    он не в своём уме́ разг. — er ist nicht ríchtig im Kopf

    в уме́ ли ты? разг. — bist du bei Sínnen?

    своди́ть с ума́ разг. — verrückt máchen vt, um den Verstánd bríngen (непр.) vt

    взя́ться за ум — Vernúnft ánnehmen (непр.), vernünftig wérden

    мне пришло́ на ум — es kam mir in den Sinn, es fiel mir ein

    у него́ друго́е на уме́ — ihm geht es um ganz ándere Sáchen

    он себе́ на уме́ — er hat es fáustdick hínter den Óhren

    э́то не твоего́ ума́ де́ло разг. — das kannst du nicht verstéhen

    ума́ не приложу́ разг. — ich weiß nicht, was ich ánfangen soll

    у него́ ум за ра́зум зашёл разг. — er ist nicht recht bei Tróste

    быть без ума́ от кого́-либо [от чего́-либо] — für j-m [für etw.] schwärmen; von j-m [von etw.] bezáubert sein

    ум хорошо́, а два лу́чше посл. — vier Áugen séhen mehr als zwei

    Новый русско-немецкий словарь > ум

  • 60 fassen

    1. vt
    1) хватать, схватить

    etw. (A) mit den Händen [mit béíden Händen] fássen — схватить что-л обеими руками

    j-n bei der Hand [am Arm] fássen — схватить кого-л за руку

    j-n únter den Arm fássen — взять кого-л под руку

    fass! — хватай!, фас! (приказ собаке)

    2) ловить, поймать

    éínen Verbrécher fássen — схватить [задержать, арестовать] преступника

    3) высок охватывать

    Angst fásste ihn. — Его охватил страх.

    4) воен жарг получать

    Löhnung [Éssen] fássen — получать жалованье [паёк]

    Der Tank fasst 80 Liter. — Бак вмещает 80 литров.

    6) вставлять в оправу, обрамлять

    einen Édelstein in échtes Gold fássen — вставить драгоценный камень в оправу из настоящего золота

    7) выражать, формулировать

    séíne Gedánken in Worte fássen — выразить мысли словами

    8) понимать, постигать

    Ich kann es nicht fássen. — Я этого не могу понять.

    9)

    Vertráúen zu j-m fássen — почувствовать доверие к кому-л

    Mut fássen — воспрянуть духом

    éínen Entschlúss fássen — принять решение

    j-n bei séíner schwáchen Séíte fássen — пользоваться чьей-л слабостью

    Bei dem Lärm kann man keinen klaren Gedanken fássen. — Когда шумно, невозможно собраться с мыслями.

    2.
    vi схватывать, держаться

    Die Schráúbe fasst gut. — Болт хорошо держится.

    Der Mörtel fast. — Раствор схватывается [затвердевает].

    3.
    sich f́ássen успокоиться, собраться с мыслями, взять себя в руки

    Er kónnte sich vor Überráschung kaum fássen. — Он едва смог прийти в себя от удивления.

    Универсальный немецко-русский словарь > fassen

См. также в других словарях:

  • Flächen [1] — Flächen, zweidimensionale Gebilde, entweder eben oder krumm (vgl. Flächentheorie). Geometrische Eigenschaften der Flächen. Flächen, krumme. Eine krumme Fläche ist der geometrische Ort aller Lagen einer nach einem bestimmten Gesetze bewegten Kurve …   Lexikon der gesamten Technik

  • Venter — Vẹnter [aus lat. venter, Gen.: ventris = Bauch, Leib] m; [s], Vẹn|tres: „Bauch“, bauchförmige Ausbuchtung eines Muskels (Anat.). Vẹnter ante̱rior (mụs|culi di|gạ|strici): vorderer Bauch des ↑Musculus digastricus. Vẹnter fronta̱lis… …   Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke

  • Flächentheorie — Flächentheorie. Fläche (Oberfläche) ist eine zweifach ausgedehnte Raumgröße, die Begrenzung eines Körpers. Sie ist entweder eben (Ebene) oder krumm (eigentliche Fläche). Sie besitzt eine Gleichung zwischen drei Veränderlichen f (x, y, z) = 0 und… …   Lexikon der gesamten Technik

  • Trochanter — Tro|chạnter [aus gleichbed. gr. τροχαντηρ, Gen.: τροχαντη̃ρος, eigtl. = Läufer, Umläufer] m; s, ...te̱res; in den folgenden Fügungen: Tro|chạnter ma̱jor: “großer Rollhügel“, der am äußeren, oberen Ende des Oberschenkelknochens, neben dem… …   Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke

  • sich — gegenseitig; einander * * * sich [zɪç] Reflexivpronomen; Dativ und Akk.>: 1. <3. Person Singular und Plural> weist auf ein Substantiv oder Pronomen, meist das Subjekt des Satzes, zurück: sich freuen, schämen, wundern; er hat dich und… …   Universal-Lexikon

  • Günther — I Gụ̈nther,   als Günther XXI. Graf von Schwarzburg Blankenburg (seit 1326), * Blankenburg 1304, ✝ Frankfurt am Main 14. 6. 1349; wurde am 30. 1. 1349 auf Betreiben der wittelsbachischen Parteigänger zum Gegenkönig Karls IV. erhoben (am 6. 2.… …   Universal-Lexikon

  • Fossil — Et fossil, eller en forstening er aftrykket af et dyr eller en plante i sten eller i sjældne tilfælde i rav. Specielt havlevende dyr kan findes som forsteninger i skrænter, der er gammel havbund, der ved jordens forskydninger er hævet op og… …   Danske encyklopædi

  • Aboriginal — Flagge der Aborigines Die Aborigines (englisch [ˌæbəˈɹɪdʒɪniːz], „Ureinwohner“) sind die Ureinwohner Australiens. Sie besiedelten vor etwa 40.000 bis 50.000 Jahren den Kontinent. Aborigines sind kein einheitliches Volk, sondern bestehen aus… …   Deutsch Wikipedia

  • Aborigine — Flagge der Aborigines Die Aborigines (englisch [ˌæbəˈɹɪdʒɪniːz], „Ureinwohner“) sind die Ureinwohner Australiens. Sie besiedelten vor etwa 40.000 bis 50.000 Jahren den Kontinent. Aborigines sind kein einheitliches Volk, sondern bestehen aus… …   Deutsch Wikipedia

  • Urbane Seilbahn — Eine urbane Seilbahn ist ein verkehrstechnischer Begriff für eine Seilbahn, meist Luftseilbahn oder Standseilbahn, die als öffentliches Personen Nahverkehrsmittel (ÖPNV) im Linienverkehr fährt[1]. Anders als traditionelle Wintersportbahnen wird… …   Deutsch Wikipedia

  • List of Indonesia-related topics — This is a list of topics related to Indonesia. Those interested in the subject can monitor changes to the pages by clicking on Related changes ( alt k ) in the sidebar.This list can re read in conjunction with List of basic Indonesia topics… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»