Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

nter+den+h

  • 101 скрываться

    несов.; сов. скры́ться
    1) исчезать verschwínden verschwánd, ist verschwúnden

    Маши́на скры́лась вдали́. — Das Áuto verschwánd in der Férne.

    Со́лнце скры́лось за ту́чи [за ту́чами]. — Die Sónne ist hínter den Wólken verschwúnden.

    2) тк. несов. скрыва́ться прятаться, жить нелегально sich verstécken (h) от кого-л. vor D, sich verstéckt hálten er hält sich verstéckt, hielt sich verstéckt, hat sich verstéckt gehálten

    Он до́лго скрыва́лся от геста́по. — Er verstéckte sich lánge vor der Gestápo.

    Ему́ пришло́сь до́лгое вре́мя скрыва́ться. — Er músste sich lánge verstécken [verstéckt hálten].

    Русско-немецкий учебный словарь > скрываться

  • 102 damalig

    únter den dámaligen Úmständen — в тех обстоятельствах

    dámaliger Finánzminister — бывший [прежний] министр финансов

    Универсальный немецко-русский словарь > damalig

  • 103 fehlen

    1. vi
    1) недоставать, не хватать (чего-л)

    Uns fehlt das Geld für éíne Sómmerreise. — Нам не хватает денег на летнее путешествие.

    Ihr fehlt jéder Sinn für Humór. — У неё нет чувства юмора.

    Déíne Hílfe wird mir sehr féhlen. — Мне будет очень не хватать твоей помощи.

    Die Mútter fehlt ihr sehr. — Ей очень не хватало мамы.

    Zum Sieg féhlten ihr drei Púnkte. — Для победы ей не хватало трёх очков.

    2) отсутствовать (пропускать занятия и т. п.)

    oft féhlen — часто пропускать (занятия)

    entschúldigt / únentschuldigt féhlen — отсутствовать по уважительной причине / без уважительной причины

    Wer fehlt (héúte)? — Кто (сегодня) отсутствует?

    Er fehlt schon éíne Wóche. — Он отсутствует [Его нет] уже целую неделю.

    Er féhlte únter den Gästen. — Его не было среди гостей.

    3) высок провиниться; согрешить

    das féhlte geráde noch! — этого только не хватало!

    weit geféhlt! — жестоко ошибаетесь!, ничего подобного!

    2. vimp
    1) (an D) не хватать; недоставать (чего-л)

    Es fehlt ihm an Zeit. — Ему не хватает времени.

    An mir soll es nicht féhlen. — За мной дело не станет.

    2)
    3.
    vt уст промахнуться, не попасть (в цель)

    Универсальный немецко-русский словарь > fehlen

  • 104 gegeben

    1.
    part II от geben
    2. part adj
    1) данный, имеющийся (налицо)

    im gegébenen Fall — в данном случае

    únter den gegébenen Úmständen — при сложившихся обстоятельствах

    éíne gegébene Größe матзаданная величина

    zu gegébener Zeit kómmen* (s) — прийти в подходящее время

    Sie ist dafür die gegébene Frau. — Она самая подходящая женщина для этого.

    Универсальный немецко-русский словарь > gegeben

  • 105 kitzeln

    1.

    j-n únter den Ármen kítzeln — щекотать под мышками

    Der Gerúch aus der Küche kítzelte séíne Náse. — От запаха, доносящегося из кухни, у него защекотало в носу.

    2.

    Es kítzelt mich, das zu erzählen. — Меня так и подмывает это рассказать.

    Универсальный немецко-русский словарь > kitzeln

  • 106 leuchten

    vi
    1) светить(ся), сиять (о звездах)
    2) отражать (свет), отсвечивать
    3) блестеть, сверкать (на солнце)

    Séíne Áúgen léúchteten vor Begéísterung. перен — Его глаза светились воодушевлением [от восторга].

    Auf íhrem Gesícht léúchtete ein Lächeln. перен — На её лице светилась [сияла] улыбка.

    4) (по)светить, освещать

    únter den Schrank léúchten — посветить под шкаф

    j-m ins Gesícht léúchten — осветить чьё-л лицо, направить свет в лицо кому-л

    Dies Féúerwerk hat méínen Weg nach Háúse geléúchtet. — Этот фейерверк освещал мне дорогу домой.

    Универсальный немецко-русский словарь > leuchten

  • 107 Licht

    n <-(e)s, -er>
    1) тк sg свет, освещение, свечение

    Licht schlúcken — поглощать свет

    etw. (A) gégen das Licht hálten* — держать [рассматривать] что-л на свет

    j-m das Licht néhmen* [im Licht stéhen*] — загораживать кому-л свет

    das Licht des Géístes перен — духовный свет; проблеск мысли

    Géhen Sie bítte aus dem Licht! — Не загораживайте свет, пожалуйста!

    2) тк sg дневной [солнечный] свет

    beim schléchten Licht lésen* — читать при плохом [слабом] освещении

    4) источник света (напр лампа, огонь и т. п.), освещение

    das Licht ánmachen — зажечь [включить] свет

    Ráúchen und óffenes Licht ist verbóten! — Запрещается применять открытый огонь и курить!

    Im Zímmer brénnen álle Lichter. — В комнате было включено всё освещение.

    5) pl тк -e> свеча

    die Lichter áúsblasen*задуть свечи

    6) тк sg разг устарев свет, электроэнергия
    7) блик (в изобразительном искусстве)

    mit góldenen Lichtern — с золотыми бликами

    kein [nicht geráde ein] gróßes Licht sein — разг см Kirchenlicht

    ein kléínes Licht sein разг — быть незначительной персоной, быть заурядной личностью

    j-m geht ein Licht áúf разг — кого-л осенило, на кого-л нашло прозрение, кому-л стало всё ясно

    sein Licht léúchten lássen* — блеснуть (своим) умом [знаниями, способностями], показать себя с лучшей стороны

    sein Licht (nicht) únter den Schéffel stéllen — (не) зарывать свой талант в землю, (не) скрывать [прятать] свой талант

    j-m ein Licht áúfstecken разг — просветить кого-л, раскрыть [открыть] кому-л глаза

    das Licht der Welt erblícken высок — увидеть свет, родиться

    Licht auf j-n / etw. (A) wérfen — сказаться [отразиться] на ком-л / на чём-л, пролить свет на что-л, внести ясность в какое-л дело

    Licht in etw. (A) bríngen* — прояснять [объяснять] что-л, проливать свет на что-л

    j-n hínters Licht führen — обмануть, провести кого-л

    j-n / etw. (A) ins réchte Licht rücken (s, h) [sétzen (s, h), stéllen] — показать [выставить] кого-л / что-л в правильном [выгодном] свете, осветить что-л правильно [с нужной точки зрения]

    etw. (A) in rósigem [im rósigsten] Licht séhen* [dárstellen] — видеть [представлять] что-л в розовом свете

    etw. (A) in éínem mílderen Licht séhen* — смотреть на что-л позитивно, видеть в чём-л положительные стороны

    sich selbst im Licht stéhen* — причинять вред самому себе, стоять у себя на пути

    wo (viel) Licht ist, ist auch (viel) Schátten — где есть свет, там есть и тьма; света без тени не бывает

    das Licht schéúen — бояться дневного света, таиться, скрывать что-л

    Licht am Énde des Túnnels séhen*видеть свет в конце туннеля

    etw. (A) ans Licht bríngen* [zíéhen* (s, h), zérren, hólen] — вывести [извлечь, вытянуть, вынуть, достать] что-л на свет божий, разоблачить, предать гласности что-л

    ans Licht kómmen* (s) — стать (обще)известным, раскрыться (о тайне)

    ans Licht tréten* (s, h) высок — (внезапно) появиться [возникнуть]

    bei Licht beséhen* — рассмотреть при свете [внимательнее]

    in éínem gúten Licht erschéínen* (s) [stéhen* (s, h)] — показать [выставить] в выгодном свете

    das éwige Licht реллампада

    in éínem Land [an éínem Ort] gehen die Lichter áús — во всей стране [во всём населённом пункте] погас свет [погасло освещение]

    grünes Licht gében*дать зелёный свет (разрешение)

    Универсальный немецко-русский словарь > Licht

  • 108 manch

    pron indef

    aufgrúnd manches Probléms — из-за некоторой проблемы

    2) pl некоторые, многие

    manch únter den älteren Ménschen — многие пожилые люди

    Универсальный немецко-русский словарь > manch

  • 109 Neuland

    n <- (e)s>
    1) целина, целинные земли

    Néúland gewínnen* [úrbar máchen], Néúland únter den Pflug néhmen* — осваивать целину [новые земли]

    2) неизвестные места; неоткрытая страна

    Néúland erfórschen — исследовала неизученные территории [регионы].

    3) перен белое пятно, неисследованная область (науки и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > Neuland

  • 110 obwalten

    (obwálten) отд и́ неотд (prät ẃáltete ob и́ obwáltete, part II obwáltet и́ óbgewaltet, inf zu obwálten и́ редк óbzuwalten) устарев иметь место существовать

    únter den óbwaltenden Úmständen — при сложившихся обстоятельствах

    Универсальный немецко-русский словарь > obwalten

  • 111 Schlitten

    m <-s, ->
    1) сани; санки, салазки
    2) фам драндулет (о машине, мотоцикле и т. п.)
    4) груб неодобр проститутка

    únter den Schlítten kómmen* (s) устарев(морально) опуститься

    Универсальный немецко-русский словарь > Schlitten

  • 112 Sohle

    f <-, -n>
    1) подошва; подмётка
    2) сокр от Einlegesohle стелька
    3) сокр от Fußsohle подошва (ноги)
    4) дно (реки, долины и т. п.)
    5) горн подошва (забоя)

    éíne késse [héíße]Sohle aufs Parkétt légen разгпускаться в пляс

    sich (D) nach etw. (D) ábgelaufen* [wúndlaufen*] разгсбиться с ног в поисках чего-л разг мне это известно уже давно по собственному опыту

    sich an j-s Sóhlen héften — следовать за кем-л по пятам

    j-m únter den Sóhlen brennen*у кого-л земля горит под ногами

    Универсальный немецко-русский словарь > Sohle

  • 113 weilen

    vi высок быть, пребывать, находиться (где-л); останавливаться (где-л)

    in der Cloud [nicht mehr únter den Lébenden] wéílen перен — умереть, скончаться; пребывать на небесах

    Sie wéílten für éínen Mónat in Lóndon. — Они месяц находились в Лондоне.

    Универсальный немецко-русский словарь > weilen

  • 114 zurückstehen*

    vi
    1) стоять позади [в глубине]
    2) отставать (hinter D от кого-л, от чего-л), уступать (кому-л в чём-л)

    hínter den ánderen zurückstehen — отставать от других

    3) уступать (кому-л), поступаться своими интересами (ради кого-либо)

    Универсальный немецко-русский словарь > zurückstehen*

  • 115 Brief

    Brief m -(e)s, -e
    1. письмо́; посла́ние

    ein anon mer Brief — анони́мное письмо́; анони́мка (разг.)

    ein ingeschriebener Brief — заказно́е письмо́

    Br efe ustauschen — обме́ниваться пи́сьмами

    Br efe ustragen* — разноси́ть пи́сьма

    mit j-m Br efe w chseln — перепи́сываться с кем-л.

    2. па́чка, конве́рт

    ein Brief St cknadeln — па́чка була́вок

    ein bl uer Brief
    1) письмо́ учи́теля роди́телям неуспева́ющего ученика́
    2) извеще́ние об увольне́нии

    ffener Brief — откры́тое письмо́

    er wird sich (D ) d esen Brief nicht h nter den Sp egel st cken — об э́том письме́ он вряд ли кому́ расска́жет

    ich g be dir Brief und S egel (dar uf) — ты мо́жешь быть уве́рен, даю́ тебе́ по́лную гара́нтию

    Большой немецко-русский словарь > Brief

  • 116 Eierschale

    Éierschale f =, -n
    яи́чная скорлупа́

    er hat noch die E ierschalen h nter den hren разг. — ≅ у него́ ещё́ молоко́ на губа́х не обсо́хло

    Большой немецко-русский словарь > Eierschale

  • 117 faustdick

    fáustdíck a
    1. величино́й [толщино́й] с кула́к
    2. разг. чрезме́рный, гру́бый

    ine f ustdicke Lǘge — гру́бая [бессо́вестная, беспардо́нная] ложь

    f ustdick uftragen* — си́льно преувели́чивать; сгуща́ть кра́ски

    er hat es f ustdick h nter den hren разг. — ≅ он себе́ на уме́; он тё́ртый кала́ч

    Большой немецко-русский словарь > faustdick

  • 118 feucht

    сыро́й, вла́жный

    f uchtes Elemnt разг. шутл. — вода́

    ine f uchte ngelegenheit разг. шутл. — вы́пивку, попо́йка

    feucht w rden — отсыре́ть

    f uchte ugen bek mmen* — прослези́ться

    er ist noch feucht h nter den Ö́ hren разг. — ≅ у него́ ещё́ молоко́ на губа́х не обсо́хло

    Большой немецко-русский словарь > feucht

  • 119 gegeben

    gegében
    I part II от geben
    II part adj
    1. да́нный (о случае и т. п.)

    ine geg bene Grö́ße мат. — да́нная, за́данная величина́

    nter den geg benen mständen — при сложи́вшихся обстоя́тельствах

    2. подходя́щий

    er ist der geg bene Mann ( dafǘr) — он са́мый подходя́щий челове́к (для э́того)

    zu geg bener Zeit — в ну́жное [подходя́щее] вре́мя

    Большой немецко-русский словарь > gegeben

  • 120 heraufkommen

    heráufkommen* vi (s)
    1. поднима́ться наве́рх
    2. всходи́ть (о солнце, луне)

    der Mond kommt h nter den B rgen heruf — луна́ встаё́т из-за гор

    3. собира́ться, надвига́ться (о грозе, дожде); предстоя́ть, приближа́ться

    der Tag kam heruf — заняло́сь [забре́зжило] у́тро

    Большой немецко-русский словарь > heraufkommen

См. также в других словарях:

  • Flächen [1] — Flächen, zweidimensionale Gebilde, entweder eben oder krumm (vgl. Flächentheorie). Geometrische Eigenschaften der Flächen. Flächen, krumme. Eine krumme Fläche ist der geometrische Ort aller Lagen einer nach einem bestimmten Gesetze bewegten Kurve …   Lexikon der gesamten Technik

  • Venter — Vẹnter [aus lat. venter, Gen.: ventris = Bauch, Leib] m; [s], Vẹn|tres: „Bauch“, bauchförmige Ausbuchtung eines Muskels (Anat.). Vẹnter ante̱rior (mụs|culi di|gạ|strici): vorderer Bauch des ↑Musculus digastricus. Vẹnter fronta̱lis… …   Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke

  • Flächentheorie — Flächentheorie. Fläche (Oberfläche) ist eine zweifach ausgedehnte Raumgröße, die Begrenzung eines Körpers. Sie ist entweder eben (Ebene) oder krumm (eigentliche Fläche). Sie besitzt eine Gleichung zwischen drei Veränderlichen f (x, y, z) = 0 und… …   Lexikon der gesamten Technik

  • Trochanter — Tro|chạnter [aus gleichbed. gr. τροχαντηρ, Gen.: τροχαντη̃ρος, eigtl. = Läufer, Umläufer] m; s, ...te̱res; in den folgenden Fügungen: Tro|chạnter ma̱jor: “großer Rollhügel“, der am äußeren, oberen Ende des Oberschenkelknochens, neben dem… …   Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke

  • sich — gegenseitig; einander * * * sich [zɪç] Reflexivpronomen; Dativ und Akk.>: 1. <3. Person Singular und Plural> weist auf ein Substantiv oder Pronomen, meist das Subjekt des Satzes, zurück: sich freuen, schämen, wundern; er hat dich und… …   Universal-Lexikon

  • Günther — I Gụ̈nther,   als Günther XXI. Graf von Schwarzburg Blankenburg (seit 1326), * Blankenburg 1304, ✝ Frankfurt am Main 14. 6. 1349; wurde am 30. 1. 1349 auf Betreiben der wittelsbachischen Parteigänger zum Gegenkönig Karls IV. erhoben (am 6. 2.… …   Universal-Lexikon

  • Fossil — Et fossil, eller en forstening er aftrykket af et dyr eller en plante i sten eller i sjældne tilfælde i rav. Specielt havlevende dyr kan findes som forsteninger i skrænter, der er gammel havbund, der ved jordens forskydninger er hævet op og… …   Danske encyklopædi

  • Aboriginal — Flagge der Aborigines Die Aborigines (englisch [ˌæbəˈɹɪdʒɪniːz], „Ureinwohner“) sind die Ureinwohner Australiens. Sie besiedelten vor etwa 40.000 bis 50.000 Jahren den Kontinent. Aborigines sind kein einheitliches Volk, sondern bestehen aus… …   Deutsch Wikipedia

  • Aborigine — Flagge der Aborigines Die Aborigines (englisch [ˌæbəˈɹɪdʒɪniːz], „Ureinwohner“) sind die Ureinwohner Australiens. Sie besiedelten vor etwa 40.000 bis 50.000 Jahren den Kontinent. Aborigines sind kein einheitliches Volk, sondern bestehen aus… …   Deutsch Wikipedia

  • Urbane Seilbahn — Eine urbane Seilbahn ist ein verkehrstechnischer Begriff für eine Seilbahn, meist Luftseilbahn oder Standseilbahn, die als öffentliches Personen Nahverkehrsmittel (ÖPNV) im Linienverkehr fährt[1]. Anders als traditionelle Wintersportbahnen wird… …   Deutsch Wikipedia

  • List of Indonesia-related topics — This is a list of topics related to Indonesia. Those interested in the subject can monitor changes to the pages by clicking on Related changes ( alt k ) in the sidebar.This list can re read in conjunction with List of basic Indonesia topics… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»