Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ißen

  • 1 рвать

    I
    несов.; сов. сорва́ть, нарва́ть цветы, ягоды pflücken (h) что л. A

    Он сорва́л с де́рева не́сколько слив. — Er hat éinige Pfláumen vom Baum gepflückt.

    Мы нарва́ли большо́й буке́т полевы́х цвето́в. — Wir háben éinen gróßen Strauß Féldblumen gepflückt.

    II
    несов.; сов. разорва́ть, порва́ть zerréißen zerríss, hat zerríssen что л. A; ткань до дырки ein Loch réißen что-л. → in A; об одежде, вещах обыкн. уточняется: кому: себе что-л. sich (D) etw. zerréißen, sich (D) ein Loch in etw. réißen; кому-л. jmdm. etw. zerréißen, jmdm ein Loch in etw. réißen

    рвать письмо́ — den Brief zerréißen

    Я разорвала́ [порвала́] себе́ колго́тки. — Ich hábe mir die Strúmpfhose zerríssen. / Ich hábe méine Strúmpfhose zerríssen.

    Я неча́янно порва́л себе́ рука́в. — Ich hábe mir verséhentlich ein Loch in den Ärmel geríssen.

    Смотри́ [осторо́жно], ты порвёшь мне рука́в. — Pass auf, du kannst mir ein Loch in den Ärmel réißen.

    Русско-немецкий учебный словарь > рвать

  • 2 heißen

    (hieß, gehéißen) vi
    1) называ́ться

    wie heißt du? — как тебя́ зову́т?

    ich héiße Max — меня́ зову́т Ма́кс(ом)

    sie heißt jetzt Kráuse — тепе́рь ( после замужества) её фами́лия Кра́узе

    früher hat sie ánders gehéißen — ра́ньше у неё была́ друга́я фами́лия

    wie heißt die Stráße / das Dorf / die Stadt? — как называ́ется э́та у́лица / э́та дере́вня / э́тот го́род?

    wie heißt díese Stélle im Buch? — как звучи́т э́то ме́сто в кни́ге?

    2) зна́чить, означа́ть

    was heißt das auf Deutsch? — как э́то (бу́дет) по-неме́цки?, как э́то называ́ется по-неме́цки?

    was heißt das?, was soll das héißen? — что э́то зна́чит?

    das will viel / wénig héißen — э́то мно́го / ма́ло зна́чит

    das will schon étwas héißen! — э́то что́-нибудь да зна́чит!

    heißt das, ich soll géhen? — означа́ет ли э́то, что я до́лжен уйти́?

    das heißt (сокр. d.h.) — э́то зна́чит, то́ есть

    Sport tréiben, das heißt gesúnd bléiben — занима́ться спо́ртом - э́то зна́чит быть [остава́ться] здоро́вым

    er lébte von 1810 bis 1859, das heißt fast ein hálbes Jahrhúndert, in Drésden — он жил с 1810 по 1859 год, то́ есть почти́ полстоле́тия, в Дре́здене

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > heißen

  • 3 zerreißen

    1. (zerriss, zerríssen) vt
    разорва́ть, порва́ть

    Paríer zerréißen — разорва́ть бума́гу

    éinen Brief zerréißen — разорва́ть письмо́

    éinen Strumpf zerréißen — разорва́ть чуло́к, носо́к

    éine Hóse zerréißen — разорва́ть брю́ки

    der Hund hat ihm die Hóse zerríssen — соба́ка разорвала́ ему́ брю́ки

    ich hábe mir an dem Stuhl éinen Strumpf zerríssen — я порвала́ себе́ о стул чуло́к

    2. (zerriss, zerríssen) vi (s)
    рва́ться, разорва́ться

    der Strumpf ist mir zerríssen — у меня́ порва́лся чуло́к

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > zerreißen

  • 4 Weiße, der

    (des Wéißen, die Wéißen), ein Wéißer (eines Wéißen, Wéiße) белый, белокожий ( представитель белой расы)

    viele [einige] Weiße — многие [некоторые] белые

    mehrere [drei] Weiße — несколько [трое] белых

    Sie folgten diesem Weißen. — Они (по)следовали за этим белым.

    Der Indianer stand im Kreise vieler [mehrerer] Weißer. — Индеец стоял в окружении многих [нескольких] белых [белокожих].

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Weiße, der

  • 5 Weiße, die

    (der Wéißen, die Wéißen), eine Wéiße (einer Wéißen, Weiße) белая, белокожая ( представительница белой расы)

    viele [einige] Weiße — многие [некоторые] белые женщины

    mehrere [fünf] Weiße — несколько [пять] белых женщин

    Sie dankten dieser Weißen. — Они поблагодарили эту белую женщину.

    Die Gesichter vieler [mehrerer] Weißer waren verweint. — Лица многих [нескольких] белых женщин были заплаканы.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Weiße, die

  • 6 значить

    несов.
    1) означать bedéuten (h) что л. A; иметь определённый смысл, позволять сделать вывод héißen hieß, hat gehéißen

    Что бы э́то могло́ зна́чить? — Was könnte das bedéuten [heißen]?

    Что э́то зна́чит? — а) о значении слова, символа и др. Was bedéutet das? б) упрёк Was soll das bedéuten [héißen]?

    Сказа́ть ему́ об э́том - зна́чит оби́деть его́. — Ihm das zu ságen, das heißt [bedéutet] ihn beléidigen.

    Э́то зна́чит, что он сего́дня не придёт. — Das heißt [bedéutet], er kommt héute nicht [dass er héute nicht kommt].

    2) иметь значение bedéuten для кого / чего л. für A, для кого л. тж. D

    Твоё мне́ние для него́ мно́го зна́чит. — Déine Méinung bedéutet für ihn [ihm] viel.

    Э́то ничего́ не зна́чит. — Das hat nichts zu bedéuten.

    Русско-немецкий учебный словарь > значить

  • 7 приветствовать

    несов.
    1) приехавших гостей, делегацию и др. begrüßen (h) кого л. A; в офиц. обстановке торжественно тж. willkómmen héißen hieß willkómmen, willkómmen gehéißen кого л. A; возгласами ликования zú|jubeln (h) кого л. D

    Он приве́тствовал делега́цию от и́мени студе́нтов. — Er begrüßte die Delegatión im Námen der Studénten. / Er hieß die Delegatión im Námen der Studénten willkómmen.

    Я рад приве́тствовать в э́том за́ле на́ших дороги́х госте́й. — Ich fréue mich, únsere wérten Gäste in díesem Saal zu begrüßen [willkómmen zu héißen].

    Зри́тели бу́рно приве́тствовали победи́телей соревнова́ний. — Die Zúschauer júbelten den Síegern der Wéttkämpfe zú.

    2) одобрять begrüßen что л. A

    Мы приве́тствуем э́то начина́ние. — Wir begrüßen díeses Vórhaben.

    Э́ту инициати́ву, э́то мо́жно то́лько приве́тствовать. — Díese Initiatíve, das ist nur zu begrüßen.

    Русско-немецкий учебный словарь > приветствовать

  • 8 вырвать

    I
    1) (her)áusreißen (непр.) vt

    вы́рвать у кого́-либо — j-m (D) entréißen (непр.) vt

    вы́рвать зуб — éinen Zahn zíehen (непр.)

    вы́рвать де́рево с ко́рнем — éinen Baum entwúrzeln

    2) перен. (тайну, признание и т.п.) entréißen (непр.) vt, ábzwingen (непр.) vt (у кого́-либо - D)
    ••

    вы́рвать с ко́рнем ( уничтожить) — (mit Stumpf und Stiel) áusrotten vt; áusmerzen vt

    II безл.
    ( о рвоте) erbréchen (непр.) vi, sich erbréchen (непр.)

    его́ вы́рвало — er hat (sich) erbróchen

    Новый русско-немецкий словарь > вырвать

  • 9 драть

    1) разг. ( рвать) zerréißen (непр.) vt, zerfétzen vt
    2) (царапать, раздражать) réißen (непр.) vi, krátzen vi

    бри́тва дерёт — das Rasíermesser reißt

    дым дерёт мне го́рло — der Rauch kratzt mir im Hálse

    3) разг. ( пороть) prügeln vt
    4) разг. ( дорого брать) zu viel verlángen, éinen ǘbermäßig hóhen Preis fórdern
    ••

    драть го́рло груб.brüllen vi, aus vóllem Hálse schréien (непр.) vi

    меня́ моро́з дерёт по ко́же — es überlä́uft mich kalt

    Новый русско-немецкий словарь > драть

  • 10 закусить

    I
    ( прикусить) béißen (непр.) vt; éinbeißen (непр.) vt

    закуси́ть губу́ — sich (D) auf die Líppen béißen (непр.)

    закуси́ть удила́ ( о лошади) — dúrchgehen (непр.) vi (s); перен. über den Strang háuen (непр.) vi (s), áußer Rand und Band sein

    II
    1) etw. (A) zu sich néhmen (непр.), éinen Ímbiß (éin)néhmen (непр.)
    2) ( что-либо чем-либо) náchessen (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > закусить

  • 11 звать

    1) rúfen (непр.) vt, vi

    звать кого́-либо — j-m (A) [nach j-m] rúfen (непр.)

    звать на по́мощь — um Hílfe rúfen (непр.) vi

    звать кого́-либо на по́мощь — j-m (A) zu Hílfe rúfen (непр.)

    2) ( приглашать) éinladen (непр.) vt, rúfen (непр.) vt
    3) разг. ( называть) nénnen (непр.) vt, héißen (непр.) vt

    как вас звать?, как вас зову́т? — wie héißen Sie?; wie ist Ihr Náme?

    Новый русско-немецкий словарь > звать

  • 12 значить

    1) ( означать) bedéuten vt, héißen (непр.) vt

    что э́то зна́чит? — was bedéutet das?, was soll das bedéuten?

    э́то ничего́ не зна́чит — das hat nichts zu ságen [zu bedéuten]

    э́то что́-нибудь да зна́чит — das will schon (ét)was héißen!

    прости́ть - зна́чит забы́ть — vergében heißt vergéssen

    2) (иметь вес, значение) gélten (непр.) vi; Éinfluß háben ( иметь влияние); im Ánsehen stéhen (непр.) vi ( пользоваться авторитетом)

    Новый русско-немецкий словарь > значить

  • 13 изорвать

    zerréißen (непр.) vt, zerfétzen vt; in Stücke [Fétzen] réißen (непр.) vt ( на куски)

    Новый русско-немецкий словарь > изорвать

  • 14 раздирать

    2) перен. zerfléischen vt, zerréißen (непр.) vt

    раздира́ть ду́шу кому́-либо — j-m (D) die Séele zerréißen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > раздирать

  • 15 разодрать

    разг.
    zerfétzen vt, in Stücke réißen (непр.) vt, zerréißen (непр.) vt (платье и т.п.)

    Новый русско-немецкий словарь > разодрать

  • 16 разорвать

    1) zerréißen (непр.) vt

    разорва́ть на ча́сти — in Stücke réißen (непр.) vt, zerfétzen vt

    2) безл.

    котёл разорва́ло — der Késsel ist explodíert

    3) ( прекратить) ábbrechen (непр.) vt

    разорва́ть дипломати́ческие отноше́ния — die diplomátischen Bezíehungen ábbrechen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > разорвать

  • 17 разорваться

    1) zerréißen (непр.) vi (s), in Fétzen géhen (непр.) vi (s)
    2) ( взорваться) (zer)plátzen vi (s), explodíeren vi (s); krepíeren vi (s) ( о снаряде)
    ••

    не разорва́ться же мне! — ich kann mich doch nicht zerréißen!

    Новый русско-немецкий словарь > разорваться

  • 18 рвануть

    1) réißen (непр.) vt; zíehen (непр.) vt ( потянуть) (к себе́ - an sich A)

    рвану́ть что-либо — an etw. (D) réißen (непр.) vi

    2) разг. ( взорваться) explodíeren vi (s); in die Luft géhen (непр.) vi (s) ( взлететь на воздух)

    Новый русско-немецкий словарь > рвануть

  • 19 рвать

    I
    1) ( на части) (zer)réißen (непр.) vt
    2) ( выдёргивать) áusreißen (непр.) vt

    рвать зу́бы — die Zähne (áus)réißen (непр.) [zíehen (непр.)]

    3) ( собирать) pflücken vt ( цветы); sámmeln vt, lésen (непр.) vt ( ягоды)
    4) перен. (отношения и т.п.) (áb)bréchen (непр.) vt ( с кем-либо - mit)
    ••

    его́ рвут на ча́сти — er ist stark beánsprucht; er wird in Stücke geríssen

    он рвёт и ме́чет — er speit Gift und Gálle

    II безл.
    erbréchen (непр.) vi, sich erbréchen (непр.), sich übergében (непр.); kótzen vi (груб.)

    его́ рвёт — er erbrícht sich, er übergíbt sich

    Новый русско-немецкий словарь > рвать

  • 20 рваться

    I
    1) ( разрываться) réißen (непр.) vi (s), zerréißen (непр.) vi (s); Löcher bekómmen (непр.) ( изнашиваться)
    2) ( взрываться) explodíeren vi, zerspríngen (непр.) vi (s); krepíeren vi (s) ( о снарядах)
    ••

    где то́нко, там и рвётся посл. — wo es dünn ist, da reißt's

    II
    1) ( вырываться) sich lósreißen (непр.)

    соба́ка рвётся на цепи́ — der Hund will sich von der Kétte lósreißen

    2) ( стремиться) strében vi (к кому́-либо - zu; к чему́-либо - nach); sich séhnen (nach), (vor Begíerde) brénnen (непр.) vi

    рва́ться в бой — sich in den Kampf stürzen wóllen

    Новый русско-немецкий словарь > рваться

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»