-
21 Gewissen
Gewíssen n -sсо́вестьréines [rúhiges, gútes] Gewí ssen — чи́стая [споко́йная] со́весть
schléchtes [schú ldbeladenes высок.] Gewí ssen — нечи́стая со́весть
er hat ein wé ites Gewí ssen — он не о́чень щепети́лен в вопро́сах со́вести [че́стности]
das Gewí ssen schlug ihm [régte sich in ihm] — в нём заговори́ла со́весть; он почу́вствовал угрызе́ния со́вести
der Stí mme des Gewí ssens fó lgen — прислу́шиваться к го́лосу со́вести, сле́довать го́лосу со́вести
er macht sich (k)ein Gewí ssen daráus, daß … — ему́ не со́вестно, что …
j-n, etw. auf dem Gewí ssen há ben — име́ть кого́-л., что-л. на со́вести (быть морально ответственным за кого-л., что-л., за чьё-л. падение, гибель и т. п.)
die Lǘ ge lag ihm schwer auf dem Gewí ssen — э́та ложь о́чень тяготи́ла его́
ein Mensch ó hne Gewí ssen — бессо́вестный челове́к
◇das bö́se Gewí ssen verrä́ t sich selbst посл. — ≅ на во́ре ша́пка гори́т
-
22 letzt
letzt (употр. тк. в полных формах)I a после́дний, кра́йний, коне́чный; про́шлыйer wä́ re der lé tzte, den ich (um Hí lfe) bí tten wǘ rde — к нему́ я обрати́лся бы (за по́мощью) в после́днюю о́чередь
bis auf die lé tzte Spur vertí lgen1) уничто́жить всё, не оста́вив и следа́2) съесть всё◇dí eser Má ntel ist der lé tzte Schrei — э́то пальто́ — после́дний крик мо́ды
sein lé tztes Stǘ ndlein hat geschlá gen — его́ сме́ртный час про́бил
der Lé tzte Wí lle — после́дняя во́ля ( умирающего); завеща́ние
II adv:1) са́мым тща́тельным о́бразом2) до кра́йностиdie Stadt bis zum lé tzten verté idigen — защища́ть го́род ожесточё́нно [до после́дней ка́пли кро́ви]
-
23 Strafe
Stráfe f =, -n1. наказа́ниеetw. bei Stráfe verbí eten*, etw. ú nter Stráfe sté llen — запрети́ть что-л. под стра́хом наказа́ния; кара́ть что-л. зако́ном
auf dí ese Tat steht fó lgende Stráfe — э́то преступле́ние кара́ется сле́дующим о́бразом, за э́то преступле́ние полага́ется сле́дующее наказа́ние
zur Stráfe — в наказа́ние
das ist die geré chte Stráfe für dé inen Lé ichtsinn — э́то справедли́вое наказа́ние за твоё́ легкомы́слие, подело́м тебе́ за твоё́ легкомы́слие
2. штрафé ine Stráfe von … Mark féstsetzen [bezáhlen] — назна́чить [уплати́ть, заплати́ть] штраф в разме́ре … ма́рок
etw. bei Stráfe verbí eten* — запрети́ть что-л. под угро́зой штра́фа3. взыска́ниеé ine Stráfe lö́schen [tílgen] — снять взыска́ние
4.:gróße Stráfe — большо́й штраф, удале́ние с по́ля на пять мину́т ( хоккей)
5. перен. разг. ка́ра, наказа́ниеdas Kind ist é ine wá hre Stráfe — не ребё́нок, а наказа́ние
-
24 Zug
Zug m -(e)s, Zǘge3. ше́ствие, проце́ссия4. по́езд; воен. эшело́нj-n an den Zug brí ngen* — проводи́ть кого́-л. на по́езд5. тя́га ( воздуха); сквозня́кer ist in den Zug gekó mmen und hat sich erkä́ ltet — его́ просквози́ло, и он простуди́лся
6. влече́ние, стремле́ние7. дымохо́д8. глото́кmit [in] é inem Zúge — одни́м ду́хом; одни́м ма́хом
ein Buch in é inem Zug á uslesen* — прочита́ть кни́гу в оди́н присе́ст9. вдох; затя́жка ( при курении)die frí sche Luft in vó llen Zügen é inatmen — вдыха́ть све́жий во́здух по́лной гру́дью
ein Zug aus der Pfé ife — затя́жка из тру́бки
10. черта́ (лица, характера, явления)das ist kein schö́ ner Zug von ihm — э́то не лу́чшая его́ черта́
in gróßen [állgemeinen] Zügen — в о́бщих черта́х; широ́кими мазка́ми
11. воен. взвод12. воен. наре́з ( орудия)13. растяже́ние, растя́гивающее уси́лие; тя́га ( тяжёлая атлетика)auf Zug beá nsprucht wé rden тех. — рабо́тать на растяже́ние
14. волоче́ние ( проволоки)15. постро́мкаdu bist am Zug — твой ход
á bgegebener Zug — запи́санный ход
Zug um Zug1) ход за хо́дом2) перен. шаг за ша́гом, постепе́нно, после́довательно18. уло́в19.:im Zúge sein — врабо́таться; быть в фо́рме
etw. in Zug brí ngen* — оживи́ть како́е-л. де́ло, внести́ в де́ло све́жую струю́mit é iner Idé e nicht zum Zúge kó mmen* (s) — не име́ть возмо́жности осуществи́ть каку́ю-л. иде́ю
◇der Zug ist á bgefahren фам. — э́та возмо́жность упу́щена, не воро́тишь (букв. по́езд уже́ ушё́л)
j-m auf dem Zug há ben разг. — быть вражде́бно настро́енным по отноше́нию к кому́-л.
-
25 Plan
m (-(e)s, Pläne)1) план мероприятий; за́мыселein gúter Plan — хоро́ший план
ein klúger Plan — у́мный план
ein interessánter Plan — интере́сный план
ein gefährlicher Plan — опа́сный план
ein áusgezeichneter Plan — отли́чный план
ein möglicher Plan — возмо́жный план
ein ríchtiger Plan — пра́вильный план
der Plan éines Ábends — план ве́чера
der Plan éiner Árbeit — план рабо́ты
der Plan für éine Réise — план путеше́ствия, пое́здки
der Plan gefällt mir — (э́тот) план мне нра́вится
ist Íhnen Ihr Plan gelúngen? — вам удался́ ваш план?
es geláng íhnen, íhren Plan zu verwírklichen — им удало́сь осуществи́ть свой план
er versúchte, únseren Plan zu stören — он пыта́лся помеша́ть на́шему пла́ну
Pläne máchen — стро́ить пла́ны
séine éigenen Pläne verfólgen — пресле́довать (свои́) со́бственные пла́ны
ich war mit séinem Plan sofórt éinverstanden — я сра́зу согласи́лся с его́ пла́ном
das pásste nicht in séinen Plan — э́то не входи́ло в его́ пла́ны
hast du schon éinen fésten Plan für déine Zúkunft? — у тебя́ уже́ есть твёрдые пла́ны в отноше́нии (твоего́) бу́дущего?
éinen Plan fállen lássen — отказа́ться от како́го-либо пла́на
er wúrde krank und músste séinen Plan für die Férien fállen lássen — он заболе́л и был вы́нужден отказа́ться от свои́х пла́нов на о́тпуск [на кани́кулы]
nach éinem Plan árbeiten — рабо́тать по пла́ну
2) прое́ктein néuer Plan — но́вый прое́кт
ein wíchtiger Plan — ва́жный прое́кт
ein interessánter Plan — интере́сный прое́кт
ein möglicher Plan — возмо́жный прое́кт
ein áusgezeichneter Plan — отли́чный прое́кт
der Plan zu éinem néuen Haus — прое́кт но́вого зда́ния
wéssen Plan wúrde gewählt? — чей прое́кт был при́нят?
es gewánn der Plan éines júngen Ingenieurs — победи́л прое́кт молодо́го инжене́ра
-
26 Gehirnakrobatik
f <-> разг шутлMan muss schon Gehírnakrobatik betréiben, um das zu verstéhen. — Нужно пораскинуть мозгами, чтобы это понять.
2) сложный образ мышления, ход мыслейEs ist mir schwer, déíne Gehírnakrobatik zu fólgen. — Я не успеваю за ходом твоих мыслей.
-
27 Verantwortung
f <-, -en>die Verántwortung für etw. (A) trágen* — нести ответственность [отвечать] за что-л
j-m die Verántwortung ábnehmen* — снимать с кого-л ответственность
die Verántwortung gegenüber der Ménschheit — ответственность перед человечеством
Tun Sie es auf Íhre (éígene) Verántwortung (hin). — Сделайте это под свою ответственность.
Die Verántwortung lástet (schwer) auf ihm. — Ответственность лежит на нём (тяжёлым) бременем.
Das legt uns éíne úngeheure Verántwortung auf. — Это налагает на нас огромную ответственность.
Er trägt die vólle Verántwortung für die Fólgen — он несет полную ответственность за последствия.
2) тк sg чувство ответственностиein Mensch óhne jéde Verántwortung — человек без какого-л чувства ответственности
3) уст, тж диал оправдание, обоснование (совершённых действий); пояснения (даваемые в опровержение предъявленного обвинения) -
28 Wurzel
f <-, -n>1) кореньWúrzeln schlágen [fássen] — 1) пускать корни (о растении) 2) перен тж пускать корни; обживаться (о людях)
2) перен корень; основа, причинаdie Axt an die Wúrzel légen — (решительно) взяться за искоренение зла
das Übel an der Wúrzel pácken [tílgen] — пресечь зло в корне / искоренить зло
éíner Sáche (D) an die Wúrzel géhen* (s) — смотреть в корень, искать настоящую причину чего-л
zu séínen Wúrzeln zurückkehren — вернуться к своим корням [к истокам]
3) диал морковь4) основание, основа; комель5) лингв корень (слова)6) мат кореньdie Wúrzel aus éíner Zahl zíéhen* мат — извлечь корень из числа
-
29 ergeben
ergében* II vt дава́ть ( в итоге), составля́тьdie Untersú chung hat ergé ben … — сле́дствие установи́ло …
zwei mal vier ergíbt acht — два́жды четы́ре равня́ется восьми́
die Mí schung ergíbt ein vitamí nreiches Geträ́nk — из э́той сме́си получа́ется витамино́зный напи́ток
1. ока́зываться, получа́тьсяes ergáb sich, daß … — оказа́лось, что …
dará us kö́ nnen sich schwé re Fó lgen ergé ben — э́то мо́жет повле́чь за собо́й тяжё́лые после́дствия
das ergáb sich von selbst — э́то получи́лось само́ собо́й
2. капитули́ровать, сдава́ться ( в плен)3. (in A) покоря́ться ( своей судьбе)4. (D) отдава́ться, посвяща́ть себя́; предава́ться (порокам и т. п.)sich der Kunst [dem Sport] ergé ben — целико́м отдава́ть себя́ [посвяти́ть себя́] иску́сству [спо́рту]
er hat sich dem Trunk ergé ben книжн. — он погря́з в пья́нстве, он спи́лся
ergében III part II от ergeben, sichII part adj пре́данный ( верный)Ihr ergé bener …, Ihr ergé benster …, ergé benst Ihr высок. устарев. ( в конце письма) — пре́данный Вам …
-
30 Schatten
Schátten m -s, =1. теньdie Schá tten verdú nkeln sich — те́ни сгуща́ются
er hat bláue [dúnkle] Schá tten ú nter den Á ugen — у него́ си́ние [тё́мные] круги́ под глаза́ми
ein Schá tten húschte [flog] ǘ ber sein Gesí cht — по его́ лицу́ пробежа́ла [промелькну́ла] тень
er ist nur mehr ein Schá tten sé iner selbst — от него́ оста́лась одна́ тень ( он очень исхудал)
j-m wie ein Schá tten fó lgen — ходи́ть за кем-л. по пята́м, сле́довать за кем-л. как тень
sich vor sé inem é igenen Schá tten fǘ rchten, vor sé inem (é igenen) Schá tten flí ehen* (s) — боя́ться со́бственной те́ни
dí ese Lé istung stellt á lles bishé r Dá gewesene in den Schá tten — э́то достиже́ние [э́та рабо́та] превосхо́дит [перекрыва́ет] все пре́жние результа́ты
2. тень; при́зракdas Reich der Schá tten миф. — ца́рство те́ней; ср. Schattenreich
3. тень; нея́сный силуэ́т (мелькнувший где-л.)◇man kann nicht ǘ ber sé inen é igenen Schá tten sprí ngen посл. — ≅ вы́ше головы́ не пры́гнешь
wo viel Licht ist, ist viel Schá tten — где мно́го све́та, там гу́ще тень
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Fuchs — (s. ⇨ Reineke). 1. Ale Fichse gihn schwer ei s Eisen. (Oberlausitz.) 2. Alle listigen Füchse kommen endlich beym Kirssner in der Beitze zusam. – Petri, II, 6; Simrock, 2888; Körte, 1678; Reinsberg II, 46. Frz.: Enfin les renards se trouvent chez… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Royal Canadian Air Force — (RCAF) Aviation royale du Canada (ARC) Truppenfahne der kanadischen Luftstreitkräfte Aufstellung … Deutsch Wikipedia
Algen — Ạlgen [lateinisch alga »Seetang«], Singular Ạlge die, , artenreiche und vielgestaltige Pflanzengruppe, die erstmals für das Präkambrium nachgewiesen wurde. Die Formenvielfalt reicht von 1 μm großen Einzellern über Fäden bis hin zu… … Universal-Lexikon
aufeinander — auf|ei|n|an|der [au̮f|ai̮ nandɐ] <Adverb>: 1. einer auf dem andern, einer auf den andern: aufeinander auffahren. 2. auf sich gegenseitig, einer auf den andern: aufeinander warten; aufeinander angewiesen sein. * * * auf|ein|ạn|der auch:… … Universal-Lexikon
Sankt Gilgen — Sankt Gịlgen, Fremdenverkehrsort im salzburgischen Salzkammergut, Österreich, am Westufer des Sankt Wolfgang Sees, 546 m über dem Meeresspiegel, als Gemeinde von 99 km2 3 600 Einwohner; Bezirksgericht; Heimatmuseum; Holzindustrie;… … Universal-Lexikon
darauf — • da|r|auf [hinweisend: da:...], (umgangssprachlich) drauf – ein Topf mit einem Deckel darauf – ich bin sehr neugierig darauf, wer ... – wir werden noch darauf zu sprechen kommen Getrenntschreibung in Verbindung mit Verben, wenn der Hauptakzent… … Die deutsche Rechtschreibung