-
1 Hafen
Háfen I m -s, Hä́ fen1. порт, га́ваньdas Schiff liegt im Há fen — кора́бль стои́т в порту́ [в га́вани]
2. перен. при́стань, приста́нищеin den Há fen der Éhe é inlaufen* (s) книжн. шутл. — связа́ть себя́ у́зами бра́ка, найти́ ти́хую при́стань
er ist im sí cheren Há fen gelá ndet — он обрё́л надё́жную при́стань ( прочное положение)
Háfen II m -s, = и Hä́ fen1. ю.-нем., австр., швейц. гли́няный горшо́к2. сев.-нем. большо́й стекля́нный сосу́д3. тех. ти́гель -
2 hineinlaufen
hinéinlaufen*I vi (s)1. вбега́ть2. втека́ть, влива́тьсяsich in die Wé ltklasse hiné inlaufen — стать бегуно́м междунаро́дного кла́сса, войти́ в число́ сильне́йших бегуно́в ми́ра
-
3 Bude
Búde f =, -n1. ла́вка, ларё́к, пала́тка, бу́дка2. бара́к, ваго́нчик; время́нка (разг.) ( для строителей)3. сторо́жка4. фам. лачу́га, хиба́р(к)а5. фам. камо́рка, ко́мната6. студ. меблиро́ванная ко́мнатаstú rmfreie Búde — ко́мната с отде́льным вхо́дом ( куда можно незаметно приводить подругу или друга)
◇ Lé ben in die Búde brí ngen* фам. — вноси́ть оживле́ние в о́бществоj-m auf die Búde rǘcken [sté igen*] (s) фам.1) нагря́нуть к кому́-л.2) взять в оборо́т, взять за бока́ кого́-л.es hat ihm in die Búde geré gnet фам. — его́ дела́ пло́хи, ему́ не повезло́
-
4 Einlaufen
Éinlaufen n -s1. прибы́тие ( судна)2.:E inlaufen in die Kú rve — вход в поворо́т ( лёгкая атлетика)
3. уса́дка ( ткани) -
5 einlaufen
éinlaufen*I vi (s)1. поступа́ть (о письмах, заказах)3. сади́ться ( о ткани)4. спорт. финиши́ровать, приходи́ть к фи́нишу5. спорт. выбега́ть (на стадион, на поле) (об играх, о команде)II vt1.:j-m das Haus [die Búde] e inlaufen разг. — надоеда́ть кому́-л. ( посещениями); обива́ть поро́ги у кого́-л.
2.:1. тех. прираба́тываться2. размина́ться ( о бегуне) -
6 Haus
1. дом, зда́ние, строе́ние“Haus des Kíndes” — «Де́тский мир» ( универмаг)
Haus der Wí ssenschaftler — Дом учё́ных
frei Haus ком. — с (беспла́тной) доста́вкой на́ дом
2. тк. sg дом, дома́шний оча́г; хозя́йство; семе́йствоder Herr des Há uses — хозя́ин до́ма
das Haus fǘhren [besórgen] — вести́ хозя́йство
das Haus besté llen — ула́живать [приводи́ть в поря́док] дома́шние дела́, де́лать распоряже́ния по до́му ( перед смертью)
j-m das Haus é inlaufen* [é inrennen*] разг. — не дава́ть поко́я кому́-л. постоя́нными посеще́ниями
1) обе́дать не до́ма2) пита́ться не до́маzu Haus(e) — до́ма; на дому́
bei j-m zu Há use sein — быть у кого́-л. в до́ме свои́м челове́ком
wo ist er zu Há use? — отку́да он ро́дом?
von Haus(e) aus1) по нату́ре, от приро́ды2) и́здавна3) первонача́льно, изнача́льно, понача́луwé der Haus noch Hof há ben — не име́ть ни кола́ ни двора́
Haus und Hof verlá ssen* — бро́сить всё (что име́ешь)von Haus und Hof vertrí eben wé rden — быть и́згнанным из родно́го до́ма
3. род, дина́стия4. пала́та ( парламента), парла́ментhó hes Haus! — высо́кое собра́ние!, господа́ (депута́ты)!
5. теа́трdas Haus ist á usverkauft — все биле́ты про́даны
vor á usverkauftem Haus spí elen — выступа́ть пе́ред по́лным за́лом
6. оте́ль, гости́ница; пансио́н7.:ein ö́ ffentliches Haus — публи́чный дом
8. се́ктор [гру́ппа зна́ков] зодиа́ка ( в гороскопах)9. разг. па́нцирь, до́мик ( улитки)10.:á ltes Haus разг. шутл. — дружи́ще, старина́
◇Häuser auf etw., j-n bá uen — полага́ться на что-л., кого́-л. (как на ка́менную го́ру)
in é inem Fach zu Há use sein — хорошо́ знать своё́ де́ло
damí t bleib mir zu Há use разг. — оста́вь э́то при себе́; изба́вь меня́ от э́того
mit der Tür ins Haus fá llen* (s) разг. — ≅ руби́ть сплеча́, говори́ть без обиняко́в
-
7 Tür
Tür f =, -enдверь; две́рцаdie Tür fiel ins Schloß — дверь захло́пнулась
der 1. Mai steht vor der Tür перен. — ско́ро 1 Ма́я
in der Tür — в дверя́х
j-m die Tür wé isen*, j-n [j-m den Stuhl] vor die Tür sé tzen разг. — показа́ть кому́-л. на дверь, вы́ставить кого́-л. за дверь
mit der Tür ins Haus fá llen* разг. — сра́зу ошара́шить кого́-л. сообще́нием [про́сьбой и т. п.]; ≅ руби́ть с плеча́sich (D ) noch é ine Tür ó ffenhalten* — име́ть в запа́се како́й-то (вы́)ходdem Míßbrauch [der Únordnung, á ller Wí llkür] Tür und Tor ö́ ffnen — поощря́ть злоупотребле́ния, попусти́тельствовать беспоря́дку, произво́лу
j-n von der Tür wé isen* — прогна́ть (со двора́) кого́-л.1) в дверя́х, на поро́ге2) второпя́х, в после́днюю мину́ту (пе́ред ухо́дом)