Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

ich+mag+nicht+mehr

  • 41 sein

    sein I vi (s) быть; существова́ть
    ich bin я существу́ю
    aufhören zu sein прекрати́ть своё́ существова́ние
    er ist nicht mehr его́ нет бо́льше (на све́те, в живы́х)
    es war einmal... жил-был когда́-то...
    es sind solche Pflanzen... есть [быва́ют] таки́е расте́ния...
    ist jemand, der das nicht glaubt? найдё́тся ли кто-нибу́дь (на све́те), кто бы не пове́рил э́тому?
    wenn er nicht gewesen wäre, wäre alles anders gekommen е́сли бы его́ не бы́ло, всё бы́ло бы по-ино́му
    was nicht ist, kann noch werden чего́ нет, може́т ещё́ случи́ться [возни́кнуть]
    nun will's keiner gewesen sein тепе́рь никто́ не хо́чет созна́ться (в том, что он э́то сде́лал), тепе́рь все отпира́ются
    unsere Freundschaft ist gewesen на́ша дру́жба - де́ло про́шлого
    etw. sein lassen оста́вить како́е-л. наме́рение, отказа́ться от како́го-л. наме́рения
    laß das sein! оста́вь э́то!, брось!
    sein I vi (s) быть, случа́ться, происходи́ть
    es war im Sommer э́то случи́лось [произошло́] ле́том
    der Vortrag ist morgen докла́д бу́дет [состои́тся] за́втра
    die Vorstellung war gestern представле́ние бы́ло [состоя́лось] вчера́
    das Konzert war im Freien конце́рт состоя́лся [проходи́л] на откры́том во́здухе
    das kann doch nicht sein э́то невозмо́жно, э́того не може́т быть
    kann sein!, mag sein! може́т быть!, возмо́жно!
    muß das sein? действи́тельно ли [неуже́ли] э́то необходи́мо?
    das braucht nicht sofort zu sein э́то не к спе́ху, де́ло не гори́т
    das soll nicht sein э́того не должно́ быть
    es sei!, sei's!, sei's drum! ну, хорошо́!, так и быть!; пусть бу́дет так!
    sei es heute, sei es morgen, ich muß es doch tun не сего́дня, так за́втра [днём по́зже, днём ра́ньше], но мне всё же придё́тся э́то сде́лать
    ...sei es, dass er verreisen mußte... ра́зве то́лько [что] ему́ пришло́сь уе́хать
    ist das so?, ist doch nicht! разг. може́т ли э́то быть?; где там!, куда́ там!
    es ist nicht so, es ist nicht an dem нет, э́то не так
    sein I vi (s) быть, находи́ться
    er ist da он здесь
    er ist nicht da его́ (здесь) нет
    er ist zu Hause он до́ма
    er ist fort он ушё́л [уе́хал]
    er ist in Geschäften auswärts он уе́хал [ушё́л] по дела́м
    er ist nach Berlin разг. он уе́хал в Берли́н; он в Берли́не
    er ist zu Schiff nach Frankreich он о́тбыл на парохо́де [мо́рем] во Фра́нцию
    sie ist tanzen разг. она́ ушла́ на та́нцы
    in Gefahr sein быть [находи́ться] в опа́сности
    unter Aufsicht sein быть [находи́ться] под наблюде́нием [под надзо́ром]: in Not sein быть в беде́ [в опа́сности]
    in Betrieb sein быть [находи́ться] в эксплуата́ции
    sein I vi (s) происходи́ть, быть ро́дом (отку́да-л.), er ist aus Österreich он из А́встрии; er ist aus guter Familie он из хоро́шей семьи́
    sein I vi (s) быть, явля́ться (в фу́нкции свя́зки в составно́м сказу́емом), er ist gesund [krank] он здоро́в [бо́лен]
    er ist Lehrer он учи́тель
    er ist nichts он ничто́жество [нуль]
    es ist kalt хо́лодно
    es war kalt бы́ло хо́лодно
    es ist schlechtes Wetter пого́да плоха́я, sei so gut und leih mir das Buch! будь так добр, дай мне кни́гу!
    brav sein! держи́сь молодцо́м!
    nicht böse sein! не серди́сь!, нельзя́ серди́ться!
    was soll das sein! к чему́ э́то?, что э́то зна́чит?
    wie kann man nur so sein! и как то́лько мо́жно быть таки́м?
    so ist's, so ist die Sache вот как обстои́т де́ло
    wie konnte es auch Anders sein! ра́зве могло́ быть ина́че!
    ich bin für diesen Vorschlag я за э́то предложе́ние
    das ist für deine Muhe э́то тебе́ за труды́
    der Meinung sein, dass... приде́рживаться (того́) мне́ния, что...
    des Todes sein быть обречё́нным на смерть
    wie ist es damit? как обстои́т де́ло с э́тим?
    was ist mit dir? что с тобо́й? как твои́ дела́?, как ты (пожива́ешь)?; что ты собира́ешься де́лать [предприня́ть]?
    es waren ihrer fünf их бы́ло пя́теро
    sie waren an die tausend их бы́ло о́коло ты́сячи
    zu Ende sein зако́нчиться
    im Begriff sein, etw. zu tun собира́ться что-л. сде́лать
    es ist an ihm, das zu tun сде́лать э́то до́лжен он
    es ist an dem э́то так, э́то пра́вильно
    es ist kein Spaß! э́то не шу́тка!
    das ist aber doch stark! разг. ну, э́то уж сли́шком!
    das ware ja noch schöner! иро́н. э́того ещё́ не хвата́ло!, вот ещё́!
    es wäre ja schön! хорошо́ бы!
    hier ist gut sitzen здесь хорошо́ сиде́ть
    es sei so! пусть бу́дет так!
    sei er auch noch so reich как бы он ни был бога́т
    sei es auch noch so wenig хотя́ бы совсе́м немно́го [ма́ло]
    sei gegrüßt! приве́тствую тебя́!
    sein I vi (s) в безличн. предлож. выража́ет состоя́ние, настрое́ние: mir ist wohl мне хорошо́, я чу́вствую себя́ хорошо́
    mir ist bunge мне стра́шно
    mir ist nicht nach Feiern разг. мне не до весе́лья, мне не до пра́здников
    was ist dir? что с тобо́й?
    ihm ist es nur ums Geld его́ интересу́ют то́лько де́ньги
    darum ist mir nicht zu tun не э́того я добива́юсь, не э́то меня́ интересу́ет
    mir ist, als ob... мне ка́жется, что...
    wie dem auch sei как бы то ни бы́ло
    sein I vi (s) / с inf + zu выража́ет долженствова́ние и́ли возмо́жность/ : dieses Buch ist zu haben э́ту кни́гу мо́жно купи́ть
    dieses Haus ist zu verkaufen э́тот дом ну́жно прода́ть; э́тот дом продаё́тся
    dieses Buch ist nicht zu ersetzen э́та кни́га незамени́ма
    die Sache ist zu machen э́то возмо́жно, э́то мо́жно сде́лать, э́то де́ло выполни́мое
    was ist da zu tun? что тут поде́лаешь?, что тут мо́жно сде́лать?, чем тут мо́жно помо́чь?
    es ist zu erwarten (э́того) мо́жно ожида́ть; ожида́ется
    es ist nicht auszudenken тако́го не приду́маешь; э́того невозмо́жно себе́ предста́вить
    ist der Herr Direktor zu sprechen? могу́ ли я поговори́ть с (господи́ном) дире́ктором?; (господи́н) дире́ктор принима́ет?
    er ist zu bedauern он досто́ин сожале́ния
    er ist nicht zu trösten он безуте́шен
    er ist nicht umzubringen его́ ничто́ не берё́т
    dagegen ist nichts zu sägen про́тив э́того ничего́ возрази́ть; что пра́вда, то пра́вда
    mit ihm ist nicht zu spaßen с ним не шути́; с ним шу́тки пло́хи
    da ist nichts zu fürchten тут не́чего боя́ться
    dabei ist nichts zu gewinnen на э́том не наживё́шься [ничего́ не вы́играешь]; от э́того барыша́ не бу́дет
    dagegen ist nichts zu mächen про́тив э́того ничего́ не попи́шешь
    sein I vi (s) : sei es, wie's sei! погов. будь что бу́дет!; бы́ла не бы́ла!; was sein muß, muß sein посл. чему́ быть, того́ не минова́ть
    sein ll : er ist gekommen он пришё́л; als wir in den Urlaub gefahren waren, kam ein Brief an когда́ мы уе́хали отдыха́ть, пришло́ письмо́
    sein lll : pron poss m его́, свой (своя́, своё́, свои́)
    sie nahm sein Buch она́ взяла́ его́ кни́гу
    er gab ihr sein Buch он дал ей свою́ кни́гу
    er tut sein möglichstes он де́лает всё, что в его́ си́лах
    sein bißchen Englisch его́ скро́мные позна́ния в англи́йском языке́
    einer seiner Brüder [von seinen Brüdern] оди́н из его́ бра́тьев
    seiner Ansicht [Meinung] nach по его́ мне́нию
    alles zu seiner Zeit всё в своё́ вре́мя
    es hat damit seine Richtigkeit э́то так, э́то ве́рно
    er arbeitet täglich seine sechs Stünden он ежедне́вно рабо́тает свои́ (поло́женные) шесть часо́в
    er macht täglich seinen Spaziergang он ежедне́вно соверша́ет свою́ обы́чную прогу́лку
    ein Graben, der seine drei Meter breit ist разг. ров ширино́й в до́брых три ме́тра
    meinem Vater sein Hut разг. шля́па моего́ отца́
    diese seine Ansicht э́то вы́раженное им мне́ние
    alles, was sein ist... всё, что ему́ принадлежи́т...
    mein Bruder und seiner мой брат и его́ (брат)
    dieses Buch ist sein (e)s э́та кни́га его́
    wessen Hut ist das?sein der seine чья э́то шля́па? - Его́
    Seine Majestät [Hoheit, Durchlaucht, Heiligkeit] Его́ вели́чество [высо́чество, сия́тельство, святе́йшество]
    sein IV : pron pers уст., поэ́т. G от er и es; ich gedenke sein я по́мню о нём

    Allgemeines Lexikon > sein

  • 42 ein, eine, ein

    ein, eine, ein u. einer, eine, eines (eins), I) im allg.: A) als Artikel, und zwar: a) als unbestimmter. Hier steht es entweder vor einem Substantiv und bleibt im Latein. unübersetzt, z.B. Krassus ein vortrefflicher Redner, Crassus orator optimus. – oder es ist mit einem Subjekte oder Objekte verbunden, dessen Vorhandensein zwar angedeutet, aber durch keine bestimmenden Merkmale auf einen einzelnen Gegenstand bezogen werden soll. Hier ste ht im Latein. aliquis, z.B. in der Erklärung einer Sache, in definitione alicuius rei (wogegen in def. rei heißen würde: des bereits besprochenen oder noch zu besprechenden Gegenstandes). – Wird aber durch »ein« angedeutet, daß ein bestimmtes, obgleich nicht [663] genanntes Individuum aus einer unbestimmten Menge genannt sei, dessen Namen man entweder als bekannt voraussetzt oder nicht angeben kann, so bezeichnen dieses die Lateiner durch quidam (ein gewisser), z.B. ein Kollege, collega quidam (verschieden von quidam de od. ex collegis, s. unten no. II, A). – Ebenso steht im Latein. quidam für »ein« bei Substantiven, die einen Gegenstand in gewissen Lagen u. Verhältnissen befindlich angeben, z.B. ein Gastfreund mit Namen Kamelus, hospes quidam nomine Camelus: Fabius, ein Päligner, Fabius, Paelignus quidam. – Steht der unbestim mte Artikel »ein« bei einem Substantiv im Genetiv, so wird oft statt des Genetivs des Substantivs das dem Substantiv entsprechende Adjektiv genommen, z.B. die Würde eines Konsuls, consularis dignitas: das Gefolge eines Prätors, praetoria turba: das leichtfertige Treiben eines Demagogen, popularis levitas. ein jeder, unus quisque. – b) als auszeichnender Artikel, z.B. ein Plato etc. Hier setzen die Lateiner entweder das hervorhebende ille, z.B. ein Alexander der Große, Magnus ille Alexander. – od. den Plural des dabeistehenden Substantivs, wir wollen einen Paulus, Kato, Gallus hernennen, numeremus Paulos, Catones, Gallos.

    B) als Zahlwort: unus. – ein und (zwanzig, -ste), unus et od. unet (viginti, vigesimus). – Bei Zeit- und (wiewohl seltener) bei Maßbestimmungen wird, wenn »ein« nicht im Gegensatz zu einer Mehrheit gedacht wird, unus im Latein. gew. weggelassen, z.B. vor einem Jahre, ante annum: jmd. ein Jahr betrauern. annum lugere alqm: nicht mehr als ein Scheffel, non plus modio.

    II) insbes.: A) zur Angabe eines unbestimmten Individuums aus einer bestimmten Menge = einiger etc., jemand etc.: aliquis. unus aliquis u. aliquis unus (dieses zur nachdrücklichern Bezeichnung, daß dieses unbestimmte Individuum wirklich nur »eins« gewesen sei), z.B. einer von euch, aliquis ex vobis: einer von den frühern Königen, aliquis priorum regum: einer von den Deinigen, unus aliquis ex tuis: einer von der Partei, vir factionis. – Ist »einer« = ein gewisser, bestimmter, den ich aber nicht kennen kann od. mag, so steht quidam, z.B. einer von den Kollegen, quidam de od. ex collegis. – Ist dagegen »einer, einer oder der andere« = irgend einer, d. h. bezeichnet es aus einer unbestimmten Menge ein unbestimmtes Individuum, gleichviel welches, so steht aliquis (adjekt. u. subst.) od. quispiam, z.B. es möchte etwa einer (einer oder der andere) sagen, dixerit hic aliquis; fortasse quispiam dixerit. – Hat »einer« einen verallgemeinernden Sinn, so steht quisque (ein jeder), z.B. von den Gefangenen wurde, je nachdem einer Freier oder Sklave war, jeder seinem Stande gemäß hingerichtet, de captivis, ut quisque liber aut servus esset, suae fortunae a quoque supplicium sumptum est. – / a) Nach den Partikeln si, nisi, ne, num, quando, ubi u. übh. in Bedingungssätzen auch ohne die Konjunktion muß quis statt aliquis od. quispiam stehen, z.B. wenn einmal einer falsch geschworen hat, [664] dem darf man nachher nicht glauben, ubi semel quis peieraverit, ei postea credi non oportet. – b) In negativen Sätzen und in Sätzen, in denen ein negativer Sinn enthalten ist, wird »(irgend) einer« durch quisquam (subst.) u. ullus (adjekt.) ausgedrückt, z.B. ist einer unter allen Sterblichen, über den du besser denkst? estne quisquam omnium mortalium, de quo melius existimes tu?; ist wohl eine Sache so viel wert oder ein Vorteil so wünschenswert, daß etc., an est ulla res tanti aut commodum ullum tam expetendum, ut etc. – ebensogut... wie (irgend) einer, tam... q uam qui maxime, z.B. ich bin ein Patriot wie einer, tam sum amicus rei publicae, quam qui maxime.

    B) zur Hervorhebung des einen, im Gegensatz zu zweien und mehreren, ein: unus (steht auch für unicus u. idem u. muß notwendig bei Substantiven stehen, die nur im Plur. gebräuchlich sind). – unicus (nur einer. ein einziger, einer u. kein zweiter). – idem (einer zugleich, wenn auf dasselbe Subjekt mehrere Handlungen oder Zustände bezogen werden). – alter (der andere, wenn von Pers. od. Dingen die Rede ist, die nur doppelt vorhanden sind, z.B. an dem einen Fuße lahm, altero pede claudus). – singuli (je einer, allemal einer, z.B. er wählte aus jeder Tribus einen Augur, ex singulis tribubus singulos cooptavit augures). – eins werden aus mehreren, unum fieri ex pluribus: mich beunruhigt das eine, daß etc., me una haec res torquet, quod etc.: die Götter haben einem Manne nicht alles verliehen, non omnia eidemdei dederunt. – mit einem Worte, s. Wort: in einem fort, s. immerdar, immerfort. – nicht einer, ne unus quidem. non ullus. nemounus (nicht ein einziger); non unus. unus etalter item. non nemo (nicht einer, sondern mehrere, gar mancher): nicht einer von uns, nemo de nobis unus: nicht einer von ihnen, ii nulli. – niemals einer (d. i. keiner je), numquam ullus. – der eine von beiden, alter (bestimmt welcher, auch mit Genet., z.B. alterconsulum): einer von beiden, alteruter (unbestimmt welcher, auch mit Gene t., z.B. der eine von uns beiden, alteruter nostrûm). – der eine, die einen von mehreren, unus. uni mit Genet. (z.B. Gallia est divisa in partestres, quarum unam incolunt Belgae, alteram Aquitani, tertiam qui etc.; u. tria Graecorum sunt genera, quorum uni sunt Athenienses). – einer u. der andere, unus et alter. unus alterque (zwei zusammen); non nemo. unus et item alter (mehrere, gar mancher). – einer nach dem andern, aliuspost alium. alius ex alio. alii super alios.alius atque alius. alius subinde (übh.); singuli deinceps (die einzelnen der Reihe nach); alternis (von zweien, abwechf eind, z.B. singen, alternis [sc. versibus] dicere; alternis versibus contendere); primus quisque (allemal der erste, der sich darbietet, z.B. primum quidque explicemus [eins nach dem andern]). – einer um den andern, alter quisque (jeder andere od. zweite, jedesmal der andere od. zweite); alterni. alternus quisq ue (abwechselnd bald der, bald jener); tertius [665] quisque (allemal der dritte, so daß einer zwischen dem ersten u. dritten ausfällt), z.B. ein Jahr ums andere, alterno quoque anno; alternis annis; tertio quoque anno. – einer wie der andere, uterque pariter. ambo pariter (beide zugleich). – der eine... der andere, alter (selten unus)... alter; hic... ille (dieser... jener); prior... posterior (der frühere... der letztere od. spätere). – die einen... die andern, alii... alii: alii... pars oder partim); pars... alii; quidam... alii. – die einen... die andern... wieder andere, alii... alii (od. partim)... alii. – einer... dem od. den andern, alter alteri od. alterum (von zweien); alius alii od. alium (von mehreren; z.B. einer hilft dem andern, alter alterum od. alius alium adiuvat); inter se (unter sich, sich untereinander, z.B. einer fürchtet den andern, timent inter se; s. »einander« mehr Beispiele). – Wird aber »ander« auf ein Substantiv bezogen, so wird im Lateinischen dieses wiederholt, z.B. aus einem Hause in das andere ziehen, ex domo in domum migrare; ein Bürger gehorcht dem andern, civis civi paret. – das eine Mal (in dem einen Falle). das andere Mal (in dem andern Falle), alias... alias. – der eine dieses... der andere jenes, alius aliud; alii alia: der eine so, der andere anders, alius aliter; alii sie, alii secus: der eine hier, der andere dort, alius alibi: der eine dahin, der andere dorthin. alius alio: das eine Mal so, das andere Mal anders, aliud alias: dem einen droht Gefahr von dieser Seite, dem andern von jener Seite, aliis aliunde periculum est: der eine durch den, der andere durch jenen Zufall, alius alio casu. – Wenn das deutsche »einer« auf ein vorhergenanntes Substantiv zurückweist, so ist es unus (im Gegensatz zu zweien oder mehreren) od. aliquis (wenn es unbestimmt bleibt), z.B. es waren mehrere Elefanten da; hast du einen gesehen? plures aderant elephanti; num unum vidisti?: hier sind deine Bücher; hast du eins davon gelesen? hic sunt tui libri; num aliquem ex iis legisti? – Wird durch »einer« ein Individuum aus einer größern Menge hervorgehoben, so steht unus ex od. de m. Abl., z.B. Fufius, einer meiner vertrauten Freunde, Fufius, unus ex od. de meis intimis. – od. unus mit Superlativ, z.B. Skävola, einer der talentvollsten und gerechtesten Männer in unserm Staate, Scaevola unus nostrae civitatis et ingenio et iustitiā praestantissimus. – od. durch inter mit Superl., z.B. der Anführer selbst, einer der tollkühnsten, dux ipse inter stolidissimos ferocissimosque. – od. durch quo est nemo fere mit Komparat., z.B. Kato, einer der ältesten u. klügsten Männer jener Zeit, Cato, quo, erat nemo fere senior illis temporibus, nemo prudentior.

    C) zur Angabe des Übereinstimmenden, Zusammentreffenden: a) übh., einer, einer und derselbe, s. einerlei. – b) insbes., eins (= einerlei Meinung, Gesinnung) sein, werden, s. einig, einträchtig.

    deutsch-lateinisches > ein, eine, ein

  • 43 wohl

    I.
    1) Adv: wohlauf, gut хорошо́. jdm. ist nicht wohl кому́-н. нехорошо́. jdm. ist [wird] wohl ums Herz у кого́-н. хорошо́ [стано́вится ста́нет хорошо́] на душе́. sich wohl fühlen чу́вствовать [ус] себя́ хорошо́. jdm. ist nicht ganz wohl (zumute) кому́-н. не по себе́. wohl daran tun + Inf де́лать с- <поступа́ть/-ступи́ть > хорошо́, е́сли … etw. kommt jdm. wohl zustatten что-н. кому́-н. как нельзя́ кста́ти. etw. steht jdm. wohl an что-н. кому́-н. о́чень подхо́дит. jd. mag jdn. wohl leiden кто-н. кому́-н. о́чень нра́вится
    2) Adv: wahrscheinlich, vermutlich вероя́тно, пожа́луй. im Fragesatz ли о. ohne formale Entsprechung. fast едва́ ли не. wohl kaum едва́ ли. das ist wohl das beste э́то, вероя́тно <пожа́луй>, са́мое лу́чшее. er wird es wohl tun он, вероя́тно <пожа́луй>, э́то сде́лает. du bist wohl sehr enttäuscht? ты, вероя́тно, о́чень разочаро́ван ? was wird er wohl sagen? что же он ска́жет ? ob er wohl noch kommt? придёт ли он ещё ? dir ist wohl schlecht? тебе́, что ли, пло́хо ? du bist wohl verrückt geworden! ты совсе́м с ума́ сошёл ! ich habe wohl nicht recht gehört Ausdruck der Mißbilligung я, ка́жется, ослы́шался <пло́хо слы́шу>. das war seine wohl einzige Chance э́то был его́ едва́ ли не еди́нственный шанс
    3) Adv: etwa приме́рно. das war wohl vor zwei Jahren э́то бы́ло приме́рно два го́да (тому́) наза́д
    4) Adv nicht …, wohl aber Verstärkung nach Negation не …, одна́ко (же) … bei Bezug auf Aussage mit Ellipse ино́е же де́ло. jd. ist nicht dumm, wohl aber faul кто-н. не глуп <глу́пый>, одна́ко (же) лени́в <лени́вый>. jd. hat nicht geschrieben, wohl aber angerufen кто-н. не написа́л, но позвони́л. im Tal schneit es zu dieser Jahreszeit nicht mehr, wohl aber auf den Höhen в доли́не в э́то вре́мя го́да не выпада́ет снег, ино́е же де́ло в гора́х
    5) Adv: partikelhaft, Ausdruck der Bekräftigung: in Frage ли. sonst unterschiedlich wiederzugeben. wirst du wohl herkommen? подойдёшь ли (ты) наконе́ц ? willst du das wohl sein lassen! оста́вишь ли ты э́то (де́ло), наконе́ц ! willst du wohl hören! бу́дешь ли ты, наконе́ц, слу́шать ! man wird doch wohl noch fragen dürfen! мо́жно же спра́шивать /-проси́ть ! siehst du wohl, so wird das gemacht вот ви́дишь, так э́то де́лается wohl ihm! его́ сча́стье! wohl dem, der … хорошо́ тому́, кто … ich wünsche wohl zu ruhen [zu speisen] (я) жела́ю прия́тного о́тдыха [аппети́та]. ich wünsche, wohl geruht zu haben (я) наде́юсь, что ты [вы] хорошо́ отдохну́л [отдохну́ли]. gehab dich wohl! будь здоро́в ! laß es dir wohl ergehen! жела́ю тебе́ вся́ческих благ ! wohl bekomm's! на здоро́вье ! es sich wohl sein lassen наслажда́ться жи́знью. es sich wohl schmecken lassen есть с аппети́том. das kann man wohl sagen! соверше́нно ве́рно ! wohl oder übel хо́чешь не хо́чешь, во́лей - нево́лей

    II.
    Konj wohl …, aber < allein> хотя́ …, но … er hat es wohl gut gemeint, aber uns war damit nicht geholfen хотя́ он э́то сде́лал с до́брым наме́рением, но э́то не помогло́ нам. das ist wohl ein guter, aber doch kein neuer Gedanke э́то хотя́ и хоро́шая, но не но́вая мысль. die Botschaft hör'ich wohl, allein mir fehlt der Glaube я слы́шу весть, но не име́ю ве́ры

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > wohl

  • 44 was

    1) InterPron что. als Frage nach Beruf кто. wieviel ско́лько. was kostet das? ско́лько э́то сто́ит ? was für ein …? что за …?, како́й …? was für ein Mensch ist er? что он за челове́к ?, како́й он челове́к ? was ist er (von Beruf)? кто он (по специа́льности <по профе́ссии>)? | an was denkst du? о чём ты ду́маешь ? von was hat er gesprochen? о чём он говори́л ? | was gibt's? a) was geht hier vor что тут происхо́дит ? b) was gibt es Neues что но́вого ? c) worum handelt es sich в чём де́ло ? was hilft's? что поде́лаешь ? was ist schon dabei? что в э́том осо́бенного ? was soll's? како́й смысл ?, к чему́ ? was tut's? что тако́го ? was weiß ich? почём я зна́ю ? | er hat sich neue Stiefel und was weiß ich noch alles gekauft он купи́л себе́ но́вые сапоги́ и ещё бог зна́ет что | was rennst du denn so? что ты так несёшься ? | was soll ich nun machen? что мне де́лать ?, как мне быть ? was machen deine Eltern? как пожива́ют твои́ роди́тели ? was macht deine Arbeit? как твоя́ рабо́та ? | da staunst du aber, was? ну что, удивля́ешься ? | was Wunder … что удиви́тельного … ach, was! да <во́все> нет ! / что ты [вы]! ( ach) was? да что ты [вы]? was doch alles passieren kann! чего́ то́лько не случа́ется ! was du nicht sagst! да что ты говори́шь ! was ist das doch schwierig! до чего́ же э́то всё-таки тру́дно ! was weißt du denn davon! ну что ты в э́том понима́ешь ! was, das weißt du nicht? как, ты э́того не зна́ешь ? was ich aber auch alles wissen soll! чего́ мне то́лько не сле́дует знать ! | das was und das Wie что и как
    2) RelPron что. hör gut auf das, was ich dir jetzt sage слу́шай внима́тельно, что я тебе́ сейча́с скажу́. alles, was ich dir früher erzählt habe, kannst du vergessen! всё, что я тебе́ расска́зывал ра́ньше, забу́дь ! was ein ganzer Junge [Mann] ist, der fürchtet sich nicht кто настоя́щий па́рень [мужчи́на], тот не бои́тся. was sein Bruder war, der lebt schon seit Jahren nicht mehr что каса́ется его́ бра́та, то он давно́ уже́ у́мер. was auch (immer) verallgemeinernd что бы ни. was er auch (immer) sagt, … что бы он ни говори́л, … was er auch immer für Pläne haben mag, … каковы́ бы ни́ были его́ пла́ны …, каки́е бы пла́ны он ни стро́ил … | (es) koste, was es wolle любо́й цено́й, чего́ бы э́то ни сто́ило, во что бы то ни ста́ло. er lief, was er konnte он (по)мча́лся что е́сть мо́чи
    3) IndefPron - s.etwas I

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > was

  • 45 zwar

    Adv.
    1. zwar..., aber oder doch... (it’s true)..., but...; certainly..., but...; es ist zwar spät, aber... it 'is late, but...; er hat zwar angerufen, aber... he 'did ring up, but...; he rang up all right, but...; sie ist zwar hübsch, aber... auch she may be pretty, but...
    2. und zwar namely, nachgestellt: in fact; verstärkend, vorangestellt: in fact; er will das Geld haben, und zwar sofort he wants the money, and he wants it right now; wir haben uns in Rom getroffen, und zwar letztes Jahr we met in Rome - last year (it was); er ist Sänger, und zwar Bariton he’s a singer - a baritone; he’s a singer, that’s to say a baritone; sie hat ihr eigenes Haus, und zwar ein großes she has her own house, and it’s a big one
    * * *
    admittedly; namely
    * * *
    [tsvaːɐ]
    adv
    1)

    (= wohl) er war zwár Zeuge des Unfalls, kann sich aber nicht mehr so genau erinnern — he did witness the accident or it's true he witnessed the accident but he can't remember much about it any more

    sie ist zwár sehr schön/krank, aber... — it's true she's very beautiful/ill but..., she may be very beautiful/ill but...

    ich weiß zwár, dass es schädlich ist, aber... — I do know it's harmful but...

    2)

    (erklärend, betont) und zwár — in fact, actually

    er ist tatsächlich gekommen, und zwár um 4 Uhr — he really did come, at 4 o'clock actually or in fact

    er hat mir das anders erklärt, und zwár so... — he explained it differently to me(, like this)...

    ich mache das, und zwár so, wie ich es für richtig halte — I'll do it and I'll do it just as I see fit

    und zwár einschließlich... — inclusive of...

    die Schulen, und zwár vor allem die Grundschulen — the schools, (and more) especially the primary schools

    das hat er gemacht, und zwár so gründlich, dass... — he did it and (he did it) so thoroughly that...

    ich werde ihm schreiben, und zwár noch heute — I'll write to him and I'll do it today or this very day

    * * *
    [tsva:ɐ̯]
    sie ist \zwar 47, sieht aber wie 30 aus although she's 47 she looks like 30, it's true she's [or she may be] 47, but she looks like 30
    das mag \zwar stimmen, aber... that may be true, but...
    es steht mir \zwar zu, aber... although it's my right,..., it is in fact my right, but...
    und \zwar (erklärend) namely, to wit form
    Sie haben ein dringendes Anliegen? und \zwar? you have an urgent matter? so what is it?
    * * *

    ich weiß es zwar nicht genau, aber... — I'm not absolutely sure [I admit,] but...

    2)

    er ist Zahnarzt, und zwar ein guter — he is a dentist, and a good one at that

    * * *
    zwar adv
    1.
    zwar …, aber oder
    doch … (it’s true) …, but …; certainly …, but …;
    es ist zwar spät, aber … it 'is late, but …;
    er hat zwar angerufen, aber … he 'did ring up, but …; he rang up all right, but …;
    sie ist zwar hübsch, aber … auch she may be pretty, but …
    2.
    und zwar namely, nachgestellt: in fact; verstärkend, vorangestellt: in fact;
    er will das Geld haben, und zwar sofort he wants the money, and he wants it right now;
    wir haben uns in Rom getroffen, und zwar letztes Jahr we met in Rome - last year (it was);
    er ist Sänger, und zwar Bariton he’s a singer - a baritone; he’s a singer, that’s to say a baritone;
    sie hat ihr eigenes Haus, und zwar ein großes she has her own house, and it’s a big one
    * * *

    ich weiß es zwar nicht genau, aber... — I'm not absolutely sure [I admit,] but...

    2)

    er ist Zahnarzt, und zwar ein guter — he is a dentist, and a good one at that

    * * *
    adv.
    in fact adv.
    to be sure adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > zwar

  • 46 sollen

    sollen
    1 moeten met nadruk zullen; met negatie ook mogen
    3 zullen mogen
    4 moetenzullen, schijnen
    voorbeelden:
    1    was soll das geben? wat moet dat worden?
          was soll das heißen? wat wil dat zeggen?
          das soll nicht geleugnet werden dat valt niet te ontkennen
          da soll noch einer sagen, dass … er moet er nog maar eens eentje (komen) vertellen dat …
          er sollte sich schämen hij moest zich, zou zich moeten schamen
          was soll denn das sein? wat moet dat (nou) voorstellen?
          wozu soll denn das gut sein? waar is dat nou (weer) goed voor?
          er soll es aber nicht wissen! hij mag het echter niet weten!
          religiedu sollst Vater und Mutter ehren eert uw vader en uw moeder
          was soll das? wat moet dat?
          was solls! wat doet het ertoe!
          du sollst, solltest lieber gleich gehen je kunt maar beter meteen gaan
          informeelsoll ich mit? (a) moet ik mee?; (b) zal ik meegaan?
    2    sollen wir gehen? zullen we gaan?
          das soll hier genügen dat moge hier volstaan
          da sollte man doch meinen, dass … je zou (op den duur) nog gaan denken dat …
          es soll nie wieder vorkommen! het zal nooit meer gebeuren!
          warum sollte ich nicht? waarom zou ik niet?
    3    das sollte er nicht mehr erleben dat zou hij niet meer (mogen) beleven
          es sollte aber ganz anders kommen het zou echter heel anders uitpakken
          sollte er doch noch kommen, dann sage ihm … mocht hij toch nog komen, zeg hem dan …
          es hat nicht sein sollen, nicht sollen sein het heeft niet (zo) mogen zijn
          formeelund sollte ich auch verlieren! en al moet ik verliezen!
    4    er soll krank sein hij zou ziek zijn (wordt er gezegd), naar het schijnt is hij ziek
    ¶    soll er doch! laat hem toch, maar!

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > sollen

  • 47 liegen

    lie·gen <lag, gelegen> [ʼli:gn̩]
    irgendwo \liegen to lie somewhere;
    ich liege noch im Bett I'm still [lying] in bed;
    hast du irgendwo meinen Schlüsselbund \liegen gesehen? have you seen my key ring lying [around] anywhere?;
    deine Brille müsste eigentlich auf dem Schreibtisch \liegen your glasses should be [lying] on the desk;
    irgendwie \liegen to lie in a certain manner;
    Herzkranke müssen hoch/höher \liegen people with heart problems should lie with their heads raised;
    auf Latexmatratzen liegt man weich/ weicher latex mattresses are soft/softer for lying on;
    in diesem Liegestuhl liegt man am bequemsten this is the most comfortable lounger to lie in;
    das L\liegen lying;
    \liegen bleiben ( nicht aufstehen) to stay in bed;
    ( nicht mehr aufstehen) to remain lying [down];
    etw \liegen lassen to leave sth [there]
    irgendwo \liegen to lie somewhere;
    hier in den Bergen liegt oft bis Mitte April noch Schnee here in the mountains the snow often lies on the ground until mid-April;
    auf den Autos liegt weißer Reif there is a white [covering of] frost on the cars;
    bei euch liegt aber viel Staub it's very dusty [in] here;
    über allen Möbeln lag eine dicke Staubschicht there was a thick layer of dust over all the furniture
    3) ( lagern)
    irgendwo \liegen to lie [or hang] somewhere;
    [irgendwo] \liegen bleiben ( nicht weggenommen werden) to be left [somewhere];
    Hände weg, das Buch bleibt [da] \liegen! hands off, the [or that] book's going nowhere!;
    \liegen bleiben ( nicht verkauft werden) to remain unsold;
    etw \liegen lassen to leave sth [undone]
    4) ( vergessen)
    irgendwo \liegen bleiben to be [or get] left behind somewhere;
    mein Hut muss in dem Restaurant \liegen geblieben sein I must have left my hat in the restaurant;
    etw \liegen lassen to leave sth behind;
    verflixt, ich muss meinen Schirm in der U-Bahn \liegen gelassen haben! damn, I must have left my umbrella [behind] on the underground!
    irgendwo \liegen to be somewhere
    irgendwie \liegen to be [situated [or located] ] [or to lie] in a certain manner;
    ihr Haus liegt an einem romantischen See their house is situated by a romantic lake;
    gelegen situated;
    eine bildhübsch/ ruhig/ verkehrsgünstig gelegene Villa a villa in a picturesque/quiet/easily accessible location;
    irgendwohin \liegen to face somewhere;
    diese Wohnung \liegen nach vorn zur Straße [hinaus] this flat faces [out onto] the street
    irgendwo \liegen to be [or lie] buried somewhere
    irgendwo \liegen to be [moored] somewhere
    \liegen bleiben to break down [or have a breakdown];
    irgendwo \liegen to be [or lie] somewhere;
    wie \liegen unsere Schwimmer eigentlich im Wettbewerb? how are our swimmers doing in the competition?;
    die Mannschaft liegt jetzt auf dem zweiten Tabellenplatz the team is now second in the division
    11) ( angeordnet sein) to lie, to stay;
    gut \liegen to stay in place [well];
    richtig/nicht richtig \liegen to be/not be in the right place; Haar to stay in place
    bei/um etw \liegen to cost sth;
    der Preis dürfte [irgendwo] bei 4.500 Euro \liegen the price is likely to be [around] 4,500 euros;
    irgendwo \liegen to cost sth;
    damit \liegen Sie um 185.000 Euro höher that would put the price up by 185,000 euros;
    damit \liegen Sie schnell bei 1,3 Millionen Euro Baukosten that would soon push the building costs up to 1.3 million euros;
    zwischen... und... \liegen to cost between... and..., to be priced at between... and...
    irgendwie \liegen to be a certain size;
    wie breit liegt dieser Seidenstoff? how wide is this silk material?
    an jdm/etw \liegen to be caused by sb/sth;
    woran mag es nur \liegen, dass mir immer alles misslingt? why is it that everything I do goes wrong?
    irgendetwas an jdm/etw \liegen to attach a certain importance to sb/sth;
    du weißt doch, wie sehr mir daran liegt you know how important it is to me;
    jdm ist etwas/ nichts/ viel an jdm/ etw gelegen sb/sth means sth/nothing/a lot to sb;
    an diesem uninteressanten Stellenangebot war mir nichts gelegen I didn't bother [even] considering this unappealing job offer
    jdm \liegen sb likes sth;
    ( entspricht nicht jds Begabung) sb is good at sth;
    körperliche Arbeit liegt ihr nicht/ weniger she's not really cut out for physical work
    auf jdm \liegen to weigh down [up]on sb
    bei jdm \liegen to be up to sb;
    in jds etw dat \liegen to be in sb's sth;
    das liegt leider nicht in meiner Hand/ Macht unfortunately that is out of my hands/not within my power
    irgendwo \liegen to lie somewhere
    \liegen bleiben to be left undone
    WENDUNGEN:
    an mir/uns soll es nicht \liegen! don't let me/us stop you!; s. a. Ding

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > liegen

  • 48 klimpern

    1. vt бренчать, тренькать (на муз. инструменте). Immer, wenn ich gerade einschlafen will, fängt sie an, auf ihrem Klavier zu klimpern.
    Über uns klimpert es schon wieder. Wenn sie die Melodien wenigstens richtig 'spielen würde!
    Ich kann nur ein paar Akkorde auf der Gitarre klimpern.
    2. vi (h) звенеть, побрякивать (мелочью, ключами). Es klimpert jemand mit seinem Schlüsselbund im Hausflur. Vielleicht kommt jetzt Vati.
    Dein Geld klimpert ja so in der Tasche. Scheinst ja recht reich zu sein.
    3.: daran ist nicht zu klimpern [rütteln] этого не изменишь, тут ничего не попишешь. Mag kommen, was will. Jedenfalls fahre ich am Sonnabend nach Berlin. Daran ist nicht (mehr) zu klimpern.
    4.: sich (Dat.) nicht an den [an die] Wimpern klimpern lassen не давать себя в обиду. См. тж. ^Wimper.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > klimpern

  • 49 Person

    /
    1.: in (Höchst)eigener Person шутл. собственной персоной. Sie erschien in eigener Person.
    In eigener Person hat sie sich auf den Weg zum Krankenhaus gemacht.
    In diesem Augenblick wurde die Klingel gezogen, und die Hausfrau ging, um in eigener Person zu öffnen, ich für meine Person... что касается меня... Ich für meine Person fühle mich dafür verantwortlich.
    Ich für meine Person benötige überhaupt keinen Rat. etw. in Person sein быть воплощением чего-л.
    само... Er stieß uns ab, mochte er auch klug und die Pflichterfüllung in Person sein.
    Sie war die Unbefangenheit in Person, wenn sie vor aller Augen mit mir sprach.
    In beruflichen Dingen ist er die Gewissenhaftigkeit in Person.
    2. особа, тип, "фрукт". Diese Person betritt mein Haus nicht mehr!
    "Es ist diese Person, die ihn mir weggenommen hat!" schrie sie, "diese hergelaufene Person!"
    Direkt wie eine Person siehst du in diesem tiefausgeschnittenen Kleid aus.
    Mit so einer Person haben wir ihn gesehen, der jeder anständige Mensch im Bogen ausweicht. Ich mag sie nicht, diese Person!
    So eine freche, eingebildete, grobe, leichtfertige, unehrliche Person!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Person

  • 50 herum

    Adv.
    1. Richtung, Lage, ziellos oder verstreut: (a)round, about; im Bogen, Kreis: (a)round about, (all) around; im Kreis herum (a)round in a circle; herum um (a-) round; falsch oder verkehrt / richtig herum (nach links statt rechts) (a)round the wrong / right way, the wrong / right way (a)round; (Rückseite nach vorn) back to front, Am. backwards / the right way (a-) round; (Oberseite unten) upside down / the right way up, Am. right side up; links / rechts herum (a)round to the left / right; oben / unten herum fahren: (a)round the top / bottom; (nördlich/südlich) (a-) round the northern / southern end; am Körper: (a)round the top / bottom; gleich um die Ecke herum just (a)round the corner; sie ist immer um ihn herum she is always around him; sie fuhr immer im Kreis / um den Platz herum she drove round and round in a circle / the square; er nahm nicht mehr wahr, was um ihn herum vorging what was going on around him
    2. um... herum (ungefähr) about; in the region of; er ist um die vierzig herum he’s about forty, he’s fortyish; (so) um zehn Uhr herum (at) about ten o’clock; um Weihnachten herum round about Christmas (time); hier herum muss es sein: somewhere (a)round here
    3. (vorbei) over; die Zeit ist herum time’s up
    * * *
    around; about; round
    * * *
    he|rụm [hɛ'rʊm]
    adv
    1)

    (örtlich richtungsangebend) um... herum — (a)round

    links/rechts herum — (a)round to the left/right

    hier/dort herum — (a)round here/there

    oben herum (über Gegenstand, Berg)over the top; (in Bezug auf Körper) (a)round the top

    unten herum (unter Gegenstand) — underneath; (um Berg, in Bezug auf Körper) (a)round the bottom

    oben/unten herum fahren — to take the top/lower road

    immer um etw herumround and round sth (esp Brit), around and around sth

    2)

    (= kreisförmig angeordnet, in der Nähe) um... herum — around

    alle um mich herum wussten, dass... — everyone (a)round me knew that...

    3)

    um... herum (ungefähre Mengenangabe) — about, around; (Zeitangabe) (at) about or around

    See:
    → auch herum sein
    * * *
    1) (in different directions; here and there: The children ran about (the garden).) about
    2) (here and there (in a house, room etc): Clothes had been left lying around (the house); I wandered around.) around
    3) (in the opposite direction: Turn around!) around
    4) (in the opposite direction: He turned round.) round
    5) (from one person to another: They passed the letter round; The news went round.) round
    6) (from place to place: We drove round for a while.) round
    7) (on all sides of: There was a wall round the garden; He looked round the room.) round
    * * *
    he·rum
    [hɛˈrʊm]
    1. (um etw im Kreis)
    um etw akk \herum [a]round sth
    2. (überall in jds Nähe)
    um jdn \herum [all] around sb
    um jdn \herum sein to be [a]round sb
    3. (gegen)
    um... \herum around [or about]...
    es mögen um 45.000 Zuschauer \herum im Stadion gewesen sein there must have been around [or about] 45,000 spectators in the stadium; (um zirka) [at] about [or around]...
    „wie viel Uhr mag es jetzt sein?“ — „ich schätze, um 17 Uhr 30 \herum“ “what time is it?” — “I'd guess that it's about [or around] half past five”
    4. (vorüber sein)
    \herum sein to be over
    5. (verbreitet worden sein)
    \herum sein to have got [a]round [or about]
    * * *
    1) (Richtung) round

    verkehrt/richtig herum — the wrong/right way round; (mit Ober- und Unterseite) upside down/the right way up

    etwas falsch od. verkehrt herum anziehen — put something on back-to-front/ (Innenseite nach außen) inside out

    um jemanden/etwas herum — around somebody/something

    4) (ugs.): (ungefähr)

    um Weihnachten/Ostern herum — around Christmas/Easter

    um das Jahr 1050 herumaround or about the year 1050

    5) (ugs.): (vorüber)

    herum seinhave passed or gone by

    seine Probezeit ist noch nicht herumhis probationary period is not yet over

    * * *
    herum adv
    1. Richtung, Lage, ziellos oder verstreut: (a)round, about; im Bogen, Kreis: (a)round about, (all) around;
    im Kreis herum (a)round in a circle;
    herum um (a-)round;
    verkehrt/richtig herum (nach links statt rechts) (a)round the wrong/right way, the wrong/right way (a)round; (Rückseite nach vorn) back to front, US backwards/the right way (a-)round; (Oberseite unten) upside down/the right way up, US right side up;
    links/rechts herum (a)round to the left/right;
    oben/unten herum fahren: (a)round the top/bottom; (nördlich/südlich) (a-)round the northern/southern end; am Körper: (a)round the top/bottom;
    gleich um die Ecke herum just (a)round the corner;
    sie ist immer um ihn herum she is always around him;
    sie fuhr immer im Kreis/um den Platz herum she drove round and round in a circle/the square; er nahm nicht mehr wahr,
    was um ihn herum vorging what was going on around him
    2.
    um … herum (ungefähr) about; in the region of;
    er ist um die vierzig herum he’s about forty, he’s fortyish;
    (so) um zehn Uhr herum (at) about ten o’clock;
    um Weihnachten herum round about Christmas (time)
    3. (vorbei) over;
    die Zeit ist herum time’s up
    herum… im v meist … round, US around; auch umher…
    * * *
    1) (Richtung) round

    verkehrt/richtig herum — the wrong/right way round; (mit Ober- und Unterseite) upside down/the right way up

    etwas falsch od. verkehrt herum anziehen — put something on back-to-front/ (Innenseite nach außen) inside out

    um jemanden/etwas herum — around somebody/something

    4) (ugs.): (ungefähr)

    um Weihnachten/Ostern herum — around Christmas/Easter

    um das Jahr 1050 herumaround or about the year 1050

    5) (ugs.): (vorüber)

    herum seinhave passed or gone by

    * * *
    adv.
    around adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > herum

  • 51 jmdm. platzt der Kragen

    ugs.
    (jmd. wird so wütend, dass er Beherrschung verliert)
    терпение лопается у кого-л.; кто-л. готов лопнуть от злости

    Lothar, ich habe das nicht so gemeint mit Gabi. Sie hat einfach durchgedreht. Aber verdammt, einmal platzt unsereinem auch der Kragen. (Max v. der Grün. Flächenbrand)

    Er lässt die Telefone tun, wozu sie da sind. Erst wenn eine bestimmte Grenze überschritten ist, platzt ihm leise der Kragen. "Von Zeit zu Zeit", sagt er "stelle ich andere Klingeltöne ein, weil ich die alten nicht mehr ertragen kann." (BZ. 2000)

    Und dann kam die Debatte des letzten Sommers. "Da ist mir wirklich manchmal der Kragen geplatzt", sagt er, und man mag ihm so viel Impulsivität kaum glauben. (BZ. 2000)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. platzt der Kragen

  • 52 Pappe

    /
    1. каша
    2. деньги.
    3. водительские права.
    4.
    а) jmd. ist nicht von [aus] Pappe кто-л. не дурак, толковый малый
    не лыком шит. Der Neue ist nicht von [aus] Pappe.
    Unser Bürgermeister ist nicht von Pappe. Er sagt, was er denkt.
    Sizilianisches Blut ist feuriges Blut! Aber wir Deutschen sind auch nicht von Pappe!
    Was dieser Kerl auch sein mag, aus Pappe ist er nicht!
    б) etw. ist nicht von Pappe что-л. не пустяк, не фунт изюма, не шутка
    нечто стоящее
    "что надо". Das Donnerwetter des Leiters war ja nicht von Pappe. So was habe ich schon lange nicht mehr gehört.
    Ach Ole, Ole, wie viele Jahre kennt man sich schon? Und die Kindheit war nicht von Pappe.
    Um 12,9 Prozent stieg die Industrieproduktion gegenüber dem gleichen Zeitraum des Vorjahres. Dabei war unser Tempo von 1958 nicht von Pappe.
    Die City von Melbourne hat's in sich, der Verkehr ist nicht von Pappe!
    Die Rede, die er geschmettert hat, war nicht von Pappe.
    Sein Schlag war nicht von Pappe. Er schlug kräftig zu.
    Seine Kritik [sein Artikel] war nicht von Pappe, denn er entlarvte rücksichtslos, ohne Umschweife.
    5.: jmdm. Pappe ums Maul schmieren meppum. огран. льстить кому-л., "обхаживать" кого-л.
    6. презр. легковой автомобиль Trabant (ГДР).

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Pappe

  • 53 мало

    wenig; nicht genug, nicht ausreichend ( недостаточно)
    у меня мало свободного времени — ich habe wenig freie Zeit
    этого мало — das ist zu wenig, das genügt nicht
    ••
    мало того, что... — nicht genug, daß...
    мало ли что может случиться! — was kann nicht alles geschehen!, wer weiß, was alles geschehen mag
    мало ли где ( куда) — wer weiß, wo ( wohin)
    ни много ни мало — nicht mehr und nicht weniger

    БНРС > мало

  • 54 мало

    мало wenig; nicht genug, nicht ausreichend (недостаточно) у меня мало свободного времени ich habe wenig freie Zeit слишком мало viel zu wenig мало кто знает это nur wenige wissen das этого мало das ist zu wenig, das genügt nicht а мало того, что... nicht genug, daß... мало того (вводное слово) außerdem; nicht allein, nicht nur ( не только) мало ли что может случиться! was kann nicht alles geschehen!, wer weiß, was alles geschehen mag мало ли где ( куда] wer weiß, wo ( wo|hin] ни много ни мало nicht mehr und nicht weniger

    БНРС > мало

  • 55 können

    können
    1 kunnenbij machte zijn, in staat zijn
    voorbeelden:
    1    informeelmir kann keiner! ik ben voor niemand bang!
          da kann ich nicht mehr mit dat is te moeilijk voor mij
          nicht umhin können er niet onderuit kunnen
          für diesen Unfall kann er nichts aan dit ongeval heeft hij geen schuld
          (es) mit jemandem (gut) können met iemand (goed) kunnen opschieten
    2 kunnenbij machte zijn, in staat zijn
    voorbeelden:
    1    er kann Russisch hij kent Russisch
          auswendig können van buiten kennen
    III   hulpwerkwoord
    1 kunnen, in staat zijn, bij machte zijn willen
    2 kunnen mogen
    3 kunnen, mogelijk zijn
    4 kunnenmoeten, hoeven
    5 kunnen, mogen reden hebben om
    voorbeelden:
    1    informeelda kann man nichts machen daar kun je niets aan doen
    2    meinetwegen kann er hier bleiben voor mijn part mag hij hier blijven
          informeeldu kannst mich gern haben! je kunt naar de maan lopen!
          informeeldu kannst mich mal! je kunt me wat!
    3    er kann einem Leid tun je zou medelijden met hem krijgen
          informeelkann sein! 't is mogelijk!
          informeelwo kann man hier mal (austreten)? waar is het toilet?
    5    das kannst du mir glauben! geloof me maar!
          informeeldas war ein Tag, ich kann dir sagen! nou, was me dat een dag!, het was me het dagje wel!

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > können

  • 56 immerzu

    постоянно, всё время, то и дело. Immerzu diese Kopfschmerzen! Ich weiß schon nicht mehr, was ich dagegen machen soll.
    Sie redet immerzu über ihr Lieblingsthema, nämlich über die Mode.
    Warum bist du nur immerzu in Eile?! Hast doch zu Hause niemanden zu versorgen.
    Er starrt immerzu vor sich her (hin). Woran mag er nur denken?
    Die Leitung ist immerzu besetzt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > immerzu

  • 57 Pfeffer

    m
    1. < перец>: hingehen [bleiben] wo der Pfeffer wächst фам. убираться ко всем чертям. Bleib doch, wo der Pfeffer wächst! Komm mir nicht mehr unter die Augen!
    Mit deiner Albernheit wünsch ich dich dahin, wo der Pfeffer wächst.
    Nun mag er bleiben, wo der Pfeffer wächst, jmdm. Pfeffer geben [in den Hintern pusten, unters Hemd blasen] фам. задать перцу кому-л., подгонять кого-л. Pfeffer im Hintern [im Arsch вульг.] haben быть непоседой, вертеться как юла.
    2. огонёк, изюминка (перен. о чём-л. эмоциональном). Seinen Schlägen fehlt der Pfeffer.
    In der Sache ist Pfeffer.
    Die Sendung hatte keinen Pfeffer.
    Was er erzählte, war wenigstens nicht langweilig und hatte Pfeffer.
    Die Meisterschaften waren ohne Pfeffer, da die Teilnehmer für die Weltmeisterschaft benannt wurden.
    Willst du rechtzeitig ankommen, mußt du tüchtig Pfeffer dahinter setzen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Pfeffer

  • 58 noch

    1. adv
    immer noch — всё ещё; по-прежнему
    noch nicht — нет ещё, ещё нет
    er war noch keine Woche hierон здесь( ещё) и недели не пробыл
    kennst du mich noch?ты меня ещё не забыл?, ты меня (ещё) узнаёшь ( помнишь)?
    2) ещё, когда-нибудь
    3) ещё, не позднее
    noch vor zwei Tagenещё ( всего) два дня назад
    wer noch? — ещё кто?, кто ещё?
    noch werразг. ещё кое-кто
    was willst du noch?чего ты ещё хочешь?; чего ты ждёшь другого?
    noch ein Bier bitte! — ещё (одну) кружку пива, пожалуйста!
    auch das noch — и это ещё!; этого ещё (только) не хватало!
    noch einmal разг., noch mal — ещё раз
    der Junge ist noch gewachsenмальчик ещё ( больше) подрос ( вырос)
    ich wäre gerne noch geblieben — я охотно остался бы ещё ( подольше)
    schnell noch einen Schluck heißen Tee! — а теперь быстренько ещё глоток горячего чаю!
    es war kalt, und dazu regnete es noch ( und noch dazu regnete es) — было холодно, и к тому же ( в довершение) шёл дождь
    noch und noch — разг. ещё и ещё, без конца
    er kann erzählen noch und noch — разг. он может рассказывать и рассказывать, он может рассказывать без конца
    er hat Bücher noch und noch — разг. у него книг уйма
    5) ещё (обозначает усиление при сравнительной степени)
    noch kleiner ( weniger) — ещё меньше
    noch dreimal größer — ещё в три раза больше, ещё втрое больше
    das wäre ja noch schöner ( toller)! — разг. этого ещё не хватало!; это было бы вообще чёрт знает что!
    6)
    gerade noch, eben noch — как раз, в обрез; еле; кое-как
    die Prüfung hat er gerade noch bestandenэкзамен он кое-как ( с грехом пополам) сдал
    sie mögen noch so viel redenсколько бы они ни говорили
    und wenn er mich noch so sehr bittet — как бы он меня ни просил, пусть просит сколько угодно
    sie mag noch so schön sein, sie gefällt mir nicht — какой бы красивой она ни была ( какой бы красавицей она ни слыла), мне она не нравится
    jeder noch so kleine Fehlerкаждая ( даже) малейшая ошибка
    2.
    weder... noch..., nicht... noch..., kein... noch... — cj ни... ни...; не... не...
    er hatte weder ( nicht) Geld noch Gut — у него не было (за душой) ни гроша; он был гол как сокол
    weder habe ich davon gewußt, noch habe ich es geahnt — я об этом не только не знал, но даже и не догадывался

    БНРС > noch

  • 59 Mensch

    m; -en, -en
    1. als Gattung: human being; der Mensch man, homo sapiens; (die Menschheit) mankind; die Menschen man Sg., humans; ich bin auch nur ein Mensch I’m only human; das sind doch keine Menschen mehr! they’re no longer human, they’re just animals; eine Seele von Mensch sein have a heart of gold; sich anstellen wie der erste Mensch umg. act as if one hasn’t a clue, pretend to be stupid; Menschen fressende Tiere man-eating animals; kein Mensch mehr sein umg., fig. be completely dead; nur noch ein halber Mensch sein umg., fig. be half dead; wieder Mensch sein umg., fig. be back among the living; denken
    2. (Person) person, man, weiblich: woman; ( die) Menschen people; als Mensch ist er in Ordnung etc. as a person ( oder human being) he’s OK etc.; mit jemandem von Mensch zu Mensch reden have a heart-to-heart (talk) with s.o.; Mann auch: talk to s.o. man to man; gern unter Menschen sein enjoy company, be the sociable type; kein Mensch nobody, not a soul; ein neuer Mensch werden (sich wandeln) become a different person; des Menschen Wille ist sein Himmelreich Sprichw. do what you like if it makes you happy
    3. umg., als Interj., erstaunt: goodness!, gosh!; vorwurfsvoll: for goodness’ (Sl. Christ’s) sake!; begeistert: wow!; Mensch, pass doch auf! hey, look what you’re doing!; Mensch Meier! good grief!; Mensch, das ist ja super! wow, that’s fantastic!
    n; -(e)s, -er; Dial., meist pej. female
    * * *
    der Mensch
    human; man; human being
    * * *
    Mẹnsch I [mɛnʃ]
    m -en, -en
    1) (= Person) person, man/woman

    ein anderer Mensch werdento become a different person or man/woman

    ein neuer Mensch werden — to become a new person or man/woman

    von Mensch zu Mensch — man-to-man/woman-to-woman

    es war kein Mensch dathere was nobody there, there was not a soul there

    als Menschas a person

    des Menschen Wille ist sein Himmelreich (Prov)do what you want if it makes you happy (inf)

    das konnte kein Mensch ahnen!no-one ( on earth) could have foreseen that!

    viel unter ( die) Menschen kommento meet a lot of people, to get around (a lot)

    man muss die Menschen nehmen, wie sie sind — you have to take people as they are or come

    2)

    (als Gattung) der Mensch — man

    die Menschenman sing, human beings pl, people pl

    ein Tier, das keine Menschen mag — an animal that doesn't like people or humans

    wer so etwas macht, ist kein Mensch mehr — somebody who does something like that is not human

    alle Menschen haben tierische Gelüsteall human beings have animal cravings

    See:
    = menschenverachtend
    3)

    (= die Menschheit) die Menschen — mankind, man, humankind (esp US)

    Jesus ist gekommen, um die Menschen zu retten — Jesus came to save mankind or humankind (esp US)

    4) (inf als Interjektion) hey; (erstaunt) hey, wow, blimey (Brit sl)

    Mensch, hat die Beine! — hey or wow! has she got a pair of legs! (inf)

    Mensch, das habe ich ganz vergessen — damn, I completely forgot (inf)

    Mensch, da habe ich mich aber getäuscht — boy, was I wrong! (inf)

    Mensch, habe ich mich beeilt/geärgert! — boy, did I rush/was I angry! (inf)

    Mensch Meier!golly! (dated inf), gosh! (dated inf)

    II
    nt -(e)s, -er (sl)
    cow (inf); (gemein) bitch (sl)
    * * *
    der
    1) (a person: Animals may behave like that, but human beings shouldn't.) human being
    2) (a person: Humans are not as different from animals as we might think.) human
    3) (human beings taken as a whole; the human race: the development of man.) man
    * * *
    Mensch1
    <-en, -en>
    [ˈmɛnʃ]
    m
    1. (menschliches Lebewesen)
    der \Mensch man no pl, no art
    die \Menschen pl man no pl, no art, human beings pl
    ich bin auch nur ein \Mensch! I'm only human!
    man muss die \Menschen nehmen, wie sie sind you have to take people as they are
    \Mensch bleiben to stay human
    \Menschen fressend man-eating
    das Gute im \Menschen the good in man
    kein \Mensch mehr sein (unmenschlich) to be no longer human; (fam: völlig erschöpft) to be all in
    das sind doch keine \Menschen mehr! they are a pack of animals!
    2. (Person) person, man/woman
    \Menschen pl people pl
    unter [die] \Menschen gehen to mix with people
    sie sollte mehr unter \Menschen gehen she should mix with people [or socialize] [or get out] more
    [viel] unter \Menschen kommen to get out [a lot], to meet [a lot of] people
    kein \Mensch no one, nobody
    das konnte kein \Mensch ahnen! no one cold have foreseen that!
    es war kein \Mensch da there was no one [or not a soul] there
    der \Mensch man no pl, no art
    die \Menschen pl mankind sing, no art
    Jesus ist gekommen, um die \Menschen zu retten Jesus came to save mankind
    so sind die \Menschen that's how people are, that's human nature
    alle \Menschen everyone, everybody
    des \Menschen Sohn REL the Son of Man
    \Mensch und Tier man and beast
    4.
    \Mensch! (fam: bewundernd, erstaunt) wow! fam, cor [blimey]! fam
    \Mensch, war das anstrengend boy, was that exhausting
    \Mensch, war das ein Glück! boy, that was a piece of luck!
    \Mensch, verschwinde! hey, clear off!
    \Mensch, das habe ich ganz vergessen! blast, I completely forgot!
    \Mensch, hast du dich verändert! good Lord, haven't you changed!
    ein anderer \Mensch werden to become a different person [or man/woman]
    \Mensch ärgere dich nicht (Brettspiel) ludo
    der \Mensch denkt, Gott lenkt (prov) man proposes, God disposes prov
    wie der erste [o letzte] \Mensch (fam) very awkwardly [or clumsily]
    sich akk wie die ersten/letzten \Menschen benehmen to behave like cavemen [or Neanderthals]
    wie der letzte \Mensch aussehen to look ridiculous
    nur ein halber \Mensch sein to feel incomplete
    ohne dich bin ich nur ein halber \Mensch I'm lost without you
    wenn sie nicht genügend geschlafen hat, ist sie nur ein halber \Mensch if she hasn't had enough sleep, she's not herself [or only half there]
    der Mensch lebt nicht vom Brot allein (prov) man does not live by bread alone prov
    \Mensch Meier! (sl) wow! fam, gosh! fam, good grief! fam
    ein neuer \Mensch werden to become a new man/woman [or person]
    wieder ein \Mensch sein to feel like a human being again
    hat der \Mensch Töne! (fam) can you believe it! fam
    des \Menschen Wille ist sein Himmelreich (prov) do what you want if it makes you happy
    von \Mensch zu \Mensch man to man/woman to woman
    Mensch2
    <-[e]s, -er>
    [ˈmɛnʃ]
    nt SÜDD (pej fam) female pej, madam pej, slut pej
    * * *
    der; Menschen, Menschen

    die Menschenman sing.; human beings; mankind sing. no art.

    wieder ein Mensch sein(ugs.) feel like a human being again

    2) (Person) person; man/woman

    wie der erste Mensch/die ersten Menschen — extremely awkwardly

    von Mensch zu Mensch — man to man/woman to woman

    Mensch, ärgere dich nicht — (Gesellschaftsspiel) ludo

    3) (salopp): (Anrede) (bewundernd) wow; (erstaunt) wow; good grief; (vorwurfsvoll) for heaven's sake

    Mensch, war das ein Glück! — boy, that was a piece of luck!

    * * *
    Mensch1 m; -en, -en
    1. als Gattung: human being;
    der Mensch man, homo sapiens; (die Menschheit) mankind;
    die Menschen man sg, humans;
    ich bin auch nur ein Mensch I’m only human;
    das sind doch keine Menschen mehr! they’re no longer human, they’re just animals;
    eine Seele von Mensch sein have a heart of gold;
    sich anstellen wie der erste Mensch umg act as if one hasn’t a clue, pretend to be stupid;
    Menschen fressende Tiere man-eating animals;
    kein Mensch mehr sein umg, fig be completely dead;
    nur noch ein halber Mensch sein umg, fig be half dead;
    wieder Mensch sein umg, fig be back among the living; denken
    2. (Person) person, man, weiblich: woman;
    als Mensch ist er in Ordnung etc as a person ( oder human being) he’s OK etc;
    mit jemandem von Mensch zu Mensch reden have a heart-to-heart (talk) with sb; Mann auch: talk to sb man to man;
    gern unter Menschen sein enjoy company, be the sociable type;
    kein Mensch nobody, not a soul;
    ein neuer Mensch werden (sich wandeln) become a different person;
    des Menschen Wille ist sein Himmelreich sprichw do what you like if it makes you happy
    3. umg, als int, erstaunt: goodness!, gosh!; vorwurfsvoll: for goodness’ (sl Christ’s) sake!; begeistert: wow!;
    Mensch, pass doch auf! hey, look what you’re doing!;
    Mensch Meier! good grief!;
    Mensch, das ist ja super! wow, that’s fantastic!
    Mensch2 n; -(e)s, -er; dial, meist pej female
    * * *
    der; Menschen, Menschen

    die Menschenman sing.; human beings; mankind sing. no art.

    wieder ein Mensch sein(ugs.) feel like a human being again

    2) (Person) person; man/woman

    wie der erste Mensch/die ersten Menschen — extremely awkwardly

    von Mensch zu Mensch — man to man/woman to woman

    Mensch, ärgere dich nicht — (Gesellschaftsspiel) ludo

    3) (salopp): (Anrede) (bewundernd) wow; (erstaunt) wow; good grief; (vorwurfsvoll) for heaven's sake

    Mensch, war das ein Glück! — boy, that was a piece of luck!

    * * *
    -en m.
    human being n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Mensch

  • 60 noch

    noch I adv (пока́) ещё́; по-пре́жнему; всё ещё́
    eben noch то́лько что
    immer noch всё ещё́; по-пре́жнему
    noch nicht нет ещё́, ещё́ нет
    heute noch по сей день; ещё́ сего́дня
    soll ich das tun?noch Jetzt noch nicht! мне э́то сде́лать? - Сейча́с (ещё́) ра́но!
    noch ist es Zeit ещё́ есть вре́мя, ещё́ не по́здно.
    es ist noch Zeit вре́мя ещё́ есть, спеши́ть не́куда
    er war noch keine Woche hier он здесь (ещё́) и неде́ли не про́бы́л
    das ist noch nie vorgekommen тако́го ещё́ не быва́ло
    ich bin noch nicht dazu gekommen я ещё́ не име́л вре́мени [возмо́жности] сде́лать э́то; у меня́ до э́того ещё́ ру́ки не дошли́
    kennst du mich noch? ты меня́ ещё́ не забы́л?, ты меня́ (ещё́) узнаё́шь [по́мнишь]?
    noch I adv ещё́, когда́-нибу́дь; er wird (schon) noch kommen он ещё́ придё́т; du wirst schon noch sehen! вот уви́дишь ещё́!
    noch I adv ещё́ не по́здно
    ich habe ihn noch gestern gesehen я ви́дел его́ ещё́[то́лько] вчера́
    noch vor zwei Tagen ещё́[всего́] два дня наза́д
    er starb noch am selben Tag он у́мер в тот же день
    noch I adv ещё́ сверх того́, кро́ме; дополни́тельно
    wer noch? ещё́ кто?, кто ещё́?
    noch wer разг. ещё́ ко́е-кто
    noch was? ещё́ что (уго́дно)?
    was willst du noch? чего́ ты ещё́ хо́чешь?; чего́ ты ждёшь друго́го?
    noch ein Bier bitte! ещё́ (одну́) кру́жку пи́ва, пожа́луйста!
    auch das noch и э́то ещё́!; э́того ещё́ (то́лько) не хвата́ло!
    noch einmal, разг. noch mal ещё́ раз
    noch einmal so groß [so viel] вдво́е бо́льше
    der Junge ist noch gewachsen ма́льчик ещё́ [бо́льше] подро́с [вы́рос]
    wen hast du noch getroffen? кого́ ты ещё́ встре́тил?
    ch wäre gerne noch geblieben я охо́тно оста́лся бы ещё́ [подо́льше]
    ich hätte gerne noch (mehr) davon я бы охо́тно взял [получи́л] побо́льше (э́того)
    schnell noch einen Schluck heißen Tee! a тепе́рь бы́стренько ещё́ глото́к горя́чего ча́ю!
    es war kalt, und dazu regnete es noch [und noch dazu regnete es] бы́ло хо́лодно, и к тому́ же [в доверше́ние] шёл дождь
    noch und noch разг. ещё́ и ещё́, без конца́
    er kann erzählen noch und noch разг. он може́т расска́зывать и расска́зывать, он може́т расска́зывать без конца́
    er hat Bücher noch und noch разг. у него́ книг у́йма
    noch I adv ещё́ (обознача́ет усиле́ние при сравни́тельной сте́пени), noch größer [mehr] ещё́ бо́льше
    noch kleiner [weniger] ещё́ ме́ньше
    noch dreimal großer ещё́ в три ра́за бо́льше, ещё́ втро́е бо́льше
    das wäre ja noch schöner [toller]! разг. э́того ещё́ не хвата́ло!; э́то бы́ло бы вообще́ чорт зна́ет что!
    noch I adv : gerade noch, eben noch как раз, в обре́з; е́ле; ко́е-как
    er erreichte den Zug gerade noch он ещё́ успе́л к по́езду (в после́днюю мину́ту)
    das Geld reichte gerade noch für die Rückfahrt де́нег едва́ хвати́ло на обра́тный путь
    die Prüfung hat er gerade noch bestanden экза́мен он ко́е-как [с грехо́м попола́м] сдал
    das mag noch hingehen э́то ещё́ куда́ ни шло
    noch I adv /(в уступи́тельных оборо́тах и предложе́ниях): /sie mögen noch so viel reden ско́лько бы они́ ни говори́ли
    und wenn er mich noch so sehr bittet как бы он меня́ ни проси́л, пусть про́сит ско́лько уго́дно
    sie mag noch so schön sein, sie gefällt mir nicht како́й бы краси́вой она́ ни бы́ла [како́й бы краса́вицей она́ ни слыла́], мне она́ не нра́вится
    jeder noch so kleine Fehler ка́ждая (да́же) мале́йшая оши́бка
    noch II : weder... noch..., nicht... noch..., kein... noch... cj ни... ни...; не... но...
    nicht [weder] heute noch morgen (noch übermorgen) ни сего́дня, ни за́втра (ни послеза́втра)
    er hatte weder [nicht] Geld noch Gut у него́ не бы́ло (за душо́й) ни гроша́; он был гол как со́кол
    er ist kein Dieb noch Verbrecher он не вор и не престу́пник
    weder habe ich davon gewußt, noch habe ich es geahnt я об э́том не то́лько не знал, но да́же и не дога́дывался

    Allgemeines Lexikon > noch

См. также в других словарях:

  • Ich weiss, dass ich nichts weiss — „Ich weiß, dass ich nichts weiß!“ ist ein geflügeltes Wort, das als verfälschende Verkürzung eines Zitats aus Platons Apologie dem griechischen Philosophen Sokrates zugeschrieben wird. Inhaltsverzeichnis 1 Bedeutung 2 Scheinwissen, Nichtwissen… …   Deutsch Wikipedia

  • Ich weiss, dass ich nichts weiss! — „Ich weiß, dass ich nichts weiß!“ ist ein geflügeltes Wort, das als verfälschende Verkürzung eines Zitats aus Platons Apologie dem griechischen Philosophen Sokrates zugeschrieben wird. Inhaltsverzeichnis 1 Bedeutung 2 Scheinwissen, Nichtwissen… …   Deutsch Wikipedia

  • Ich weiß, dass ich nicht weiß — „Ich weiß, dass ich nichts weiß!“ ist ein geflügeltes Wort, das als verfälschende Verkürzung eines Zitats aus Platons Apologie dem griechischen Philosophen Sokrates zugeschrieben wird. Inhaltsverzeichnis 1 Bedeutung 2 Scheinwissen, Nichtwissen… …   Deutsch Wikipedia

  • Ich weiß, dass ich nichts weiß! — „Ich weiß, dass ich nichts weiß!“ ist ein geflügeltes Wort, das als verfälschende Verkürzung eines Zitats aus Platons Apologie dem griechischen Philosophen Sokrates zugeschrieben wird. Inhaltsverzeichnis 1 Bedeutung 2 Scheinwissen, Nichtwissen… …   Deutsch Wikipedia

  • Ich weiß, dass ich nichts weiß. — „Ich weiß, dass ich nichts weiß!“ ist ein geflügeltes Wort, das als verfälschende Verkürzung eines Zitats aus Platons Apologie dem griechischen Philosophen Sokrates zugeschrieben wird. Inhaltsverzeichnis 1 Bedeutung 2 Scheinwissen, Nichtwissen… …   Deutsch Wikipedia

  • Ich steh an deiner Krippen hier — ist ein bekanntes evangelisches und ökumenisches Weihnachtslied. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Melodie 3 Text 4 Weblinks …   Deutsch Wikipedia

  • Ich steh an deiner Krippe hier — Ich steh an deiner Krippen hier ist ein Weihnachtslied. Der Text stammt vom lutherischen Theologen und Dichter Paul Gerhardt. Ursprünglich wurde es insbesondere auf die Martin Luther zugeschriebenen Weise „Nun freut euch, lieben Christen gmein“… …   Deutsch Wikipedia

  • Ich hörte die Eule, sie rief meinen Namen — ist ein Roman von Margaret Craven, der 1967 unter dem englischen Titel I Heard the Owl Call My Name erschien. Der junge Vikar Mark Brian aus Vancouver, von seinem Bischof zu den pazifischen Küstenindianern in das Dorf Kingcome geschickt,… …   Deutsch Wikipedia

  • Ich hab's gewagt — Geflügelte Worte   A B C D E F G H I J K L M N O …   Deutsch Wikipedia

  • Nicht-ausschließliche Partnerschaft — Das Herz mit dem Zeichen der Unendlichkeit als Symbol für Polyamory Polyamory (griech. πολύς polýs „viel, mehrere“ und lat. amor „Liebe“) ist ein Oberbegriff für die Praxis, Liebesbeziehungen zu mehr als einem Menschen zur gleichen Zeit zu haben …   Deutsch Wikipedia

  • Nicht-Theismus — Das Wort „Atheismus“ bezeichnet meistens den Glauben, dass Gott nicht existiert, oder dass es allgemein keine Götter gibt. Es finden sich aber großzügigere Definitionen, die den Atheismus nicht mit einer Existenzverneinung gleichsetzen. So wird… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»