Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

he's+from+out+of+town

  • 1 town

    [taun]
    n
    город, городок

    They rebuilt many ruined towns. — Они заново отстроили многие города, разрушенные войной.

    The town was completely destroyed. — Город был совершенно разрушен.

    The flood threatened the town. — Городу угрожало наводнение.

    - big town
    - chief towns
    - oriental town
    - small town
    - strange town
    - port town
    - deserted town
    - ghost town
    - medium-sized town
    - trading town
    - mining town
    - noisy town
    - besieged town
    - neglected town
    - rebuilt town
    - market town
    - shanty town
    - rapidly growing town
    - densely populated town
    - out-of-the-way town
    - typically southern town
    - third largest town
    - well-planned layed-out town
    - town library
    - town authorities
    - town services
    - town water supply
    - town with little population
    - town with the population of 20 thousand inhabitants
    - town on the river
    - town at the foot of the mountain
    - town across the river
    - utility service of the town
    - heating system of the town
    - sights of interest of the town
    - bird's eye view of the town
    - within the town
    - out of town
    - on the outskirts of the town
    - wander about a town
    - restore a town
    - raise the town from the ashes
    - go to town
    - move to town
    - drive about the town
    - short of the town
    - be town bred
    - live in town
    - build up develop new areas of the town
    - come down from town
    - lay out plan a town
    - settle down in a town
    - show smb around the town
    - defend the town
    - visit a town
    - enclose the town with a wall
    - go sightseeing around the town
    - attack a town
    - lose one's way in the town
    - found out a town
    - secure a town against assault
    - protect the town
    - find one's way in a town
    - capture a town
    - conquer a town
    - take the town by surprise
    - lay siege to the town
    - raze the town out
    - sweep the town from the face of the earth
    - town lies on a hill
    - town is located on both banks of the river
    - town stretches along the bank of the river
    - town is named after...
    - town is famous for its architecture
    - town borders on a forest
    - town withstood the siege
    - town fell
    - town passes over from hands to hands
    - town passed over to the enemy
    USAGE:
    (1.) Существительное town противопоставлено существительному city. Существительное city обозначает большой, промышленный город или город, независимо от его размеров, в котором есть собор. (2.) Существительное town, обозначающее "не в деревне", "не в сельской местности", употребляется без артикля в оборотах типа to go to town, go out of town, be in town, live in town. (3.) Русское выражение "поехать за город" соответствует английскому выражению to go to the country

    English-Russian combinatory dictionary > town

  • 2 out

    aut
    1. нареч.
    1) вне, снаружи;
    наружу;
    вон;
    передается тж. приставкой вы- She has gone out. ≈ Она вышла.
    2) придает действию характер завершенности;
    передается приставкой вы- Hear me out! ≈ Выслушайте меня!
    3) означает окончание, завершение чего-л. before the month is out ≈ до конца месяца
    4) означает истощение, прекращение действия чего-л. The food ran out. ≈ Еда кончилась.
    5) означает уклонение от какой-л. нормы, правил, истины jazz is out ≈ джаз сейчас уже не в модеout and about out and away out and in out and out be out to be out with
    2. предл. (out of) указывает на:
    1) положение вне другого предмета вне, за, из
    2) движение за какие-л. пределы из
    3) материал, из которого сделан предмет из
    4) соотношение части и целого из
    5) причину, основание действия из-за, вследствие
    6) отсутствие какого-л. предмета/признака без, вне out of envy out of necessity out of money out of work out of time out of use out of health out of mind to be done out of smth.быть лишенным чего-л. (обманным путем) to be out of one's mind ≈ быть не в своем уме, быть не в себе be out of it
    3. прил.
    1) а) внешний, наружный Syn: external
    1. б) спорт вне игры, за пределами поля out-of-bounds
    2) крайний, удаленный, отдаленный Syn: extreme
    2., outlying
    3) больше обычного out sizeочень большой размер
    4) действующий или происходящий в другом месте out matchвыездной матч
    5) отсутствующий Syn: absent
    1.
    6) вышедший из моды
    7) тех. выключенный
    4. сущ.
    1) внешняя, наружная часть чего-л. Syn: outside
    1.
    2) выход( из затруднительного положения) Syn: way out
    3) (the outs) мн. парл. оппозиция
    4) полигр. пропуск
    5) амер.;
    разг. недостатокat the outs on the outs
    5. межд.
    1) уст. вон!
    2) спорт аут! (когда мяч уходит за пределы поля)
    6. гл.
    1) выгонять, выставлять( кого-л. from - откуда-л. Syn: eject I, oust, expel, get rid of, discharge
    2., dismiss
    1.
    2) лишать( of - чего-л.) Syn: deprive
    3) гасить, тушить (огонь и т. п.) Syn: put out, extinguish
    4) уничтожать Syn: blot out, abolish
    5) спорт;
    сл. нокаутировать Syn: knock out
    6) спорт отправлять мяч за пределы поля
    7) разг. отправляться на прогулку, экскурсию;
    (тж. out it)
    8) разг. раскрытьсятайне, секрете) ∙ out with (the *s) pl (парламентское) (разговорное) оппозиция: - the ins and the *s правительственная партия и оппозиция;
    - the *s hope to get into office at the next elections потерпевшие поражения на последних выборах надеются победить на следующих( спортивное) аут команда, которая в данный момент не отбивает (крикет) что-то неправильное;
    то, что не в порядке;
    недостаток (американизм) (разговорное) отговорка, оправдание, предлог, причина;
    - I have an * for coming late я опоздал по уважительной причине (американизм) (разговорное) выход;
    решение (вопроса и т. п.) ;
    - a possible "out" возможный выход из положения (полиграфия) пропуск;
    то, что пропущено (полиграфия) пропущенное слово (диалектизм) экскурсия, прогулка > at *s with smb. в натянутых отношениях с кем-л;
    > * upon you! (устаревшее) стыдитесь;
    вон! внешний;
    наружный;
    крайний, отдаленный;
    - an * island далекий остров необычного размера, большой;
    - a dress of an * size платье очень большого размера незанятый, свободный;
    - it is my Sunday * в это воскресенье я не работаю потерявший (должность) ;
    освобожденный, уволенный неизбранный, непереизбранный;
    - * party партия, потерпевшая поражение на выборах выключенный;
    потушенный отсутствующий;
    имеющийся в недостаточном количестве;
    - mums are * till next fall до следующей осени хризантем в продаже не будет вышедший из моды, из употребления;
    - full skirts are * пышные юбки уже не носят потерпевший убыток;
    - to be * by ten dollars потерять десять долларов направленный вовне;
    - * train поезд из города( спортивное) находящийся вне игры действующий или происходящий в другом месте;
    - an * match выездной матч рваный, продранный;
    - his trousers were * at the knees его брюки были разодраны на коленях в обмороке;
    в бесчувственном состоянии (техническое) потерявший точность, смещенный;
    вышедший из строя( о механизме) указывает на отсутствие или нахождение за пределами чего-л.;
    часто передается глагольной приставкой вы- - he is * его нет дома, он вышел;
    - crowds were * in the streets на улицах было полно людей;
    - he left the bicycle * он оставил велосипед на улице;
    - I'll stay * я заходить не буду;
    - he was locked * дверь заперли, и он не мог войти указывает на движение наружу - часто передается глагольной приставкой вы- - to run * выбежать;
    - to jump * выпрыгнуть;
    - to fall * выпасть;
    - to go * выйти выезжать, уезжать;
    - on Sundays we go * of town по воскресеньям мы выезжаем за город;
    выезжать в светмолодой женщине) ;
    - she helped him * она помогла ему выйти;
    ;
    - to run the pockets * вывернуть карманы;
    - have your tickets *! приготовьте билеты (парламентское) не быть переизбранным;
    - they voted him * его не переизбрали;
    его забаллотировали указывает на простирание, растягивание передается глагольной приставкой раз-, рас-. - to smooth smth. * разгладить что-л;
    - he stretched * on the sofa он растянулся на диване;
    вытягивание, передается глагольными приставками вы-, про- - to stand * встать во весь рост;
    - she put her hand * она протянула руку отдаленность: - I'm living * in the country я живу за городом;
    - we shall soon be * at sea мы скоро выйдем в море проявление чего-л, передается глагольной приставкой вы- - the sun came * солнце вышло;
    - the moon came * выплыла луна появление, выход или выпуск чего-л, часто передается глагольной приставкой вы- - his book soon comes * скоро выйдет его книга пропуск, упущение или удаление чего-л, передается глагольными приставками про-;
    вы- - to leave * smth. пропустить что-л завершенность действия, часто передается глагольными приставками вы-, с-, до-, от-, раз- - hear me * выслушайте меня до конца;
    - my shoes are worn * мои туфли износились доведение действия до конца, часто передается глагольными приставками вы-;
    про-;
    до-;
    раз- - to work * a plan разработать план;
    - I have thought it * я это хорошо обдумал;
    - to play a game * доиграть игру, партию окончание или исчезновение чего-л, часто передается глагольными приставками вы-, до-, про- - to die * вымирать;
    - to burn * выгорать;
    выжигать;
    - the food supplies gave * запасы продовольствия кончились высокую степень качества: совершенно, до предела;
    передается тж. глагольной приставкой пере- - tired * очень уставший;
    вымотавшийся;
    переутомленный;
    - the last act was terribly drawn * последнее действие было невероятно растянуто выделение из числа других или на каком-л фоне, передается приставкой вы- - his height makes him stand * in a crowd он выделяется в толпе своим ростом;
    - his ears stand * from his head у него уши торчат;
    - his paper was picked * from all other papers его доклад выбрали из всех других отклонение от нормы, стандарта;
    - his arm is * у него вывихнута рука внезапность действия, часто передается глагольной приставкой вз-;
    вс- - he shouted * он вскрикнул;
    - war broke * вспыхнула война четкость, ясность, громкость;
    - speak *, please! выскажитесь, пожалуйста!;
    говорите, пожалуйста, громче;
    - to speak right * говоорить прямо распределение, передается приставкой раз-;
    рас- - to hand books * раздать книги;
    - she spooned * the mashed potatoes она раскладывала по тарелкам картофельное пюре > * loud вслух;
    > to be (all) * for smth. стремиться к чему-л;
    охотиться за чем-л;
    > he's only * for your money ему нужны только твои деньги;
    > to be * for compliments напрашиваться на комплименты;
    > to be * to do smth. собираться сделать что-л;
    > he is * to make a record он хочет поставить рекорд;
    > to be /to fall/ * with smb. поссориться с кем-л;
    быть в плохих отношениях с кем-л;
    > * on one's feet в изнеможении;
    еле на ногах стоит, с ног падает;
    > to have it out with smb. выяснить отношения с кем-л, объясниться с кем-л. > * you go! вон! > * with it! ну, выкладывай!;
    ну, в чем дело? выгнать, выставить, изгнать гасить, тушить (фонари и т. п.) - the lighter went his rounds *ing the street lamps фонарщик обошел свой участок и потушил фонари (спортивное) (разговорное) нокаутировать;
    - he was *ed in the first round он был нокаутирован в первом раунде (сленг) уложить на месте, убить( спортивное) вывести из игры, удалить с поля выбить мяч за пределы поля, за боковую линию;
    выбить в аут (разговорное) выходить, отправляться на прогулку, пикник, экскурсию;
    - they *ed it они отправились на прогулку (with) (разговорное) рассказать, высказать, разболтать раскрыться, обнаружиться, всплыть;
    - crime will * преступление не скрыть;
    - the truth will always * правда все равно выплывает наружу, от правды не уйдешь (американизм) из;
    за;
    - he looked * the window он выглянул из окна (разговорное) вдоль, по;
    - drive * the old road поезжайте по старой дороге (спортивное) аут! ~ амер. разг. недостаток;
    at (амер. on) the outs в натянутых, плохих отношениях the ball is ~ мяч за пределами поля;
    the secret is out тайна раскрыта ~ of mind забытый;
    to be done out (of smth.) быть лишенным (чего-л.) (обманным путем) ~ and ~ несомненно;
    to be out for( или to) всеми силами стремиться( к чему-л.) to be ~ of it быть неправильно информированным;
    you're absolutely out of it вы совершенно не в курсе дела to be ~ of it избавиться( от чего-л.) to be ~ of it не участвовать( в чем-л.) ;
    не быть допущенным( к чему-л.) to be ~ of one's mind быть не в своем уме, быть не в себе ~ означает окончание, завершение (чего-л.): before the week is out до конца недели the book is ~ книга вышла из печати;
    the eruption is out all over him сыпь выступила у него по всему телу ~ вне, снаружи;
    наружу;
    вон;
    передается тж. приставкой вы;
    he is out он вышел, его нет дома;
    the chicken is out цыпленок вылупился ~ означает уклонение от (какой-л.) нормы, правил, истины: crinolines are out кринолины вышли из моды the book is ~ книга вышла из печати;
    the eruption is out all over him сыпь выступила у него по всему телу the fire (candle) is ~ огонь (свечка) потух(ла) ;
    the lease is out срок аренды истек ~ of из (указывает на соотношение части и целого) ;
    five pupils out of thirty were absent отсутствовало пять учеников из тридцати the floods are ~ река вышла из берегов;
    out at sea в открытом море ~ with it! выкладывайте! (что у вас есть, что вы хотели сказать и т. п.) ;
    to have an evening out провести вечер вне домакино, ресторане и т. п.) ~ вне, снаружи;
    наружу;
    вон;
    передается тж. приставкой вы;
    he is out он вышел, его нет дома;
    the chicken is out цыпленок вылупился ~ of вне, за, из (указывает на положение вне другого предмета) ;
    he lives out of town он живет за городом ~ разг. спорт. нокаутировать;
    he was outed in the first round его нокаутировали в первом раунде ~ and away несравненно, намного, гораздо;
    out and in = in and out the fire (candle) is ~ огонь (свечка) потух(ла) ;
    the lease is out срок аренды истек ~ выход;
    лазейка;
    to leave no out (to smb.) не оставить лазейки (для кого-л.) loan paid ~ выплаченная ссуда ~ означает истощение, прекращение действия (чего-л.): the money is out деньги кончились my watch is five minutes ~ мои часы "врут" на 5 минут to be ~ быть без сознания, потерять сознание;
    out and about поправившийся после болезни ~ with him! вон его!;
    out and home туда и обратно ~ and away несравненно, намного, гораздо;
    out and in = in and out ~ and ~ вполне ~ and ~ несомненно;
    to be out for (или to) всеми силами стремиться (к чему-л.) the floods are ~ река вышла из берегов;
    out at sea в открытом море ~ внешний, крайний, наружный;
    out match выездной матч ~ of без, вне (указывает на отсутствие предмета или признака) ;
    out of money без денег;
    out of work без работы ~ of вне, за, из (указывает на положение вне другого предмета) ;
    he lives out of town он живет за городом ~ of из (указывает на соотношение части и целого) ;
    five pupils out of thirty were absent отсутствовало пять учеников из тридцати ~ of из (указывает на материал, из которого сделан предмет) ;
    this table is made out of different kinds of wood этот стол сделан из различных пород дерева ~ of из (указывает на движение за какие-л. пределы) ;
    they moved out of town они выехали из города ~ of из-за, вследствие (указывает на причину, основание действия) ;
    out of envy из зависти;
    out of necessity по необходимости ~ of court без суда ~ of court бесспорный ~ of court не подлежащий обсуждению ~ of court не подлежащий рсссмотрению ~ of court по обоюдному согласию ~ of из-за, вследствие (указывает на причину, основание действия) ;
    out of envy из зависти;
    out of necessity по необходимости ~ of use неупотребительный, вышедший из употребления;
    out of health больной ~ of justment в неправильном положении ~ of line with из ряда вон выходящий ~ of line with исключительный ~ of line with не соответствующий ~ of line with отклоняющийся от принятой технологии ~ of memory вчт. нехватка памяти ~ of mind забытый;
    to be done out (of smth.) быть лишенным (чего-л.) (обманным путем) ~ of mind из памяти вон ~ of без, вне (указывает на отсутствие предмета или признака) ;
    out of money без денег;
    out of work без работы ~ of из-за, вследствие (указывает на причину, основание действия) ;
    out of envy из зависти;
    out of necessity по необходимости ~ of operation неисправный ~ of paper вчт. нет бумаги ~ of print разошедшийся ~ of print распроданный print: in ~ в продаже( о книге, брошюре и т. п.) ;
    out of print распроданный;
    разошедшийся;
    to get into print появиться в печати ~ of time не в такт ~ of time несвоевременно time: in ~ вовремя;
    to be in time поспеть, прийти вовремя;
    in course of time со временем;
    out of time несвоевременно ~ of use неупотребительный, вышедший из употребления;
    out of health больной ~ of без, вне (указывает на отсутствие предмета или признака) ;
    out of money без денег;
    out of work без работы work: in ~ имеющий работу;
    out of work безработный;
    to set (smb.) to work дать работу, засадить за работу ~ больше обычного;
    out size очень большой размер ~ разг. выгонять;
    out that man! выставьте этого человека! ~ upon you! вон! ~ upon you! стыдитесь! out разг. отправляться на прогулку (экскурсию и т. п.) ;
    out with разболтать ~ with him! вон его!;
    out and home туда и обратно ~ with it! выкладывайте! (что у вас есть, что вы хотели сказать и т. п.) ;
    to have an evening out провести вечер вне дома (в кино, ресторане и т. п.) parcel ~ делить на части, дробить parcel: ~ out делить на части ~ out дробить parcelling ~ разделение на части, дробление parcelling: ~ out деление на части ~ out дробление ~ придает действию характер завершенности;
    передается приставкой вы-;
    to pour out вылить pour: ~ out валить наружу (о толпе) ;
    pour through литься сквозь( о свете) ;
    to pour cold water( on smb.) расхолаживать( кого-л.) ~ out наливать, разливать (чай, вино) ;
    отливать;
    выливать scene ~ of a play сцена из пьесы the ball is ~ мяч за пределами поля;
    the secret is out тайна раскрыта sell ~ продать, распродать sell: ~ out вести распродажу ~ out предать( кого-л.) ;
    стать предателем;
    sell up продавать с торгов;
    I'm not sold on this я от этого отнюдь не в восторге ~ out продавать контракт на сторону ~ out продать, распродать ~ out распродавать ~ out распродажа she is ~ for compliments она напрашивается на комплименты;
    to be out (with smb.) быть (с кем-л.) в ссоре, не в ладах she took the money ~ of the bag она вынула деньги из сумки ~ of из (указывает на движение за какие-л. пределы) ;
    they moved out of town они выехали из города ~ of из (указывает на материал, из которого сделан предмет) ;
    this table is made out of different kinds of wood этот стол сделан из различных пород дерева to be ~ of it быть неправильно информированным;
    you're absolutely out of it вы совершенно не в курсе дела

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > out

  • 3 out of

    1. phr prep изнутри; из

    an animal not found out of Europe — животное, не встречающееся за пределами Европы

    when I am out of here … — когда я уеду отсюда …

    the words were hardly out of my mouth when … — не успел я произнести эти слова, как …

    2. phr prep вне

    out of my sight! — с глаз моих долой!, убирайся!

    out of breath — запыхавшийся; задыхающийся

    out of the ordinary — необычный, особенный

    out of place — не на месте; неуместный

    out of order — не в порядке, неисправный, испорченный

    3. phr prep из, от

    out of spite — по злобе, со злости

    4. phr prep из; в
    Синонимический ряд:
    1. away from (other) away from; from; from within; out; outward
    2. sold out (other) depleted; exhausted; gone; not in stock; sold out

    English-Russian base dictionary > out of

  • 4 out

    1. adverb
    1) вне, снаружи; наружу; вон; передается тж. приставкой вы-; he is out он вышел, его нет дома; the chicken is out цыпленок вылупился; the book is out книга вышла из печати; the eruption is out all over him сыпь выступила у него по всему телу; the floods are out река вышла из берегов; out at sea в открытом море; out with him! вон его!; out and home туда и обратно; the ball is out мяч за пределами поля; the secret is out тайна раскрыта; out with it! выкладывайте! (что у вас есть, что вы хотели сказать и т. п.); to have an evening out провести вечер вне дома (в кино, ресторане и т. п.)
    2) придает действию характер завершенности; передается приставкой вы-; to pour out вылить;
    to fill out
    а) заполнять(ся);
    б) расширять(ся)
    3) означает окончание, завершение чего-л.: before the week is out до конца недели
    4) означает истощение, прекращение действия чего-л.: the money is out деньги кончились; the fire (candle) is out огонь (свечка) потух(ла); the lease is out срок аренды истек
    5) означает уклонение от какой-л. нормы, правил, истины: crinolines are out кринолины вышли из моды; my watch is five minutes out мои часы 'врут' на 5 минут; to be out быть без сознания, потерять сознание
    out and about поправившийся после болезни
    out and away несравненно, намного, гораздо
    out and in = in and out
    out and out
    а) вполне;
    б) несомненно
    to be out for (или to) всеми силами стремиться к чему-л.; she is out for compliments она напрашивается на комплименты
    to be out with smb. быть с кем-л. в ссоре, не в ладах
    2. preposition
    out of указывает на: а) положение вне другого предмета вне, за, из; he lives out of town он живет за городом;
    б) движение за какие-л. пределы из; they moved out of town они выехали из города; she took the money out of the bag она вынула деньги из сумки;
    в) материал, из которого сделан предмет из; this table is made out of different kinds of wood этот стол сделан из различных пород дерева;
    г) соотношение части и целого из; five pupils out of thirty were absent отсутствовало пять учеников из тридцати; a scene out of a play сцена из пьесы;
    д) причину, основание действия из-за, вследствие; out of envy из зависти; out of necessity по необходимости;
    е) отсутствие какого-л. предмета или признака без, вне; out of money без денег; out of work без работы;
    out of time
    а) несвоевременно;
    б) не в такт; out of use неупотребительный, вышедший из употребления; out of health больной;
    out of mind
    а) из памяти вон;
    б) забытый
    to be done out of smth. быть лишенным чего-л. (обманным путем)
    to be out of it
    а) не участвовать в чем-л.; не быть допущенным к чему-л.;
    б) избавиться от чего-л.;
    в) быть неправильно информированным; you're absolutely out of it вы совершенно не в курсе дела
    to be out of one's mind быть не в своем уме, быть не в себе
    3. adjective
    1) внешний, крайний, наружный; out match выездной матч
    2) больше обычного; out size очень большой размер
    3) tech. выключенный
    4. noun
    1) выход; лазейка; to leave no out to smb. не оставить лазейки для кого-л.
    2) (the outs) (pl.) parl. оппозиция
    3) typ. пропуск
    4) amer. collocation недостаток
    at (амер. on) the outs в натянутых, плохих отношениях
    5. interjection obsolete
    вон!;
    out upon you!
    а) стыдитесь!;
    б) вон!
    6. verb collocation
    1) выгонять; out that man! выставьте этого человека!
    2) гасить, тушить (фонарь, лампу и т. п.)
    3) sport нокаутировать; he was outed in the first round его нокаутировали в первом раунде
    4) sport удалить с поля
    5) отправляться на прогулку, экскурсию и т. п.
    out with
    * * *
    (d) *
    * * *
    1) вне, снаружи 2) из, наружу
    * * *
    [ aʊt] pref. вовне, снаружи n. недостаток, пропуск; выход; лазейка v. выгонять, изгнать, гасить, удалить с поля, отправляться на прогулку или экскурсию adj. внешний, наружный; крайний, отдаленный; выключенный adv. наружу, снаружи, вне, вон, больше обычного prep. из, за, вне interj. вон
    * * *
    внешне
    вовне
    извне
    изнутри-вовне
    наружу
    снаружи
    * * *
    1. нареч. 1) (указывает на нахождение) вне, снаружи, за пределами (чего-л.) 2) а) вы- б) в) г) 3) а) б) раз- 2. предл.; амер.; см. тж out of 1) из 2) вне 3) из 4) из 3. прил. 1) а) внешний б) спорт вне игры, за пределами поля 2) удаленный 3) очень большой, нестандартно большой 4) действующий или происходящий в другом месте 5) отсутствующий 4. сущ. 1) а) б) 2) (the outs) мн.; парл. оппозиция 3) а) выход б) сленг оправдание 5. межд. 1) а) прочь! б) долой! (особ. в лозунгах) 2) спорт аут! 6. гл. 1) а) выгонять, выставлять (кого-л. откуда-л. - from) б) выбрасывать (что-л.) 2) лишать (of - чего-л.) 3) гасить, тушить (огонь и т. п.) 4) уничтожать 5) а) спорт; сленг нокаутировать б) сленг вывести из строя в) сленг убить

    Новый англо-русский словарь > out

  • 5 out

    1. [aʋt] n
    1. (the outs) pl парл. разг. оппозиция

    the outs hope to get into office at the next elections - потерпевшие поражение на последних выборах надеются победить на следующих

    2. спорт.
    1) аут
    2) pl команда, которая в данный момент не отбивает ( крикет)
    3. что-то неправильное; то, что не в порядке; недостаток
    4. амер. разг. отговорка, оправдание, предлог, причина
    5. амер. разг. выход; решение (вопроса, проблемы)

    a possible ❝out❞ - возможный выход из положения

    6. полигр.
    1) пропуск; то, что пропущено
    2) пропущенное слово
    7. диал. экскурсия, прогулка ( загородная)

    at outs /амер. on the outs/ with smb. - в натянутых /в плохих/ отношениях с кем-л.

    out upon you! - уст. а) стыдитесь!; б) вон!

    2. [aʋt] a
    1. внешний; наружный
    2. крайний, отдалённый
    3. необычного размера, большой
    4. незанятый, свободный
    5. 1) потерявший (должность и т. п.); освобождённый, уволенный
    2) неизбранный, непереизбранный

    out party - партия, потерпевшая поражение на выборах

    6. выключенный; потушенный

    the fire is out - а) огонь догорел /погас/; б) пожар кончился

    7. отсутствующий; имеющийся в недостаточном количестве

    mums are out till next fall - до следующей осени хризантем в продаже не будет

    8. вышедший из моды, из употребления
    9. потерпевший убыток
    10. направленный вовне
    11. спорт. находящийся вне игры
    12. действующий или происходящий в другом месте
    13. рваный, продранный ( об одежде)
    14. в обмороке; в бесчувственном состоянии

    she was out for about five minutes - она лежала без чувств несколько минут

    15. тех. потерявший точность, смещённый; вышедший из строя ( о механизме)
    3. [aʋt] adv
    1. 1) отсутствие ( на месте) или нахождение за пределами чего-л. - часто передаётся глагольной приставкой вы-

    he is out - его нет дома, он вышел

    he was locked out - дверь заперли, и он не мог войти

    to go out - а) выйти; to go out (for a walk) - пойти /выйти/ прогуляться; to go in at one door and out at another - войти в одну дверь и выйти в другую; б) выезжать, уезжать; on Sundays we go out of town - по воскресеньям мы выезжаем за город; в) выезжать в свет (о девушке, молодой женщине)

    have your tickets out! - приготовь(те) билеты!

    he let the word slip out before he thought - слово сорвалось у него с языка раньше, чем он успел подумать

    he struck out - спорт. он выбил мяч за пределы поля

    3) парл. не быть переизбранным

    they voted him out - его не переизбрали; его забаллотировали

    2. 1) простирание, растягивание и т. п. - передаётся глагольной приставкой раз-, рас-

    to smooth smth. out - разгладить что-л.

    we could see the valley spread out below us - мы увидели раскинувшуюся внизу долину

    she put /held/ her hand out - она протянула руку

    the sun came out - солнце вышло /выглянуло, появилось/

    the moon came out - выплыла /показалась/ луна

    2) появление, выход или выпуск чего-л. - часто передаётся глагольной приставкой вы-
    5. пропуск, упущение или удаление чего-л. - передаётся глагольными приставками про-, вы-

    to leave out smth. - пропустить /не включить/ что-л.

    to type out smth. - напечатать /отпечатать/ что-л.

    I have thought it out - я это хорошо обдумал /продумал/

    to play a game out - доиграть игру, партию и т. п.

    3) окончание или исчезновение чего-л. - часто передаётся глагольными приставками вы-, до-, про-

    to burn out - а) выгорать; б) выжигать

    7. высокую степень качества совершенно, до предела; передаётся тж. глагольной приставкой пере-

    tired out - очень уставший; вымотавшийся; переутомлённый

    the last act was terribly drawn out - последнее действие было невероятно растянуто

    8. 1) выделение из числа других или на каком-л. фоне и т. п. - передаётся глагольной приставкой вы-

    his height makes him stand out in a crowd - он выделяется в толпе своим ростом

    the mountains stood out against the skyline - горы выступали /вырисовывались/ на горизонте

    his paper was picked out from all other papers - его доклад выбрали из всех других

    2) отклонение от нормы, стандарта и т. п.:

    my watch is five minutes out - мои часы спешат / или отстают/ на пять минут

    10. чёткость, ясность, громкость и т. п.:

    speak out, please! - а) выскажись, пожалуйста!; б) говорите, пожалуйста, громче /яснее/!

    to speak right out - говорить (что-л.) прямо /без обиняков/

    the example helps to bring out the meaning of the word - этот пример помогает понять значение слова

    to hand /to deal/ books out - раздать книги

    she spooned out the mashed potatoes - она раскладывала по тарелкам картофельное пюре

    out loud - вслух

    to be (all) out for smth. - стремиться к чему-л.; охотиться за чем-л.

    to be out to do smth. - собираться сделать что-л.

    to be /to fall/ out with smb. - поссориться с кем-л.; быть в плохих отношениях с кем-л.

    out on one's feet - в изнеможении; ≅ еле на ногах стоит, с ног падает

    to have it out with smb. - выяснить отношения с кем-л., объясниться с кем-л.

    out you go! - вон!

    out with it! - ну, выкладывай!, ну, в чём дело?!

    4. [aʋt] v
    1. выгнать, выставить, изгнать
    2. гасить, тушить (фонари и т. п.)

    the lighter went his rounds outing the street lamps - фонарщик обошёл свой участок и потушил фонари

    3. спорт.
    1) разг. нокаутировать
    2) сл. уложить на месте, убить
    4. спорт.
    1) вывести из игры, удалить с поля
    2) выбить мяч за пределы поля, за боковую линию и т. п.; выбить в аут
    5. разг. выходить, отправляться на прогулку, пикник, экскурсию
    6. (with) разг. рассказать, высказать; разболтать
    7. раскрыться, обнаружиться, всплыть

    crime /murder/ will out - преступление не скрыть

    the truth will always out - правда всё равно выплывет наружу, от правды не уйдёшь

    5. [aʋt] prep амер.
    1. из; за
    2. разг. вдоль, по
    6. [aʋt] int спорт.

    НБАРС > out

  • 6 out

    1. [aʋt] n
    1. (the outs) pl парл. разг. оппозиция

    the outs hope to get into office at the next elections - потерпевшие поражение на последних выборах надеются победить на следующих

    2. спорт.
    1) аут
    2) pl команда, которая в данный момент не отбивает ( крикет)
    3. что-то неправильное; то, что не в порядке; недостаток
    4. амер. разг. отговорка, оправдание, предлог, причина
    5. амер. разг. выход; решение (вопроса, проблемы)

    a possible ❝out❞ - возможный выход из положения

    6. полигр.
    1) пропуск; то, что пропущено
    2) пропущенное слово
    7. диал. экскурсия, прогулка ( загородная)

    at outs /амер. on the outs/ with smb. - в натянутых /в плохих/ отношениях с кем-л.

    out upon you! - уст. а) стыдитесь!; б) вон!

    2. [aʋt] a
    1. внешний; наружный
    2. крайний, отдалённый
    3. необычного размера, большой
    4. незанятый, свободный
    5. 1) потерявший (должность и т. п.); освобождённый, уволенный
    2) неизбранный, непереизбранный

    out party - партия, потерпевшая поражение на выборах

    6. выключенный; потушенный

    the fire is out - а) огонь догорел /погас/; б) пожар кончился

    7. отсутствующий; имеющийся в недостаточном количестве

    mums are out till next fall - до следующей осени хризантем в продаже не будет

    8. вышедший из моды, из употребления
    9. потерпевший убыток
    10. направленный вовне
    11. спорт. находящийся вне игры
    12. действующий или происходящий в другом месте
    13. рваный, продранный ( об одежде)
    14. в обмороке; в бесчувственном состоянии

    she was out for about five minutes - она лежала без чувств несколько минут

    15. тех. потерявший точность, смещённый; вышедший из строя ( о механизме)
    3. [aʋt] adv
    1. 1) отсутствие ( на месте) или нахождение за пределами чего-л. - часто передаётся глагольной приставкой вы-

    he is out - его нет дома, он вышел

    he was locked out - дверь заперли, и он не мог войти

    to go out - а) выйти; to go out (for a walk) - пойти /выйти/ прогуляться; to go in at one door and out at another - войти в одну дверь и выйти в другую; б) выезжать, уезжать; on Sundays we go out of town - по воскресеньям мы выезжаем за город; в) выезжать в свет (о девушке, молодой женщине)

    have your tickets out! - приготовь(те) билеты!

    he let the word slip out before he thought - слово сорвалось у него с языка раньше, чем он успел подумать

    he struck out - спорт. он выбил мяч за пределы поля

    3) парл. не быть переизбранным

    they voted him out - его не переизбрали; его забаллотировали

    2. 1) простирание, растягивание и т. п. - передаётся глагольной приставкой раз-, рас-

    to smooth smth. out - разгладить что-л.

    we could see the valley spread out below us - мы увидели раскинувшуюся внизу долину

    she put /held/ her hand out - она протянула руку

    the sun came out - солнце вышло /выглянуло, появилось/

    the moon came out - выплыла /показалась/ луна

    2) появление, выход или выпуск чего-л. - часто передаётся глагольной приставкой вы-
    5. пропуск, упущение или удаление чего-л. - передаётся глагольными приставками про-, вы-

    to leave out smth. - пропустить /не включить/ что-л.

    to type out smth. - напечатать /отпечатать/ что-л.

    I have thought it out - я это хорошо обдумал /продумал/

    to play a game out - доиграть игру, партию и т. п.

    3) окончание или исчезновение чего-л. - часто передаётся глагольными приставками вы-, до-, про-

    to burn out - а) выгорать; б) выжигать

    7. высокую степень качества совершенно, до предела; передаётся тж. глагольной приставкой пере-

    tired out - очень уставший; вымотавшийся; переутомлённый

    the last act was terribly drawn out - последнее действие было невероятно растянуто

    8. 1) выделение из числа других или на каком-л. фоне и т. п. - передаётся глагольной приставкой вы-

    his height makes him stand out in a crowd - он выделяется в толпе своим ростом

    the mountains stood out against the skyline - горы выступали /вырисовывались/ на горизонте

    his paper was picked out from all other papers - его доклад выбрали из всех других

    2) отклонение от нормы, стандарта и т. п.:

    my watch is five minutes out - мои часы спешат / или отстают/ на пять минут

    10. чёткость, ясность, громкость и т. п.:

    speak out, please! - а) выскажись, пожалуйста!; б) говорите, пожалуйста, громче /яснее/!

    to speak right out - говорить (что-л.) прямо /без обиняков/

    the example helps to bring out the meaning of the word - этот пример помогает понять значение слова

    to hand /to deal/ books out - раздать книги

    she spooned out the mashed potatoes - она раскладывала по тарелкам картофельное пюре

    out loud - вслух

    to be (all) out for smth. - стремиться к чему-л.; охотиться за чем-л.

    to be out to do smth. - собираться сделать что-л.

    to be /to fall/ out with smb. - поссориться с кем-л.; быть в плохих отношениях с кем-л.

    out on one's feet - в изнеможении; ≅ еле на ногах стоит, с ног падает

    to have it out with smb. - выяснить отношения с кем-л., объясниться с кем-л.

    out you go! - вон!

    out with it! - ну, выкладывай!, ну, в чём дело?!

    4. [aʋt] v
    1. выгнать, выставить, изгнать
    2. гасить, тушить (фонари и т. п.)

    the lighter went his rounds outing the street lamps - фонарщик обошёл свой участок и потушил фонари

    3. спорт.
    1) разг. нокаутировать
    2) сл. уложить на месте, убить
    4. спорт.
    1) вывести из игры, удалить с поля
    2) выбить мяч за пределы поля, за боковую линию и т. п.; выбить в аут
    5. разг. выходить, отправляться на прогулку, пикник, экскурсию
    6. (with) разг. рассказать, высказать; разболтать
    7. раскрыться, обнаружиться, всплыть

    crime /murder/ will out - преступление не скрыть

    the truth will always out - правда всё равно выплывет наружу, от правды не уйдёшь

    5. [aʋt] prep амер.
    1. из; за
    2. разг. вдоль, по
    6. [aʋt] int спорт.

    НБАРС > out

  • 7 from

    frɔm (полная форма) ;
    (редуцированная форма) предл.
    1) (указывает на пространственные отношения;
    может передаваться тж. приставками) от, из, с from hereотсюда from thereоттуда from where? ≈ откуда? to go from Moscowуехать из Москвы
    2) (указывает на начальный пункт движения или отправную точку отсчета расстояния) с, от, из not far from the cityвблизи города, недалеко от города 20 miles from London ≈ 20 миль от Лондона
    3) указывает на временные отношения а) (обозначает исходный момент, начало) с, от, начиная с, начиная от from yesterday ≈ со вчерашнего дня from dusk to dawn ≈ от зари и до зари б) обозначает дату события;
    может переводиться творит. падежом) с, от, из This picture dates from the 18th century. ≈ Эта картина датируется XVIII веком.
    4) а) обозначает происхождение, источник, в т. ч. лицо, у которого было приобретено что-л.;
    ;
    может переводиться родит. падежом от, из, по to buy smth. from smb. ≈ приобрести что-л. у кого-л. б) (указывает на лицо, в честь которого, или предмет, по которому что-л. называют) The town was named from the founder. ≈ Город назван именем основателя.
    5) (указывает на причину состояния, действия или же основание) от, из, по from hunger ≈ с голоду, от голода to know from experienceзнать по опыту
    6) (указывает на материал, из которого что-л. состоит или из которого изготовлен предмет) из Wine is made from grape. ≈ Вино делают из винограда.
    7) (указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т. п.) у, из, с, от to subtract two from ten ≈ вычесть два из шести, отнять два от шести
    8) (указывает на освобождение, избавление или же расставание с чем-л. от, из;
    с to exempt from taxationосвободить от налогов
    9) (указывает на сопоставление или различие) от, из to differ good from bad ≈ отличать хорошее от плохого (редуцированная форма) в пространственном значении указывает на: исходный пункт действия или движения из, с - they started * Мoscow они выехали из Москвы - to go * home уехать из дому - * here отсюда - * there оттуда - * where? откуда? - it fell * the roof это упало с крыши - to jump * the train спрыгнуть с поезда - I heard it * the next room я услышал это из соседней комнаты исходный пункт при определении или отсчете расстояния от - not far * the station недалеко от станции - a mile * home на расстоянии мили от дома положение предмета или его части по отношению к другому предмету на;
    из, с - to hang * a bough висеть на ветке - a lamp hung * the ceiling с потолка свисала лампа - a nail projected * the board из доски торчал гвоздь - a handkerchief was sticking * his pocket из кармана у него высовывался носовой платок во временном значении указывает на: начальный момент процесса с, начиная с - five years * now через пять лет - * the very first с самого начала - reckoning * yesterday считая со вчерашнего дня - I knew him * a boy я знаю его с детства дату и т. п. к;
    передается тж. твор. падежом - the monument dates * the 16th century этот памятник относится к XVI в. указывает на: источник или происхождение от, из;
    передается тж. род. падежом - a present * his father подарок от его отца - he is * Minsk он (родом) из Минска - water * the well вода из колодца - a quotation * Tolstoy цитата из Толстого - a bite * a snake укус змеи - tell him that * me передайте ему это от моего имени - facts learnt * reading факты, известные из книг - to write * smb's dictation писать под чью-л диктовку лицо, у которого что-л получают, приобретают у - to buy smth. * smb. купить что-л у кого-л - he borrowed a book * his friend он взял книгу у товарища воспроизведение оригинала или образца, а тж. язык, с которого делается перевод с - to paint * nature рисовать с натуры - to translate * one lanquage into another переводить с одного языка на другой указывает на: причину, побуждение от, из, по - to be weak * an illness быть слабым от болезни - to act * a sense of duty поступить как велит долг - it happened * carelessness это произошло по небрежности - he acted * principle он поступил так из принципа - not * any fault of his own не по его вине основание по, с - to judge * smb.'s conduct судить по чьему-л поведению - to judge * appearances судить по внешности - to know * experience знать по опыту - * smb.'s point of view с чьей-л точки зрения - * what I can see по тому, что я вижу - to speak * memory говорить по памяти - to draw a conclusion * smth. сделать вывод из чего-л указывает на: предохранение или воздержание от чего-л от - protection of buildings * lightning защита зданий от молнии - to prevent smb. * doing smth. помешать кому-л сделать что-л - to refrain * smth. воздерживаться от чего-л освобождение, избавление кого-л, реже чего-л, от: от, из - he was released * prison его освободили из тюрьмы - exemption * taxation освобождение от налогов - he was exempted * military service его освободили от военной службы сокрытие чего-л от кого-л от - to hide smth. * smb. прятать что-л от кого-л расставание с - she parted * him она с ним рассталась вычитание из, от - to take six * ten отнять шесть от десяти, вычесть шесть из десяти указывает на сопоставление от - to distinguish good * bad отличать хорошее от плохого - to differ * others отличаться от других - I cannot tell him * his brother я не могу отличить его от его брата указывет на материал, из которого что-л сделано из - wine is made * grapes вино делают из винограда - steel is made * iron сталь выплавляется из чугуна указывает на лицо или предмет, по которому что-л называют по - the library was named * the founder библиотека была названа в честь ее основателя в сочетаниях - * above сверху - the light falls * above свет падает сверху - * across из-за - * across the sea из-за моря - * afar издалека, издали - I sam him * afar я увидел его издали - * among, * amongst из - he came forth * amongst the crowd он вышел из толпы, он отделился от толпы - * before до - that dates * before the war это относится к довоенному времени - * behind из-за - he appeared * behind the house он появился из-за дома - * below я услышал голос снизу - * beneath( книжное) из под - * between из, из-за - he peered out * between the curtains он выглянул из-за занавесок - * beyond из-за - he came * beyond the mountains он приехал из-за гор - * L to R, * left to right слева направо( о людях на фотографии) - * off (книжное) с - take it * off my heart снимите эту тяжесть с моей души - * over из-за - * over the sea из-за моря - he looked at her * over his spectacles он посмотрел на нее поверх очков - * round из-за - he appeared * round the corner он появился из-за угла - *... till c... до, от...до, с... по - * four till six o'clock с четырех до шести часов - * 1959 till 1960 c 1959 по 1960 год - *... to из... в, от... до;
    от... до, с... до - * London to Paris из Лондона в Париж - * (the) beginning to (the) end от начала до конца - * five to six с пяти до шести - this bird lays * four to six eggs эта птица откладывает от четырех до шести яиц - the price has been increased * sixpence to a shilling цена была увеличена с шести пенсов до шиллинга - * under, * underneath из-под - to come out * under the ground появиться из-под земли abstain ~ воздерживаться от to act ~ good motives действовать из добрых побуждений;
    to be shy from nature быть от природы застенчивым appear ~ вытекать appear ~ следовать to act ~ good motives действовать из добрых побуждений;
    to be shy from nature быть от природы застенчивым ~ now on с этих пор, отныне;
    beginning from Friday week начиная с будущей пятницы benefit ~ извлекать выгоду benefit ~ извлекать пользу buy ~ выкупать customs differ ~ country to country в каждой стране свои обычаи;
    to do things differently from other people поступать не так, как все date ~ исчислять с derive ~ возникать derive ~ выводить derive ~ вытекать derive ~ извлекать derive ~ получать derive ~ происходить derive ~ унаследовать derogate ~ умалять достоинство desist ~ воздерживаться от detract ~ отнимать detract ~ приуменьшать detract ~ умалять deviate ~ отклоняться от deviate ~ уклоняться от customs differ ~ country to country в каждой стране свои обычаи;
    to do things differently from other people поступать не так, как все emanate ~ происходить emanate ~ происходить to exclude ~ the number исключить из числа;
    she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей from prep. указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от;
    to hide (from smb.) спрятаться( от кого-л.) ~ prep. указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т. п. у, из, с, от ~ prep. указывает на временные отношения с, от, из;
    from the (very) beginning с (самого) начала ~ prep. указывает на изменение состояния из, с, от;
    from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу ~ prep. указывает на источник, происхождение от, из, по;
    I know it from papers я знаю это из газет ~ prep. указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от;
    from the beginning of the book с начала книги ~ prep. указывает на причину действия от, из;
    to suffer from cold страдать от холода ~ prep. указывает на пространственные отношения от, из, с (передается тж. приставками) ~ prep. указывает на различие от, из;
    to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного ~ away с расстояния, издали;
    from outside снаружи;
    извне;
    from over из-за ~ the beginning of the century с начала века;
    from a child с детства;
    from before the war с довоенного времени ~ dusk to dawn от зари и до зари;
    from six a.m. с шести часов утра;
    from beginning to end от начала до конца ~ prep. указывает на изменение состояния из, с, от;
    from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу ~ dusk to dawn от зари и до зари;
    from six a.m. с шести часов утра;
    from beginning to end от начала до конца ~ floor to ceiling от пола до потолка;
    from end to end из конца в конец ~ floor to ceiling от пола до потолка;
    from end to end из конца в конец ~ Leningrad из Ленинграда;
    where is he coming from? откуда он? ~ ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч;
    from my point of view с моей точки зрения ~ now on с этих пор, отныне;
    beginning from Friday week начиная с будущей пятницы now: from ~ on (или onwards) в дальнейшем, впредь;
    as from now с сего числа, с настоящего времени ~ away с расстояния, издали;
    from outside снаружи;
    извне;
    from over из-за outside: ~ внешний мир;
    объективная реальность;
    from outside извне;
    impressions from the outside впечатления внешнего мира ~ away с расстояния, издали;
    from outside снаружи;
    извне;
    from over из-за ~ over the sea из-за моря;
    from under из-под;
    from under the table из-под стола ~ dusk to dawn от зари и до зари;
    from six a.m. с шести часов утра;
    from beginning to end от начала до конца ~ ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч;
    from my point of view с моей точки зрения ~ prep. указывает на временные отношения с, от, из;
    from the (very) beginning с (самого) начала ~ prep. указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от;
    from the beginning of the book с начала книги ~ the beginning of the century с начала века;
    from a child с детства;
    from before the war с довоенного времени ~ over the sea из-за моря;
    from under из-под;
    from under the table из-под стола ~ over the sea из-за моря;
    from under из-под;
    from under the table из-под стола he died ~ blood-poisoning он умер от заражения крови to release ~ duty воен. сменить на посту, заступить в наряд;
    he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ he was saved ~ ruin он был спасен от разорения;
    prevent him from going there не пускайте его туда from prep. указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от;
    to hide (from smb.) спрятаться( от кого-л.) hide: hide разг. выпороть, спустить шкуру ~ шутл. кожа( человека) ;
    to save one's hide спасать свою шкуру ~ ист. надел земли для одной семьи (= 100 акрам) ~ (ист.) надел земли для одной семьи (= 100 акрам) ~ (hid;
    hid, hidden) прятать(ся) ;
    скрывать(ся) ;
    to hide one's feelings скрывать свои чувства ~ прятать(ся), скрывать(ся) ~ прятать ~ скрывать ~ скрытый запас ~ скрытый запас ~ содрать шкуру ~ содрать шкуру ~ укрытие;
    тайник ~ укрытие, тайник ~ шкура, кожа ~ шкура, кожа I heard it ~ his own lips я слышал это из его собственных уст ~ prep. указывает на источник, происхождение от, из, по;
    I know it from papers я знаю это из газет ~ prep. указывает на изменение состояния из, с, от;
    from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу originate ~ брать начало от originate ~ возникать из originate ~ происходить из he was saved ~ ruin он был спасен от разорения;
    prevent him from going there не пускайте его туда profit ~ получать прибыль recede ~ отступать refrain ~ воздерживаться refrain ~ воздерживаться от (совершения действия) refrain ~ сдерживаться refrain ~ удерживаться to release ~ duty воен. сменить на посту, заступить в наряд;
    he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ result ~ вытекать result ~ следовать, происходить в результате( чего-л.) seek redress ~ требовать возмещения to exclude ~ the number исключить из числа;
    she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей to speak (to write down) ~ memory говорить (записывать) по памяти stem ~ возникать stem ~ вытекать ~ prep. указывает на причину действия от, из;
    to suffer from cold страдать от холода take the knife ~ the child отнимите нож у ребенка;
    take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати take the knife ~ the child отнимите нож у ребенка;
    take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати ~ prep. указывает на различие от, из;
    to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного they withdrew the team ~ the match команда не была допущена к соревнованиям we are two hours journey ~ there мы находимся в двух часах пути оттуда;
    we were 50 km from the town мы были в 50 км от города we are two hours journey ~ there мы находимся в двух часах пути оттуда;
    we were 50 km from the town мы были в 50 км от города ~ Leningrad из Ленинграда;
    where is he coming from? откуда он? you will find the word in the seventh line ~ the bottom( of the page) вы найдете это слово в седьмой строке снизу

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > from

  • 8 set\ out

    1. I
    1) I saw him just as he was setting out я его увидел, как раз когда он выезжал /выходил/
    2) the tide is setting out начинается отлив или прилив
    2. II
    set out at some time set out early (late, at dawn, etc.) выходить /пускаться в путь/ рано и т.д.; set out somewhere set out northward (homeward, downhill, etc.) отправляться на север и т.д.
    3. III
    1) set out smth. /smth. out/ set out the table накрывать на стол; set out a pattern выложить узор; set out plants (flowers, petunias, etc.) высаживать растения и т.д.
    2) set out flags вывешивать флаги; set out boots (empty bottles, an empty milk can, etc.) выставлять [за дверь] сапоги и т.д.
    3) set out smth., smb. /smth., smb. out/ set out thirty men-of-war (a large army, volunteers, etc.) выставить тридцать боевых кораблей и т.д.
    4) set out smth. /smth. out/ set out one's requirement (one's complaints, one's reasons for what he had done, one's arguments, one's ideas, etc.) [подробно] излагать свои требования и т.д.
    5) set out smb. /smb. out/ set out the expedition (the crew, the football team, etc.) экипировать /снабдить всем необходимым/ экспедицию и т.д.
    6) set out smb. /smb. out/ the dress (this hat, the outfit, etc.) sets you out это платье и т.д. вам к лицу
    4. IV
    set out smth. /smth. out/ in some manner Set out one's ideas (one's complaints, etc.) clearly (in detail, in brief, succinctly, etc.) ясно и т.д. излагать свои мысли и т.д.
    5. XI
    1) be set out somewhere breakfast was set out in a small room (on a balcony, in a garden, etc.) завтрак был накрыт в маленькой комнате и т.д.; be set out to do smth. the ties were attractively set out to draw in the customers галстуки были красиво разложены, чтобы привлечь покупателей
    2) be set out in tome manner the details (the principles, his ideas, etc.) were clearly (well, poorly, etc.) set out детали /подробности/ и т.д. были четко и т.д. изложены /сформулированы/; be set out somewhere his ideas are set out in this article в этой статье излагаются его мысли; recent changes in the law are set out in the enclosed booklet новейшие изменения, внесенные в этот закон, разъясняются в приложенной брошюре
    6. XIII
    set out to do smth. set out to win the match (to break the record for the cross-channel swim, to show that he was right, to cross the river, etc.) намереваться выиграть матч и т.д.; set out to write a history of civilization (to learn Russian, to paint her portrait, etc.) приниматься за написание истории цивилизации и т.д.; when she sets out to prove her point she beats the record если она примется доказывать свою точку зрения, [то] никто ее не переспорит; he never actually set out to humiliate you он вовсе не хотел вас унизить
    7. XVI
    1) set out for smth. set out for town (for home, for France, for school, etc.) отправляться /направляться/ в город и т.д.; set out from smth. set out from London (from the office, from school, etc.) отправляться (выезжать, выходить и т.п.) из Лондона и т.д.; set out in smth. set out in a small boat отплывать /пуститься в путь/ в маленькой лодке; set out in a car отправиться в путь /выехать/ на автомобиле; set out in search (in pursuit) of smth., smb. начать поиски /отправиться на поиски/ чего-л., кого-л. (в погоню за чем-л., кем-л.); we set out in high spirits мы тронулись в путь в прекрасном настроении; set out (up)on smth. set out on a journey (on a trip to London, upon a voyage, on an expedition, on an excursion, etc.) отправляться в путешествие и т.д.; the competitors set out on the last stage of the cyclerace участники соревнования начали последний этап велогонки; set out after smb., smth. set out after the expedition (after the team, after her chief, after the caravan, etc.) выезжать (выходить и т.п.) вслед за экспедицией и т.д.
    2) set out against smb. set out against an enemy (against the troops, etc.) выступать против противника и т.д.
    8. XXI1
    set out smth. on (in, etc.) smth. set out wares (various items, pictures, etc.) on tables (on the stalls, in windows, under glass, etc.) раскладывать /расставлять/ товары и т.д. на столах и т.д.; set out pieces on a chessboard расставлять фигуры на шахматной доске; set out smth. for smth. set out vegetables (various goods, jewellery, etc.) for sale выставлять овощи и т.д. на продажу; set out smth. with smth. set out a table with food (with one's wares, etc.) уставить стол едой /яствами/ и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > set\ out

  • 9 turn\ out

    1. I
    1) as it /things/ turned out... как оказалось...; as it turned out he already knew her как выяснилось, он уже был с ней знаком
    2) 15 men turned out пришло пятнадцать человек; did many people turn out? много ли собралось народу?; the guards were quick in turning out караульные быстро построились
    2. II
    1) turn out in some manner things (everything, it) turned out well /all right/ все обошлось благополучно; we shall see how things turn out посмотрим, что из этого выйдет /как пойдут дела/; how did the party turn out? как прошел вечер?; the marriage turned out most happily брак оказался счастливым; the crops have turned out badly урожай оказался плохим
    2) turn out at some time when do you turn out every morning? когда вы появляетесь /приходите/ утром?
    3. III
    1) turn out smth. /smth. out/ turn out the light гасить свет; turn out the gas выключать газ
    2) turn out smth. /smth. out/ turn out one's pockets (one's wallet, etc.) вывернуть карманы и т.д. или выложить все из карманов и т.д., turn out one's drawers (the satchel, the dining-room, etc.) все перерыть в ящиках и т.д. (в поисках чего-л.)
    3) turn out smb., smth. he turned out a bore (a handsome man, a humbug, an excellent administrator, a drunkard, etc.) он оказался скучнейшим человеком и т.д.; the venture (the affair) turned out a success (a futile attempt, a good speculation, etc.) мероприятие (дело) оказалось успешным и т.д.
    4) turn out smb. /smb. out/ turn out a tenant выселить жильца; turn out the intruder (invaders, etc.) прогнать агрессора и т.д.; turn out the government сместить /свергнуть/ правительство
    5) turn out smb., smth. /smb., smth. out/ turn out good athletes (trained doctors, graduates, men fit for living in hard conditions, etc.) выпускать /готовить, подготавливать/ хороших гимнастов и т.д.; turn out war weapons (cars, a large quantity of goods, excellent fabrics, etc.) производить /выпускать/ оружие и т.д.; the press is ready to turn out a new edition печатная машина подготовлена к печати еще одного тиража
    4. IV
    1) turn out smth. /smth. out/ in some time turn out 4 tapestries a year (smth. daily, etc.) делать /изготовлять/ четыре гобелена в год и т.д.; turn out one hundred vans a month производить /выпускать/ сто грузовиков в месяц; the author turns out two novels a year этот автор пишет два романа в год; turn out smth. /smth. out/ in some manner turn out smth. regularly (by the dozen, to order, etc.) выпускать /производить/ что-л. регулярно /постоянно/ и т.д.
    2) turn out smb. /smb. out/ in some manner coll. turn one's children out beautifully прекрасно одевать своих детей; turn oneself out elegantly элегантно одеваться
    5. XI
    1) be turned out make sure all the lights are turned out проверь, везде ли погашен свет
    2) be turned out at some time as soon as these watches are turned out, they are sold стоит только выпустить эти часы, как их тут же раскупают
    3) be turned out in some manner coll. be smartly (elegantly, perfectly, beautifully, etc.) turned out быть медно и т.д. одетым
    6. XIII
    1) turn out to be smb., smth. turn out to be my old friend's son (a very old manuscript, etc.) оказаться сыном моего старого друга и т.д.; the dog turned out to be mine собака оказалась моей; this turns out to be true оказывается, это правда; it turned out to have been a false alarm как выяснилось, это была ложная тревога
    2) turn out to do smth. a large crowd (the whole village, the whole town, etc.) turned out to welcome the visitors (to meet the heroes, to watch the athletics meeting, to vote against him, etc.) огромная толпа пришла /собралась/ приветствовать гостей и т.д.; the weather prevented people from turning out in large numbers to watch the football match из-за плохой погоды многие не пошли на футбольный матч
    7. XV
    turn out to be in some state the weather (the day, etc.) turned out [to be] fine (rainy, wet, etc.) погода и т.д. выдалась прекрасная и т.д.; the affair turned out dangerous (critical, fatal, disastrous, better than expected, difficult to manage, etc.) дело оказалось опасным и т.д.
    8. XVI
    1) turn out somehow for smb., smth. it turned out badly for him это плохо для него обернулось; the game turned out badly for our team наша команда плохо провела игру; turn out against (for, etc.) smb., smth. the case turned out against (for) him он проиграл (выиграл) процесс, дело было решено (не) в его пользу; the case turned out in his favour он выиграл дело
    2) turn out for (on, in) smth. many people (only 10 men, a crowd, etc.) turned out for the meeting на собрание пришло много народу и т.д.; he turned out for duty он явился на дежурство; all the miners turned out on strike все шахтеры вышли на забастовку; the soldiers turned out in full dress солдаты явились в полной форме
    9. XXI1
    1) turn out smth. /smth. out/ in smth. turn out the light (the gas, etc.) in the kitchen (in the room, etc.) выключи /погаси/ свет и т.д. в кухне и т.д.
    2) turn out smth. /smth. out/ from (out of, into, etc.) smth. I was busy turning out old papers from my desk (his things out of the bag, etc.) я занимался разборкой старых бумаг у себя в столе и т.д.; turn the concoction out into a basin вывалить или выложить варево в мяску
    3) turn out smb. /smb. out/ to smth. turn out cattle to pasture выгонять скот на пастбище
    10. XXV
    1) turn out that... (as..., etc.) it turned out that he was never there (that this method does not work well, etc.) оказалось, что его там и не было вовсе и т.д.; things did not turn out as he intended все получилось не так, как он хотел
    2) turn out as soon at... (when..., etc.) the fire brigade turned out as soon as the alarm was given пожарные приехали сразу по сигналу тревоги; he turned out when he was told он явился, как только ему было сказано

    English-Russian dictionary of verb phrases > turn\ out

  • 10 turn out

    1. phr v выворачивать
    2. phr v выворачивать наружу
    3. phr v стоять носками наружу, врозь
    4. phr v гасить
    5. phr v выключать
    6. phr v выгонять
    7. phr v увольнять, исключать
    8. phr v отказывать в доверии; отзывать

    does it serve your turn — это вам подходит; это вам годится

    9. phr v выпускать, давать выходить; выводить; выгонять
    10. phr v выходить; отправляться
    11. phr v вызывать
    12. phr v прибывать, являться, собираться
    13. phr v разг. вставать

    the next morning on turning out I discovered … — на следующее утро, вставая с постели, я обнаружил …

    14. phr v прекращать работу, бастовать

    turn of work — небольшая работа; немного работы

    turn to — приниматься за дела, браться за работу

    a turn of work — небольшая работа, немного работы

    15. phr v выпускать, производить

    turn loose — отпускать; выпускать

    16. phr v наводить порядок, чистоту; убирать
    17. phr v украшать, наряжать, снаряжать
    18. phr v закончиться

    how did the game turn out? — чем закончилась игра?, каков результат встречи?

    19. phr v стать, сделаться; оказаться

    to turn to advantage — оказаться выгодным, прибыльным

    turn to advantage — оказаться прибыльным; оказаться выгодным

    20. phr v оказаться, обнаружиться

    as it turned out … — как оказалось …

    to turn out well — окончиться благополучно; оказаться к лучшему

    Синонимический ряд:
    1. bear (verb) bear; produce; yield
    2. furnish (verb) accouter; appoint; arm; equip; fit out; fit up; furnish; gear; outfit; rig
    3. get up (verb) arise; get out of a chair; get out of bed; get to one's feet; get up; hit the deck; jump up; pile out; rise; rise and shine; roll out; uprise; wake up
    4. rouse (verb) awaken; call; rouse

    English-Russian base dictionary > turn out

  • 11 fan out

    развертывать(ся) веером The searchers fanned out to look for the missing boy. ≈ Поисковая партия рассыпалась веером в надежде отыскать пропавшего мальчика. разветвляться - the roads fanned out from the town in all directions от города дороги расходились во все стороны преим. (военное) развертывать веером преим. (военное) развертываться веером - the army was fanning out north of N. войска развертывались к северу от N. - police were fanning out over the moor полиция рассыпалась по болоту развертывать веером

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > fan out

  • 12 fan out

    [ʹfænʹaʋt] phr v
    1. разветвляться

    the roads fanned out from the town in all directions - от города дороги расходились во все стороны

    2. преим. воен.
    1) развёртывать веером
    2) развёртываться веером

    the army was fanning out north of N. - войска развёртывались к северу от N.

    police were fanning out over the moor [across the fields] - полиция рассыпалась по болоту [по полю]

    3. = fan1 II 5

    НБАРС > fan out

  • 13 fan out

    English-Russian base dictionary > fan out

  • 14 roads fanned out from the town in all directions

    Универсальный англо-русский словарь > roads fanned out from the town in all directions

  • 15 the roads fanned out from the town in all directions

    Универсальный англо-русский словарь > the roads fanned out from the town in all directions

  • 16 call

    1. I
    1) 1 heard smb. calling я слышал, что кто-то звал /кричал/; did you hear me call? вы слышали, как я звал?; obey when duty calls подчиняться требованию долга /, когда призывает долг/; [this is] London calling говорит Лондон
    2) did anybody call? кто-нибудь приходил /был/?; he was out when I called его не было [дома], когда я заходил
    2. II
    call at some time call often (seldom, again, etc.) заходить /наведываться/ часто и т. д.; I'll call tomorrow я забегу завтра; has the laundry called yet? из прачечной уже приезжали?; very few neighbours have called yet нас пока навестили еще очень немногие соседи; call somewhere call there заходить туда; all sorts of people call here сюда заходят всякие люди
    3. III
    1) call smb., smth. call a dog (the boys, etc.) звать /окликать, подзывать/ собаку и т. д.; I called him but he didn't hear me я крикнул ему, но он меня не услышал; your mother is calling you тебя зовет мать; call a doctor (a witness, the police, a taxi, etc.) вызывать врача и т. д., call smb.'s name окликать кого-л. по имени, выкрикивать чье-л. имя; call a register делать перекличку; call a meeting созывать собрание; call a strike объявлять забастовку
    2) call smb., smth. usually in the interrogative what are you going to call the baby? как вы собираетесь назвать ребенка?; what do you call this flower? как называется этот цветок?; I don't know what to call it не знаю, как это назвать
    3) call smb. will you call me or shall I call you? вы мне позвоните или я вам?
    4. IV
    1) call smb. in some manner call smb. persistently (urgently, frantically, etc.) настоятельно и т. д. звать кого-л.; call smb. together созывать кого-л.; call smb. somewhere call smb. aside отзывать кого-л. в сторону; call smb. down попросить кого-л. сойти вниз; call smb. in
    приглашать кого-л. войти; call the children in позовите детей домой /в дом/; call smb. at some time he asked to call him early он просил разбудить его рано
    2) call smb. at some time please call me tomorrow пожалуйста, позвоните мне завтра [по телефону]
    5. V
    1) call smb. smth., smb. call smb. a taxi (a cab, a doctor, etc.) вызывать кому-л. /для кого-л./ такси и т. д.
    2) call smb. smth., smb. call the baby Mary (the dog Rex, etc.) называть ребенка [именем] Мэри и т. д.; his name is Richard but we all call him Dick его имя Ричард, но мы все зовем его Диком; call smb. a liar (a fool, a rogue, a child, everything under the sun, a miser, an ass, etc.) называть /обзывать/ кого-л. лжецом и т. д.).
    3) call smth. smb., smth. call it a swindle (that a low-down trick, her a slut, that a shame, this a very good house, etc.) считать /называть/ это мошенничеством и т. д.; do you call English an easy language? вы считаете /можете назвать/ английский язык легким?; I call that show a success по-моему, спектакль имел успех; this is what I call real coffee вот это я называю настоящим кофе
    6. VI
    call smth. as possessing some quality call smth. fair (dishonest, mean, nice, etc.) считать что-л. справедливым и т. д.; I don't call this cheap я не нахожу, что это дешево
    7. VII
    call smb. to do smth. call the police to stop the fight (him to witness the event, etc.) позвать полицию, чтобы прекратить драку и т. д., call smth. to do smth. he called her name to see if she was at home он позвал ее по имени, чтобы проверить, дома ли она /чтобы убедиться, что она дома/
    8. XI
    1) be called in some manner the singer was called three times певца вызывали три раза; be called somewhere be called to the manager (before the judge, before the committee, to the Ministry, etc.) быть вызванным к управляющему и т. д.; I was called home on urgent business меня вызвали домой по срочному делу; the ambassador was called home посол был отозван; be called to smth. his attention was called to the dangerous state of the building ему указали /его внимание обратили/ на аварийное состояние здания; the meeting was called to order by the chairman председатель призвал собрание к порядку; be called for some time the meeting was called for Monday собрание было назначено на понедельник be called into being быть вызванным к жизни, возникнуть; the plant was called into being by war requirements этот завод появился в ответ на требования военного времени
    2) be called smth. be called John (Магу, etc.) зваться Джоном и т. д.; what is it called? как это называется?; the book is called "The Gadfly" книга называется "Овод"; be called after smb. fin smb.'s honour/ be called after smb.'s mother (after smb.'s uncle, etc.) быть названным в честь матери и т. д.
    3) be called smb., smth. be called the best writer of the period (a scholar, an outstanding scientist, a marvel, the most beautiful city, etc.) считаться /слыть/ лучшим писателем своего времени и т. д.; Chaucer is called the Father of English Poetry Чосера называют отцом английской поэзии
    4) be called (up)on [by smb.]' I don't like to be called on before 11 a. m. я не люблю, когда ко мне приходят до одиннадцати утра; we were called on by the neighbours нас навестили /к нам зашли/ соседи; be called for the letter (the parcel, books, etc.) will be called for за письмом и т. д. придут /зайдут/; this envelope is to be left till called for конверт лежит /остается/ здесь, пока за ним не придут
    5) be called for strong measures (drastic steps, etc.) are called for необходимы /нужны, требуются/ решительные меры и т. д.; you must take such steps as seem to be called for вы должны предпринять необходимые шаги; an explanation is called for a данном случае не обойтись без объяснений; no excuses are called for объяснений не требуется; if a second edition is called for если возникнет необходимость во втором издании; be called (up)on to do smth. be called upon to speak (to do so many things, to take part in it, etc.) оказаться вынужденным выступить и т. д.; my friend was called upon to make a report моего друга попросили выступить с отчетом /с докладом/; he felt called upon to speak он счел себя не в праве промолчать; I was never called on to play мне ни разу не пришлось играть; I feel called upon to warn you я чувствую себя обязанным предупредить вас
    9. XIII
    call to do smth. I called to see how you were (to see you, to know whether you wanted anything, etc.) я заходил, чтобы узнать, как вы поживаете и т. д.', а man has called to read the electric power meter приходил какой-то человек снять показания счетчика
    10. XVI
    1) call for smth., smb. call for a taxi (for a cab, etc.) позвать /остановить/ такси и т. д., call for help звать на помощь; call for smb. звать кого-л.; call to smb. I called to him but he appeared not to hear я его окликнул, но он, казалось, не слышал; call to smb. to do smth. /for smth./ he called to me to help /for help/ он позвал меня на помощь; call to smth. the trumpet called to battle труба звала в бой; call from some place call from the roof (from downstairs, from upstairs, etc.) кричать с крыши и т. д.; call across smth. call across a river (across the street, across the hall, etc.) звать /кричать/ с того берега реки и т. д.', call upon smb. I now call upon Mr. Smith я предоставляю слово господину Смиту, слово имеет господин Смит
    2) call at some place call at smb.'s house (at the hotel, at an office, at a shop, at the library, etc.) заходить к кому-л. домой и т. д.;I will call at the post office on my way home я зайду на почту по дороге домой; the train calls at every station поезд останавливается на каждой станции; the boat calls at intermediate ports пароход заходит в промежуточные порты; call (up)on smb. call on a friend (on us, on him without an invitation, on her with a letter of introduction, etc.) заходить к другу /приятелю/ и т. д.', I shall call on him personally я сам к нему загляну; they are not people one can call upon они не такие люди, к которым можно зайти запросто; we must call on our new neighbour нам надо навестить нашего нового соседа; call at some time call at noon (at three o'clock, etc.) заходить в полдень и т. д.; call for some time call for a moment (for a minute, etc.) зайти / заскочить/ на минутку и т. д.; call for smth., smb. call for the parcel (for one's pipe, for her, etc.) заходить за посылкой и т. д., call for orders явиться за указаниями; he called for me with a car он заехал за мной на машине; I'll call for you at your house я заеду или зайду за вами домой
    3) callf rom some place call from a pay booth (from a pay station, from Leningrad, etc.) (по-)звонить [по телефону] из автомата и т. д.
    4) call on smb. I hope we shall not have to call on you я надеюсь, нам не придется прибегать к вашим услугам, обращаться к вам [за помощью]; call ( up)on smth. call on smb.'s help (on smb.'s services, etc.) прибегать к чьей-л. помощи и т. д.; call on smb.'s knowledge (on smb.'s skill, etc.) использовать чьи-л. звания и т.д., I had to call upon all my strength мне пришлось напрячь все силы; call on smb. for smth. call on you for help (on him for a hundred pounds, on her for an explanation, etc.) обращаться к вам за помощью и т. д., call on him for a speech просить его выступить; call (up)on smb. to do smth. call upon us to help / (up)on us to give assistance/ (upon them to defend the country, upon the rebels to surrender, etc.) взывать к нам о помощи и т. д.; you must call on him to apologize вы должны потребовать, чтобы он извинился; the teacher called on him to answer учитель вызвал его отвечать
    5) call for smth. call for a discussion (for a three-power conference, for an increase of salary, for reduction of prices, etc.) выступать с требованием провести дискуссию /обсуждение/ и т. д.; call for drastic measures (for prompt action, for immediate solution, for a cool head, etc.) требовать решительных мер и т. д.; the situation calls for tact and patience в такой ситуации необходимы такт и терпение /нужно вооружиться тактом и терпением/; the results of the experiment called for a discussion было необходимо обсудить результаты опыта
    11. XVIII
    call oneself smb., smth. call oneself a colonel (a philosopher, a scholar, etc.) называть себя полковником и т.д., назваться полковником и т. д.
    12. XXI1
    1) call smb. (in)to smth. call the children into the house (the messenger into the office, the girl (in)to the garden, etc.) звать детей в дом и т. д.; will you call the family to dinner? будьте добры позвать всех обедать; they called him to the Ministry его вызвали в министерство; call smth. smb. for smb. call a taxi for me (a doctor for him, etc.) вызовите мне такси и т.д., would you call the porter for me? будьте добры, позовите мне носильщика; call smb. by smth. call him by wireless (her by a letter, etc.) вызвать его телеграммой и т. д., call smb. at some time call smb. at six o'clock (early in the morning, etc.) (разбудить кого-л. в шесть часов и т. д.; call smth. for fame time call a meeting for August (the session for three o'clock, etc.) созывать /назначать/ собрание на август и т. д.
    2) call smth., smb. to smth. call the meeting to order (the class to order, etc.) призывать собрание к порядку и т. д.; three times during the lesson the teacher had to call one of the pupils to attention три раза за время урока преподавателю пришлось обратиться к ученику /окликнуть ученика/, чтобы он не отвлекался; call smb. to account призвать кого-л. к ответу; call smth., smb. to mind вспоминать что-л., кого-л.; I can't call this scene to mind я не могу вспомнить эту сцену; call smb.'s attention to the picture (to the unusual man, etc.) обращать чье-л. внимание на картину и т.д., please call attention to any errors that you find просьба сообщать о всех замеченных ошибках; she tried not to call attention to herself она старалась не привлекать к себе внимания
    3) || call smth. into being /into existence/ создать что-л., вызвать /пробудить/ что-л. к жизни; better living conditions called into being new and wider Interest вследствие улучшения условий жизни возникли / появились/ новые, более широкие интересы
    4) call smb. by some name call the child by the name of Paul (him by his brother's name, etc.) назвать ребенка именем Поль /Полем/ и т. д.; don't call me by my first name не называйте меня no имени; call smb., smth. after smb., smth. call the child after his father (the town after the first settler, etc.) называть ребенка именем /в честь/ отца и т. д.; call smth. in some language what do you call this in Russian? как это называется по-русски? id call things by their true /proper/ names называть вещи своими именами
    5) call smb. from somewhere call smb. from London (from out of town, etc.) (позвонить кому-л. из Лондона и т. д.; I am calling from a pay station я звоню) с переговорной || call smb. on the telephone позвонить кому-л. по телефону
    13. XXVI
    1) call smth. what... you can call it what you like можете называть это, как хотите
    2) call smb. when... (if..., etc.) call me when you arrive (if he comes, etc.) позвоните мне, когда приедете и т. д.
    14. XXVII2
    1) call on smb. while... (when..., etc.) someone called on you while /when/ you were out кто-то приходил к вам, пока вас не было

    English-Russian dictionary of verb phrases > call

  • 17 western guy

    n. a thief from out of town

    English-Russian dictionary of the underworld > western guy

  • 18 take13

    1) take smb., smth. by (in, between, with, etc.) smth. take a child by the hand (him by the sleeve, an axe by the handle, a pen in one's hand, a stick between one's finger and thumb, coal with a pair of tongs, a butterfly with one's fingers, etc.) взять ребенка за руку и т.д.; take a man by the throat схватить /взять/ человека за горло; take a baby in one's arms взять ребенка на руки; he took a girl (me, his son, etc.) in his arms он обнял девушку и т.д.; take the stick between one's knees зажать палку между колен; take one's head between one's hands обхватить голову руками; take the trunk on one's back взвалить сундук себе на спину; take the bit between one's teeth закусить удила; take smth. from (from under, out of, etc.) smth. take a book from the table (a corkscrew from the shelf, etc.) взять книгу со стола и т.д.; take some paper from /out of/ a drawer (the fruit out of a bag, a handkerchief out of /from/ one's pocket, the pins out of one's hair, a cigarette out of the box, one's hands out of one's pockets, etc.) вытаскивать /вынимать/ бумагу из ящика и т.д.: take a box from under a chair вытаскивать ящик из-под стула; the dog took the food from my hand собака ела /брала пищу/ у меня из рук; take your hand off my shoulder (your foot off my toe, etc.) уберите руку с моего плеча и т.д.; can you take the spot out of these pants? можно вывести это пятно с брюк?; it took all the fun out of the game это испортило все удовольствие от игры; take smth. from smb. take a bone from a dog (the knife from the baby, the record from him, etc.) отбирать /отнимать/ кость у собаки и т.д. || take smb. under one's wing взять кого-л. под свое крылышко /под свою защиту/
    2) || take smb. in marriage жениться на ком-л. или выйти замуж за кого-л.; take a widow in marriage жениться на вдове, взять в жены вдову
    3) take smb., smth. with smb. take one's son (an assistant, a doctor, some money, a book, an overnight bag, etc.) with one захватить /взять с собой/ своего сына и т.д.; take me with you возьмите меня с собой; take letters with one (one's lunch with one, provisions with one, etc.) взять /захватить/ эти письма с собой и т.д.; take an umbrella with you прихватите [с собой] зонтик; take smth. to some place take the dishes to the kitchen (these letters to the post, the parcel to his house, etc.) относить тарелки на кухню и т.д.; take smth. to smb. take flowers to sick friends (your message to her, a book to your teacher, etc.) относить цветы больным друзьям и т.д.; take the news to him сообщить ему эту новость; take the matter to a lawyer пойти с этим делом к юристу; take smb. to smth. take the children to the cinema (one's wife to the theatre, etc.) сводить детей в кино и т.д.; take a friend to lunch угостить друга завтраком; take a girl to a dance сводить девушку на танцы; take smb. for smth. take a dog for a walk вывести собаку на прогулку
    4) take smth. from smb., smth. take presents from boy-friends (flowers from them, assistance from the government, etc.) принимать подарки от поклонников и т.д.
    5) take smth. for smth. take the blame for his failure (for her mistake, etc.) принять на себя вину за его провал и т.д.; take smth. upon oneself he takes a great deal upon himself он очень много на себя берет; take smth. for (of) smth. upon oneself take the responsibility for his safety (the office of president, the duties of a teacher, etc.) upon oneself взять на себя ответственность за его безопасность и т.д.; take it upon oneself to do smth. take it upon oneself to speak to them (to give orders, to say that, to speak to him personally, etc.) взять на себя /согласиться/ поговорить с ними и т.д.; take smth. with smth. take his remark (their advice, a compliment, etc.) with a smile (with a frown, with a laugh, etc.) встречать /реагировать на/ его замечание и т.д. улыбкой и т.д. || take smth. in bad part /in the wrong way/ принимать /истолковывать/ что-л. превратно; take smth. in good part не обижаться на что-л.; take smb. into one's confidence довериться кому-л.; take smb. into the secret доверить /поверить/ кому-л. тайну
    6) || take smb.'s side /smb.'s part/ in smth. встать на чью-л. сторону в чем-л.; take smb.'s side /smb.'s part/ in an argument /in a controversy/ (in a quarrel, in a fight, etc.) встать на чью-л. сторону в споре и т.д.; take advantage of smth. воспользоваться чем-л.; take advantage of smb.'s offer (of his presence, of her position, etc.) воспользоваться чьим-л. предложением и т.д.; take advantage of smb.'s trust (of her love', etc.) злоупотреблять чьим-л. доверием и т.д.
    7) take smth. for smth., smb. take a hall for a meeting (this room for my cousin, this suite for my friend, this building for a hospital, etc.) снимать зал для собрания /под собрание/ и т.д.; take smth. in some place take a house in the country (rooms in the suburbs, etc.) снимать дом загородом и т.д.; take smth. for some time take a cottage (a room, a house, etc.) for the summer (for a year, etc.) снимать /арендовать/ дачу и т.д. на лето и т.д.
    8) take smb. into smth. take your brother into the business взять вашего брата компаньоном в наше дело; take her into service брать ее на службу; take them into our firm принять их [на службу] в нашу фирму
    9) take smth. in smth. take a job in the city (a job in an office, etc.) наняться на работу в городе и т.д.; take a post in the firm занять какую-л. должность в фирме
    10) take smth. to (at, in, etc.) some place take a car to the ferry (a freighter to Europe, a train to Boston, etc.) поехать машиной до переправы и т.д.; take a plane to the North полететь самолетом на север; take a train at (in) N сесть на поезд в N
    11) take smth. for smth. take 25 dollars for the use of his car брать двадцать пять долларов за пользование машиной; will you take a check for the bill? можно уплатить вам по счету чеком?; what will you take for it? сколько вы за это хотите?; the man won't take a cent less for the car он не согласен уступить за машину ни цента
    12) take smb. on (in, across, over, etc.) smth. the blow took him on the nose (across the face, over the head, in the stomach, etc.) удар пришелся ему по носу и т.д.
    13) take smth. by smth. take a fortress (a place, a town, etc.) by force (by storm, by a ruse, by a clever manoeveur, etc.) захватить крепость и т.д. силой и т.д. || take smb. by surprise захватить кого-л. врасплох; take smb. in the act поймать /застать/ кого-л. на месте преступления
    14) take smth. from (off, out of) smth. take two from seven (one number from another, a sum out of one's income, etc.) вычесть два из семи и т.д.; this make-up took ten years off her age благодаря косметике она выглядит на десять лет моложе; they took it out of his pay они удержали это из его зарплаты; take 20 per cent off the price снизить цену на двадцать процентов; take a turn off the programme снять выступление /номер/, исключить выступление /номер/ из программы; take the dead leaves and branches off a plant обобрать сухие листья и ветви с растения; take the lid off the saucepan (a saucepan off the fire, etc.) снимать крышку с кастрюли и т.д.; take smb. off smth. take him off his work отстранять его от работы; take her off the assignment отобрать у нее это поручение; take them off the list вычеркнуть их из списка || take smth., smb. off smb.'s hands избавлять кого-л. от чего-л., кого-л.; I'll take it off your hands at t 10 я куплю это у вас за десять фунтов
    15) take smth. in smth. take the first prize in a competition (the highest mark in a subject, the first prize in Latin, first class honours in the tripos examination, etc.) получить первый приз на соревнованиях и т.д.; take the first place in a chess tournament занять первое место в шахматном турнире; take smth. at some place take one's degree at Oxford получать степень в Оксфорде; take i 100 at Ascot выиграть сто фунтов на скачках в Аскете
    16) || take a liking fancy/ to smth., smb. проникнуться добрыми чувствами к кому-л., чему-л.; he took a liking to this house (to this village, to a picture, etc.) ему понравился этот дом и т.д.; he took a liking to my sister ему приглянулась моя сестра; take a dislike to smb., smth. невзлюбить кого-л., что-л.; she took a dislike to me я ей не понравился; take an interest in smb., smth. заинтересоваться кем-л., чем-л.; take an interest in politics (in one's work, in one's neighbours, etc.) интересоваться политикой и т.д., проявлять интерес к политике и т.д.
    17) || take time over smth. не спешить делать что-л.; take one's time over the job не спеша выполнять работу; he took an hour over his dinner он обедал целый час
    19) take a certain size in smth. take tens in boots (sixes in gloves, etc.) носить десятый размер обуви и т.д.
    20) take smth. in (at) some place take one's meals in a hotel (at a restaurant, etc.) питаться в гостинице и т.д.; take the waters at a spa лечиться водами на курорте; take smth. with (in) smth. take cream with one's coffee (sugar in one's tea, etc.) пить кофе со сливками и т.д.; take smth. for smth. take an aspirin for a headache (some new medicine for one's liver, pills for insomnia, etc.) принимать аспирин от головной боли и т.д.; take smth. after (before, with) smth. take one tablet after each meal (a spoonful before dinner, a pill with milk, etc.) принимать по одной таблетке после каждой еды и т.д.
    21) take smth. to (at, for, etc.) smth. take tickets to the theatre (a box at the opera, seats for Hamlet, etc.) брать /покупать/ билеты в театр и т.д.
    22) take smb. in smth. take smb. in a new dress (in cap and gown, in a swim-suit, etc.) сфотографировать /снять/ кого-л. /, сделать чей-л. снимок/ в новом платье и т.д.; take smth. from smth. take a print from a negative отпечатать фотографию с негатива
    23) take smb., smth. for smb., smth. take you for someone else (him for an Englishman, the painting for a genuine Rembrandt, everything for truth, etc.) принимать вас за кого-то другого и т.д.; what do you take me for? за кого вы меня принимаете?; do you take me for a fool? вы что, меня дураком считаете?; take smb., smth. at (on) smth. they take the total population of the country at two and a half million они считают /полагают/, что население страны равно двум с половиной миллионам человек; I suppose we must take it at that я полагаю, мы должны поставить на этом точку; I take it on your say-so я соглашаюсь с этим, потому что вы так говорите /доверяю вам/
    24) take some subject's) in (at) smth. take as many subjects as possible in one's university days в студенческие годы изучать как можно больше дисциплин; she took four courses in her freshman year на первом курсе она изучала четыре предмета; she took French at school французский язык она изучала в школе; take smth. for (as) smth. I shall take this topic for my composition я возьму эту тему для сочинения; he took China as his subject oil выбрал Китай в качестве темы || take smth. in the examination сдавать экзамен по какому-л. предмету; take French in the exam держать экзамен по французскому языку
    25) take smb. in smth. take children in German давать детям уроки немецкого языка; take him in Latin заниматься с ним по латыни /латынью/
    26) take smth. during /at/ smth. take notes during /at/ a lecture вести конспект во время лекции, записывать лекцию; take smth. of smth. take notes of all he says (of all that passes, etc.) записывать все, что он говорит и т.д.; take minutes of the proceedings веста протокол заседания; take smth. on (in, by, from) smth. take a broadcast on tape (an film, etc.) записывать передачу на магнитную ленту и т.д.; take the minutes of a meeting in /by/ shorthand стенографировать протокол; take smth. from dictation писать что-л. под диктовку; take a letter from dictation писать письмо под диктовку
    27) take smth. from smth., smb. take its title from the name of the hero (a name from the place of battle, its name from the inventor, etc.) называться /получить название/ по имени героя и т.д.; take a passage from a book (a whole passage straight from Dickens, a quotation from his novel, etc.) взять отрывок из книги и т.д.; we take our numbers from the Arabs (our letters from the Romans, etc.) наша система цифр идет от /заимствована у/ арабов и т.д.
    28) take smb. in smth. the cold took me in the chest у меня [от простуды] заложило грудь
    29) take smth. to smth. take the next turning (road, street, etc.) to the left (to the right) свернуть налево (направо) у следующего поворота и т.д.; take the road to London (to the North, etc.) поехать по дороге [, ведущей] в Лондон и т.д.
    30) take smb. (in)to (through, across, etc.) some place take the man to the hospital (your friend to the station, the box to the hotel, her into the country, etc.) отправить /отвезти/ человека в больницу и т.д. ; they took him into a small room (into prison, into a cell, etc.) ere отвели или поместили в маленькую комнату и т.д.; the road (this path, the street, etc.) will take you to the river (to the village, through the centre of the town, etc.) эта дорога и т.д. приведет вас к реке и т.д.; the bus will take you into town (to London, etc.) этот автобус привезет /доставит/ вас в город и т.д.; only a tram will take you across the bridge через мост можно проехать только трамваем; take him over the house (the visitors round a museum, etc.) водить его по дому /показывать ему дом/ и т.д.; the work (business, etc.) took us to Paris эта работа и т.д. привела нас в Париж; take smb. into custody взять кого-л. под стражу; take smb. to smb. take a son to his mother отвести сына к матери; take smb. out of smth. take her out of the room выведите ее из комнаты; take him out of my way уберите его с моей дороги; take smth. from (out of, etc.) smth. take the case from court to court передавать дело из одного суда в другой; take the case out of court забрать дело из суда
    31) take smb. through smth. take the boy through a book (through the first two chapters, through his first job, etc.) помочь мальчику прочесть книгу и т.д.; take smb. through college помочь кому-л. [деньгами] окончить колледж; save enough money to take you through college скопить достаточную сумму [денег], чтобы заплатить за обучение в колледже
    32) aux || take pride in smth. гордиться чем-л.; take pride in his schoolwork (in one's appearance, in one's house and garden, etc.) гордиться своей работой или своими успехами в школе и т.д.; take credit for smth. приписывать себе /ставить себе в заслугу/ что-л.; he took credit for my work он приписал себе мои достижения; take offence at smth. обижаться /сердиться/ на что-л.; take offence at his remarks /at what he said/ сердиться на его замечания; take part in smth. принимать участие в чем-л.; take part in an enterprise (in the demonstration, in smb.'s sorrows, etc.) принимать участие в предприятии и т.д.; take pity on smb. пожалеть кого-л.; сжалиться над кем-л.; take pity on the poor man (on the losers, on the boy, etc.) пожалеть несчастного человека и т.д.; take notice of smb., smth. обратить внимание на кого-л., что-л.; don't take notice of him не обращайте на него внимания; take charge of smth., smb. принимать на себя ответственность за что-л., кого-л., take charge of the luggage (of the house, of the children, etc.) заняться багажом и т.д.; who is taking charge of the work while you are away? кто руководит работой в ваше отсутствие?; take care of smth., smb. (по)заботиться о чем-л., ком-л.; he will take care of that matter (of the account, etc.) он займется этим вопросом и т.д.; she will take саге of the baby она присмотрит за ребенком; take possession of smth. завладеть чем-л.; take hold of smth., smb. ухватиться за что-л., кого-л.; take hold of the rope (of the rail, of her arm, of the man, etc.) ухватиться за веревку и т.д.; take smb., smth. in hand взять кого-л., что-л. в руки; he took himself firmly in hand он взял себя в руки, он овладел собой; take smth., smb. into consideration /into account/ принимать что-л., кого-л. во внимание; take all these facts (the circumstances, her request, etc.) into consideration /into account/ принять во внимание /учесть/ все эти факты и т.д.; take it into one's head to do smth. (that...) coll. забрать себе в голову сделать что-л. (, что...)
    33) aux take smth. in (at, after, on, etc.) smth. take a seat in the rear сесть /занять место/ позади /сзади/; take a swing at the ball замахнуться для удара по мячу; take a nap after dinner вздремнуть после обеда; take an oath on smth. поклясться в чем-л. || take a glance round one бросить взгляд вокруг, оглядеться; take leave of smb. попрощаться с кем-л.

    English-Russian dictionary of verb phrases > take13

  • 19 keep

    1. I
    1) is it worth keeping? стоит ли это хранить?
    2) this book is yours to keep можете оставить эту книгу себе. эту книгу я вам дарю
    3) butter (eggs, meat, apples, etc.) will keep масло и т. д. не испортится; chocolates that will keep шоколад, который может долго лежать
    4) the news (this statement, etc.) will keep с этим сообщением и т. д. можно повременить; this information can't keep эту информацию нельзя задерживать /нужно скорее опубликовать/; my revenge will keep отомстить я еще успею; it will keep! успеется!
    5) have a family (one's parents, a wife and two children, etc.) to keep иметь на иждивении /содержать/ семью и т. д.
    2. II
    1) keep somewhere keep at home (indoors, in, etc.) оставаться /сидеть/ дома, не выходить из дому; keep in some manner keep together держаться вместе, не разлучаться; let's keep together or we shall lose each other давайте держаться вместе, а то мы потеряем друг друга; if all the cars keep together we shall be quite safe если все машины пойдут вместе, нам нечего бояться; they kept abreast они шли в одну шеренгу
    2) keep in some manner keep well (quite well, all right, etc.) хорошо и т. д. сохраняться; keep for some time cold milk (dried fruit, smoked fish, etc.) keeps longer холодное молоко и т. д. дольше сохраняется / не портится/; fish do not keep long рыба не может долго лежать id how are you keeping? как вы себя чувствуете?, как здоровье?; she is not keeping well она себя неважно чувствует
    3. III
    1) keep smth. keep one's old letters (one's old clothes, his books, the archives, etc.) хранить старые письма и т. д.; this is [the place] where I keep my things (my money, my stores, etc.) вот где я держу свои вещи и т. д.; he can make money but he cannot keep it он умеет зарабатывать деньги, но не умеет их беречь
    2) keep smth. keep this book (this toy, this photograph, etc.) оставлять эту книгу и т. д. себе; since you have found this watch you may keep it раз вы нашли эти часы, то можете оставить их себе [навсегда]; you can keep the box, I don't need it any longer мне больше не нужна эта коробка, оставьте ее себе; keep the change сдачи не надо, оставьте сдачу себе
    3) keep smth. keep the job не менять места работы, работать на том же месте; keep one's seat /one's place/ оставаться на месте, не вставать с места; keep one's room не выходить из комнаты; keep one's bed не вставать с постели: keep one's feet удержаться на ногах, не упасть; keep the saddle удержаться в седле; keep one's balance /one's feet/ удерживать равновесие; keep the middle of the road (the road, the path, one's course, etc.) держаться середины /идти по середине/ дороги и т. д.; keep one's way идти своей дорогой, не сворачивать со своего пути; keep the speed идти с той же скоростью, не сбавлять или не увеличивать скорость; keep time отбивать такт; keep good time верно показывать время
    4) keep smth. keep one's temper (one's presence of mind, one's self-possession, one's composure, etc.) сохранять спокойствие и т. д., не терять спокойствия и т. д.; keep one's head не терять головы; keep silence молчать, хранить молчание; keep one's distance а) держаться на расстоянии; б) не допускать фамильярности
    5) keep smth. keep fruit (vegetables, food, etc.) сохранять фрукты и т. д., не давать фруктам и т. д. портиться; keep its shape (its colour, etc.) сохранять /не терять/ форму и т. д., keep one's figure сохранять фигуру; keep one's looks не дурнеть, сохранять привлекательность; keep good health оставаться в добром здравии
    6) keep smb. what is keeping you? почему вы задерживаетесь /опаздываете/?; don't let me keep you я не буду вас задерживать
    7) keep smth. keep a bridge (a fort, a fortress, the gates of a town, one's grounds, etc.) защищать /удерживать/ мост и т. д.; keep the wicket защищать ворота (а крикете), keep the goal стоять в воротах, защищать ворота (в футболе)
    8) keep smth. keep the rules (the law, order, commandments, etc.) соблюдать /не нарушать/ правила и т. д., придерживаться правил и т. д.; keep a treaty /an agreement/ выполнять /соблюдать/ условия договора; keep an appointment приходить на [деловое] свидание, приходить в назначенное время (место и т. п.); keep a date coll. приходить на свидание: keep one's word (one's promise, etc.) (с)держать слово и т. д., быть верным своему слову и т. д., keep a secret /one's own counsel/ помалкивать, хранить тайну; can you keep a secret? вы умеете молчать /держать язык за зубами/?; keep faith сохранять верность; keep peace сохранять /поддерживать/ мир; keep regular hours ложиться спать и вставать в одно и то же время, вести размеренную жизнь; keep late hours не ложиться /сидеть, работать/ допоздна; keep early hours рано ложиться и рано вставать; we keep late hours in this office в нашем учреждении рабочий день кончается поздно; keep one's birthday (festivals, etc.) отмечать /праздновать/ день рождения и т. д.; keep a fast (Sundays, rites, etc.) соблюдать пост и т. д., keep a ceremony отправлять /совершать/ обряд
    9) keep smb. keep a family (an old mother, a wife and six children, etc.) обеспечивать /содержать/ семью и т. д.; at his age he ought to be able to keep himself в его возрасте пора бы самому зарабатывать на жизнь; he doesn't earn enough to keep himself он себя не может прокормить
    10) keep smth., smb. keep a car (a garden, a horse, etc.) иметь машину и т. д.; keep an inn (a hotel, a school, etc.) держать небольшую гостиницу и т. д.; he kept a bar у неге был бар, он был хозяином бара; keep chickens (poultry, bees, sheep, cattles, etc.) держать /разводить/ цыплят и т. д.; keep a cook (a gardener, servants, a butler, a maid, etc.) держать повара и т. д.; keep boarders держать постояльцев; keep lodgers пускать жильцов; she keeps my dog when I am away я оставляю у нее свою собаку /она смотрит за моей собакой/, когда уезжаю; keep good (bad, rough, etc.) company водиться / дружить/ с хорошей и т. д. компанией /с хорошими и т. д. людьми/
    11) keep smth. keep butter (eggs, tea, wine, meat, etc.) иметь [в продаже] масло и т. д., торговать маслом и т. д., this shop keeps everything you need (fresh eggs, fruit, etc.) в этом магазине есть [в продаже] все, что вам нужно и т. д., keep a stock (a large supply) of machine parts (of vegetables, of socks, etc.) иметь на складе или в ассортименте запас (большое количество) деталей машин и т. д.; do you sell buttons? - I am sorry, but we do not keep them у вас продаются пуговицы? - Нет, у нас их в продаже не бывает
    12) keep smth. keep a diary (the score, records, accounts, books, the register, etc.) вести дневник и т. д.; keep house вести хозяйство; keep watch дежурить, стоять на часах
    4. IV
    1) keep smth. in some manner keep one's papers (one's toys, one's books, etc.) together держать свой документы и т. д. в одном месте; I wish you learnt to keep your things together and not leave them all over the house когда же ты научишься держать свой вещи в одном месте и не разбрасывать их по всему дому?
    2) keep smb., smth. somewhere keep the children (the patient, all of us, etc.) at home (here, in, etc.) держать детей и т. д. дома и т. д., не выпускать детей и т. д. из дому и т. д.; the cold weather kept us indoors мы сидели дома /не выходили из дому/ из-за холодной погоды; keep smb., smth. in some manner keep these birds (these animals, these things, etc.) apart (together, etc.) держать этих птиц и т. д. отдельно [друг от друга] и т. д., не держать этих птиц и т. д. в одном месте /вместе/; soldiers kept five abreast солдаты шагали в шеренге по пять [человек] /по пять человек в ряд/
    3) keep smb., smth. for some time keep the boys (one's friends, the newcomers, etc.) long (late, etc.) надолго и т. д. задерживать /не отпускать/ мальчиков и т. д.; I won't keep you long я вас долго не задержу; what kept you so late? из-за чего вы задержались допоздна?; keep these books (this picture, his bicycle, etc.) long долго держать у себя эти книги и т. д.; don't keep my dictionary long побыстрее верните мне словарь, не держите мой словарь долго; can you keep his papers a little longer? вы не могли бы задержать [у себя] его документы еще на некоторое время?; keep smb., smth. somewhere what kept him there? что его там удерживало /задержало/?
    5. V
    1) || keep smb. prisoner держать кого-л. в плену
    2) || keep smb. company составить кому-л. компанию
    6. VI
    semiaux keep smb., smth. in some state keep one's hands clean (warm, etc.) держать руки чистыми и т. д., keep your hands dry смотри, чтобы у тебя были сухие руки; keep the house (the room, etc.) tidy /neat, clean, etc./ содержать дом и т. д. в чистоте; keep the windows open (shut) держать окна открытыми ( закрытыми); keep one's back straight держаться прямо, не горбиться; keep one's eyes open а) держать глаза открытыми; б) не закрывать глаза на происходящее, отдавать себе отчет в том, что происходит; keep one's head cool сохранять спокойствие /хладнокровие/; I want to keep my conscience clean я хочу, чтобы моя совесть была чиста; keep this day free оставлять этот день свободным; keep smb.'s plans secret держать /хранить/ чьи-л. планы в тайне; keep his things intact оставлять его вещи нетронутыми, не дотрагиваться до его вещей; keep meat (fish, etc.) fresh сохранять мясо и т. д. свежим; keep dinner warm не дать обеду остынуть; you must keep yourself warm тебе нельзя охлаждаться, одевайся теплее; keep a razor sharp следить за тем, чтобы бритва не затупилась /всегда была острой/; keep the children quiet не разрешать детям шуметь, утихомирить детей; keep the patient awake не давать больному засыпать; keep the troops alert держать войска в состоянии боевей готовности; keep the prisoner alive сохранять узнику жизнь; keep one's family safe and sound следить за тем, чтобы в семье все были здоровы; keep people happy давать людям счастье; keep the students (the boys, etc.) busy занимать делом студентов и т. д., keep the саг straight веста машину прямо; keep dictionaries (reference books, brushes, etc.) handy держать /иметь/ словарик и т. д. под рукой
    7. VIII
    semiaux keep smb., smth. doing smth. keep them waiting (him standing, one's mother sitting up, the girl working, etc.) заставлять их ждать и т. д., keep the watch going следить за тем, чтобы часы шли; keep the fire burning поддерживать огонь, не дать костру погаснуть; keep the engine running не выключай мотора; keep a light burning не выключать свет; keep the man going придавать человеку бодрости, поддерживать жизнедеятельность человеческого организма id keep the pot boiling зарабатывать на жизнь, следить за тем, чтобы дела шли; keep the ball rolling поддерживать разговор
    8. IX
    keep smb., smth. in some state keep him interested поддерживать его заинтересованность; keep her advised держать ее в курсе дел, сообщать ей о положении дел /о своих планах и т. п./; keep the headquarters well informed /posted/ постоянно держать штаб в курсе дел, давать в штаб подробную информацию; keep smb. covered держать кого-л. на прицеле; keep one's throat protected закутывать /закрывать/ шею
    9. XI
    1) be kept somewhere be kept in a refrigerator (in a storehouse, on file, in the larder, etc.) храниться в холодильнике и т. д., vegetables were kept in the cellar овощи держали /хранили/ в погребе; be kept for smth. these books (these files, etc.) are kept for reference эти книги и т. д. keep для справок
    3) be kept in some place be kept in prison сидеть в тюрьме; be kept in port быть задержанным в порту; he was kept in bed for a whole week его продержали в постели целую неделю; he was kept in with a flu он сидел дома с гриппом; be kept in some manner be kept under arrest /in custody/ находиться /быть/ под арестом; be kept under lock and key содержаться под замком; be kept somewhere by smth. I am kept here by business меня здесь держат дела; we were kept in by rain мы не могли выйти из-за дождя
    4) be kept for some time milk curdles when it is kept too long когда молоко долго стоит, оно скисает
    5) be kept in some manner the rule (the law, this clause of the treaty, etc.) was punctually kept правило и т. д. точно соблюдалось; his promise (his word) was faithfully kept он оказался верным своему обещанию (своему слову); the secret is solemnly kept тайна строго хранится; the rule is to be kept constantly in mind об этом правиле нельзя ни на минуту забывать; these dates (the festivals, etc.) are solemnly (punctually, usually, etc.) kept эти даты и т. д. торжественно и т. д. отмечаются; be kept somewhere this day is kept all over the world (everywhere, etc.) этот день отмечается во всем мире и т. д.
    6) semiaux be kept in some state the road (the garden, etc.) is well (badly) kept дорога и т. д. содержится в хорошем (в плохом) состоянии; his affairs (his books, her accounts, etc.) are kept in good order его дела и т. д. [находятся] в порядке; the methods are kept up-to-date методы все время совершенствуются /модернизируются/; be kept in repair содержаться в хорошем состоянии, не требовать ремонта; the house (the flat, the hotel, etc.) is kept in repair дом и т. д. содержится в хорошем состоянии; my car is kept in repair моя машина всегда в полном порядке
    7) semiaux be kept doing smth. people don't like to be kept waiting никому не нравится ждать; the firm is kept going фирма продолжает существовать /работать/
    10. XIV
    keep doing smth. keep smiling (walking, writing, moving, etc.) продолжать улыбаться и т. д.; keep asking questions (bothering them, giggling, etc.) беспрестанно /все время/ задавать вопросы и т. д.: the thought kept recurring /running/ through my head эта мысль сверлила мне мозг; his words kept ringing in my ears его слова все время звучали у меня в ушах; the baby kept crying all night ребенок плакал всю ночь; my shoe-laces keep coming undone у меня все время /то и дело/ развязываются шнурки; he keeps changing his plans он то и дело меняет свой планы
    11. XV
    keep in some state keep healthy (fit, inactive, etc.) оставаться здоровым и т. д., keep warm не остывать: keep calm /quiet, cool/ сохранять спокойствие, оставаться спокойным: keep silent /still/ а) хранить молчание; б) не шуметь; keep slender сохранять стройность; keep alert [все время] быть настороже, keep alive остаться в живых; keep aloof держаться особняком; keep awake бодрствовать; keep friendly оставаться по-прежнему дружелюбным; keep quiet about it никому об этом не рассказывать; keep cheerful быть неизменно веселым: the weather keeps fine (cool, dry, clear, etc.) [все. еще] стоит хорошая и т. д. погода; the meat (this milk, etc.) will keep good (sweet) till tomorrow мясо и т. д. до завтрашнего дня не испортится /простоит/
    12. XVI
    1) keep to (along, on, behind, etc.) smth., smb. keep to the house (to one's room, to one's office, etc.) не выходить из дому и т. д., keep to the left (to the right, to the middle of the road, to the side of the road, to the hedge, etc.) держаться левой стороны и т. д., идти по левой стороне и т. д.; keep to the north (to the south, etc.) все время идти /держать курс/ на север и т. д.; don't walk on the grass, keep to the path не ходите по траве, идите по дорожке; keep behind me идите за мной следом; keep along the river (along this road for two miles, along the railway line, etc.) идти вдоль /держаться/ реки и т. д., keep at a distance держаться в отдалении /на расстоянии/; keep abreast of /with/ smth. идти в ногу с чем-л.; keep abreast of the lorry (of the motor launch, etc.) не отставать от грузовика и т. д., keep abreast of /with/ the times идти в ногу со временем; keep abreast of /with/ the latest developments in one's subject (of /with/ the progress in technology, of /with/ the current events, with the news, etc.) быть в курсе последних достижений в своей области и т. д., keep abreast of /with/ the fashion не отставать от моды, следить за модой; keep to one's bed не вставать [с постели], быть больным || keep on good (equal, friendly, etc.) terms with smb. сохранять с кем-л. хорошие и т. д. отношения
    2) keep out of / from/ smth. keep out of danger (out of trouble, out of harm, etc.) избегать опасности и т. д.; keep out of quarrel не вмешиваться /не встревать/ в ссору; keep out of mischief не проказничать, вести себя пристойно; keep out of the (smb.'s) way не вертеться (у кого-л.) под ногами, не мешать (кому-л.); keep from drink не пить /воздерживаться от/ алкогольных напитков
    3) keep for (till, etc.) some time keep for months (for a few days, etc.) сохраняться /стоять/ месяцами и т. д.; these apples will keep till spring эти яблоки могут лежать до весны; keep in (on, etc.) smth. milk (fish, meat, etc.) will keep in the freezer (on ice, etc.) молоко и т. д. в морозильнике и т. д. хорошо сохраняется /не портится/; meat doesn't keep in hot weather в жаркую погоду мясо быстро портится || keep in good health оставаться здоровым, не болеть; keep in good repair быть в хорошем состоянии, не требовать ремонта
    4) keep till (for) smth. the matter (the news, your story, etc.) will keep till morning (for another week, etc.) это дело и т. д. может подождать до утра и т. д., с этим делом и т. д. можно повременить до утра и т. д.
    5) keep to smth. keep to the subject (to the point, to one's argument, to the same course of action, to the truth, etc.) не отклоняться /не отходить/ от темы и т. д.; keep to the rules /to the regulations/ соблюдать правила, действовать в соответствии с правилами; keep to the pattern придерживаться данного образца; keep to one's word /to one's promises, to the pledge/ сдержать данное слово; keep to one's determination неуклонно /твердо/ осуществлять свое намерение; keep to a strict diet соблюдать строгую диету, быть на строгой диете; keep to gruel (to plain food, etc.) сидеть на каше и т. д.; keep to one's native language (to the local dialect, etc.) пользоваться родным языком /говорить на родном языке/ и т. д., keep within smth. keep within one's income (within one's means, etc.) жить в соответствии со своим доходом и т. д., keep within the budget не выходить из бюджета; keep within the law держаться в рамках закона; keep within the bounds of truth and dignity не уклоняться от истины и не терять /не ронять/ достоинства; keep in touch with smb., smth. поддерживать связь /контакт/ с кем-л., чем-л.; keep in touch with everything не отставать от века, быть в курсе всего
    6) keep at smth. keep at the subject (at one's French, etc.) упорно заниматься /работать над/ этим предметом и т. д.; keep at one's studies упорно заниматься; in spite of all we said he kept at the job несмотря на наши увещевания, он упорно делал /продолжал/ свое дело; keep at smb. keep at one's brother приставать к /надоедать/ своему брату; keep at him with appeals for money (for payment, for help, etc.) приставать к нему с просьбами дать денег и т. д.
    13. XVII
    keep from doing smth. keep from laughing (from crying, etc.) удерживаться от смеха и т. д.; I could not keep from smiling (from giving expression to my admiration, etc.) я не мог не улыбнуться и т. д.; I tried to keep from looking at her я старался не смотреть на нее
    14. XVIII
    keep to oneself my father (the boy, etc.) kept generally (most of the time, always, etc.) to himself мой отец и т. д. обычно и т. д. держался особняком / мало с кем общался/; keep smth. to oneself keep the news (the matter, one's impressions, one's remarks, etc.) to oneself держать эти новости и т. д. в тайне, никому не рассказывать этих новостей и т. д.; he kept his sorrow /grief/ to himself он ни с кем не делился своим горем; keep smth. about oneself keep some change about oneself иметь при себе мелочь; I never keep important papers about myself я никогда не ношу с собой важные документы; keep smth. for oneself you may keep the picture for yourself эту картину можете оставить себе /взять себе/ насовсем || keep oneself to oneself а) быть необщительным; б) держаться в стороне, не лезть в чужие дела
    15. XXI1
    1) keep smb., smth. in (at, on, under, eft.) smth. keep the child in bed держать ребенка в постели, не разрешать ребенку вставать; keep a rabbit in a box (lions at the zoo, a prisoner in a cell, a thief in prison, books in a bookcase, a stick in one's hand, etc.) держать кролика в ящике и т. д.; keep one's letters under lock and key держать свои письма под замком; keep a man in custody держать человека под арестом; keep smb. in irons держать кого-л. в кандалах, заковать кого-л. [в цепи]; keep the key in the lock (one's hands in one's pockets, etc.) не вынимать ключ из замка и т. д.; keep a revolver in one's pocket носить револьвер в кармане; keep one's money in a safe хранить деньги в сейфе; keep one's head above water держаться на поверхности; keep the river within its bed не дать реке выйти из берегов, удерживать реку в русле; keep the chain on the door держать дверь на цепочке; keep smb., smth. for some time will you keep my dog for a month? нельзя ли оставить у вас на месяц [мою] собаку?
    2) keep smb., smth. at (from, out of) smth., smb. keep the students at work /at their job/ (at their studies, etc.) не разрешать студентам прекращать работу и т. д., you must keep him at his books вы должны следить, чтобы он усердно занимался; keep the boy at school оставлять мальчика в школе; keep children (workers, etc.) from [their] work (from their task, etc.) не давать детям и т. д. работать и т. д., these books keep me from work эти книги отвлекают меня от работы; keep the boy from school не пустить мальчика в школу; keep him from these people не давать ему общаться или водить дружбу с этими людьми; keep the tears from one's eyes удержать слезы; keep them from danger (the girl from all harm, etc.) уберегать их от опасности и т. д.; keep him out of my way! a) убери его с дороги!; б) пусть он не вертится у меня под ногами!; keep children out of school не пускать детей в школу, не давать детям учиться; keep children out of mischief не давать детям проказничать; keep her out of trouble (out of harm's way, etc.) уберечь ее от неприятностей и т. д.; how can we keep the boy out of her clutches? как нам оградить парня от ее влияния?
    3) keep smth., smb. for (till, etc.) some time keep the fruit till evening оставить фрукты на вечер; she will keep the cake until tomorrow она оставит торт до завтрашнего дня /на завтра/; keep him for an hour задержи его на час; keep smth. for smth., smb. keep this meat for dinner (the wine for company, this bit of gossip for her, etc.) приберегать /оставлять/ это мясо на обед и т. д., keep the money for the future откладывать деньги на будущее; I keep the book for reference я держу эту книгу для справок; keep a seat for me займите мне место; I kept this picture for you я оставил эту картину для вас; keep smth. from smb. keep the news from her friends (something from me, etc.) утаивать эту новость от друзей и т. д., не сообщать эту новость друзьям и т. д., she can keep nothing from him она от него ничего не может скрыть
    4) keep, smb. , smth. in (under) smth. keep the man in a state of fear (in awe of him, in suspense, in ignorance, etc.) держать человека в состоянии страха и т. д.; keep a child in good health [постоянно] следить за здоровьем ребенка; keep the village (enemy troops, etc.) under fire держать деревню и т. д. под огнем /под обстрелом/; keep the house (the ship. etc.) in good condition (in a state of repair, etc.) (содержать дом и т. д. в хорошем состоянии и т. д.; keep smth. under observation держать что-л. под наблюдением || keep him at a distance /at an arm's length/ не подпускать его близко, держать его на расстоянии; keep smb., smth. in mind помнить /не забывать/ кого-л., чего-л.; will you keep me in mind? вы будете иметь меня в виду?; keep smb. in the dark about smth. coll. не сообщать кому-л. /держать кого-л. в неведении/ относительно чего-л.; keep one's wife (one's mother, etc.) in the dark about one's plans держать жену и т. д. в неведении относительно своих планов; keep smb.'s mind off smth. отвлекать кого-л. от чего-л.; keep his mind off his troubles не давать ему думать о неприятностях; keep smb. to his promise /to his word/ вынудить / заставить/ кого-л. сдержать свое обещание ( свое слово); keep track of smth. следить за чем-л.; keep track of events быть в курсе событий, следить за событиями; keep smb., smth. in check сдерживать кого-л., что-л.; keep the epidemic of typhus (the process of erosion, the enemy, etc.) in check препятствовать распространению эпидемии тифа и т. д.
    5) keep smth. for some time if you want to keep fish (meat, butter, etc.) for a long time (for a month, etc.) freeze it если вам надо сохранить рыбу и т. д. подольше /чтобы рыба и т. д. долго полежала/ и т. д., заморозьте ее
    6) keep smb. on smth. keep the patient on a diet (on gruel, on milk, etc.) держать больного на диете и т. д., keep smth. at some level keep the temperature at 80° (the speed at 60 miles per hour, etc.) поддерживать /держать/ температуру на уровне восьмидесяти градусов и т. д. || keep расе /step/ with smb., smth. идти в ногу с кем-л., чем-л., не отставать от кого-л., чего-л.; keep расе with the times (with the events, with the rest of team, etc.) идти в ногу со временем и т. д., keep company with smb. дружить с кем-л.; keep company with grown-up girls водиться /дружить/ со взрослыми девочками
    7) keep smb. at /in/ smth. keep employees at the office (the delegates at the conference, me at home, him in the country, etc.) задерживать служащих на работе и т. д., there was nothing to keep me in England меня ничего больше не задерживало /не удерживало/ в Англии
    8) keep smth. against smb. keep a town (a fort, a castle, a road, etc.) against the enemy защищать город и т. д. от противника; keep smth. at smth. keep the goal at football стоять в воротах, защищать ворота [во время футбольного матча]
    9) keep smb. on smth. he cannot keep a wife on his income на свои доходы он не может содержать жену; keep smb. in smth. coll. keep smb. in cigarettes (in chocolates, in nylons, etc.) хватать кому-л. на сигареты и т. д., keep oneself in clothes (in food, in beer, etc.) обеспечивать себя одеждой и т. д., such jobs barely kept him in clothes такие заработки едва покрывали его расходы на одежду; keep smb. in хате state the miser kept his mother and sister in poverty этот скупец держал свою мать и сестру в нищете
    10) keep smth., smb. for smth. keep fruit (butter, fresh eggs, stamps, postcards, etc.) for sale торговать фруктами и т. д., иметь фрукты и т. д. в продаже; keep dogs (hens, birds, etc.) for sale держать собак и т. д. на продажу || keep eggs (butter, etc.) in store /in reserve/ иметь запасы яиц и т. д.; what do you keep in stock? что у вас есть в наличии /в ассортименте, в продаже/?
    16. XXII
    1) keep smb., smth. from doing smth. keep one's brother from going there (the child from talking too much, etc.) удерживать брата от этой поездки и т. д., не давать брату поехать туда и т. д.; keep him from asking questions не давай /не позволяй/ ему задавать вопросы; keep the enemy from getting to know our plans (the child from hurting himself, the girl from learning too much, etc.) не допустить, чтобы противник узнал о наших планах и т. д.; keep the old man from falling (the fruit from rotting, etc.) не дать старику упасть и т. д.; keep the child from eating too much не допускать, чтобы ребенок ел слишком много; what shall I do to keep this light dress from getting dirty? что мне делать, чтобы это светлое платье не пачкалось /не грязнилось/?; we must do something to keep the roof from falling надо что-то сделать, чтобы не обвалилась крыша; the noise kept him from sleeping шум мешал ему спать; urgent business kept us from joining you срочные дела помешали нам присоединиться к вам
    2) || keep smb., smth. in training поддерживать кого-л., что-л. в хорошей форме; you should keep your memory in training вы должны все время тренировать память; what's the best way of keeping the team in training? как лучше всего держать команду в спортивной форме?
    17. XXIV1
    keep smth. as smth.
    1) keep this photo (this little book, etc.) as a remembrance хранить эту фотографию и т. д. как память
    2) keep the date as a day of mourning (as a jubilee, as a holiday, etc.) отмечать эту дату как день траура и т. д.
    18. XXV
    keep where... keep where you are не трогайтесь с места

    English-Russian dictionary of verb phrases > keep

  • 20 force

    1. III
    I. force smth. force a lock (a door, a fire-proof safe, etc.) взламывать /вскрывать/ замок и т. д.; force one's way passage/ силой проложить себе дорогу, с трудом пройти /пробиться/; force an entrance вломиться /ворваться/ (в помещение), force a town (a fortress, a position, a palace, etc.) взять штурмом /приступом, захватить/ город и т. д.; force a river (a pass, a crossing, a mountain, etc.) форсировать реку и т. д.
    2)
    force smth. force a smile (a laugh) выжать [из себя] улыбку (смех), натянуто /принужденно/ улыбнуться (рассмеяться); force tears выдавить слезы; force an action а) заставить действовать, принудить к действиям; б) воен. навязать бой; force a confession вырвать признание, вынудить признаться; force a surrender заставить сдаться
    3)
    force smth., smb. force a machine (a car, a power-station, etc.) перегружать машину и т. д., force an engine форсировать двигатель; force a child's mind child's intelligence/ перегружать ум ребенка, давать слишком большую нагрузку для детского ума; force one's voice (one's top notes, one's strength, etc.) (перенапрягать голос и т. д., force a pupil а) заставлять ученика работать; б) перегружать ученика работой; force the расе ускорять темп (шага, бега и т. п.)
    4)
    force smth. force plants (lilies, fruit, strawberries, poultry, etc.) выгонять растения и т. д., ускоренно выращивать растения и т. д.; force an issue (events) форсировать решение вопроса (события)
    2. IV
    force smth., smb. somewhere force one's way in пробиваться, протискиваться, силой прокладывать себе дорогу (а дом, комнату и т. п.), force one's way out пробиваться, силой прокладывать себе дорогу (из дома, комнаты и т. п.); force smb. in вталкивать кого-л. (а комнату и т. п.), they forced her out они ее вытолкнули /вытеснили/ (из комнаты и т. п.); he forced out a few words of congratulation он выдавил /выжал/ из себя несколько слов приветствия
    3. VI
    || force smth. open вскрывать /взламывать/ что-л.
    4. VII
    force smb. to do smth. force smb. to work hard (to sign a paper, to yield, to resign, to confess, to give in, to leave the town, etc.) заставлять кого-л. много работать и т. д.; he deliberately (gradually, psychologically, etc.) forced me to do it он намеренно /нарочно/ к т. д. вынудил меня сделать это; we finally forced him to admit it в конце концов мы заставили его признать это; don't force yourself to eat if you don't want to не ешьте через силу; give it to me at once, or I will force you to отдайте это мне сейчас же, иначе я вас заставлю [это сделать]
    5. XI
    1) be forced the door (the lock, the safe, etc.) was forced open дверь и т. д. взломали, дверь и т. д. была взломана
    2) be forced if he won't act voluntarily he must be forced если он не хочет действовать добровольно, его надо заставить; be forced to do smth. the town was forced to capitulate город был вынужден сдаться; we were forced to change our tactics мы были вынуждены изменить тактику; I am forced to conclude that... я вынужден сделать вывод о том, что...; be forced to do smth. by smth. be forced by necessity (by one's sense of honour, by duty, etc.) to do smth. быть вынужденным делать что-л. в силу необходимости и т. д.; be forced out of smth. the population was cruelly forced out of their homes людей безжалостно выгоняли из домов /жилищ/; be forced upon smb., smth. the necessity of a decision was forced upon him он был поставлен перед необходимостью принять решение; his report was forced upon our attention /upon our notice/ нас заставили обратить особое внимание на его доклад
    6. XVIII
    force oneself upon smb. the truth forced itself upon her она не могла не понять правды; the facts forced themselves upon me я не мог пренебрегать фактами
    7. ХХI1
    1) force smth., smb. into (out of, etc.) smth. force an entry /an entrance, one's way/ into a building (into my dwelling, into my house, into the room, etc.) ворваться /вломиться/ в здание и т. д., force smb. into the room втолкнуть кого-л. в комнату; force smb. into the convent заставить кого-л. пойти в монастырь; force food into smb.'s mouth /down smb.'s throat/ заталкивать кому-л. пищу в рот; force water down smb.'s throat заставить кого-л. вывить воды, насильно влить веду в рот кому-л.; force air into the carburator нагнетать воздух в карбюратор; force a stick into the hole вогнать палку в отверстие; he forced a note into her hand он заставил ее взять записку; force juice out of an orange выжать сок из апельсина; force smth. out of smb.'s hand силой вырвать что-л. у кого-л. из рук; force smb. out of the room вытолкнуть кого-л. из комнаты; force one's way through a crowd пробиться сквозь толпу
    2) force smth. from smb. force a secret (a confession, facts, an avowal, etc.) from smb. вырвать у кого-л. тайну и т. д.; force tears from /out of/ smb.'s eyes заставить кого-л. заплакать, довести кого-л. до слез; force smth. (up)on smb. force a quarrel (a drink, goods, an action, one's opinion, one's ideas, one's confidence, etc.) (up)on smb. навязывать кому-л. ссору и т. д.; force a husband upon her навязывать ей мужа; force smb. into smth. force smb. into crime (into prostitution, into drug addiction, etc.) вовлечь /втянуть/ кого-л. в преступную жизнь и т. д.; force smth. between smth. force an analogy (a simile) between two things провести искусственную аналогию (искусственное сравнение) между двумя вещами
    8. XXII
    force smb. into doing smth. force smb. into accepting their offer (into entering the room, into confessing to the crime, etc.) заставить кого-л. принять предложение и т. д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > force

См. также в других словарях:

  • out-of-town — ˌout of ˈtown adjective [only before a noun] 1. to, from, or in another town: • out of town visitors 2. on the edge of a town: • the trend towards out of town shopping centres * * * out of town UK US /ˌaʊtəvˈtaʊn/ adjective [before noun] ► …   Financial and business terms

  • out-of-town — adj [only before noun] 1.) to, from, or in another town ▪ out of town visitors 2.) BrE on the edge of a town ▪ out of town shopping centres …   Dictionary of contemporary English

  • out-of-town — adjective only before noun 1. ) happening in another town or city: The show had its out of town premiere in New Haven. 2. ) coming from another town or area: out of town visitors …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Out of Town News — The Out of Town News kiosk, July 2011 Out of Town News is an iconic newsstand located in the center of Harvard Square, Cambridge, Massachusetts. The newsstand was long noted for stocking the leading newspapers from around the nation and around… …   Wikipedia

  • out-of-town shopping —    Patterns of retailing have been changing in Britain over the last three or four decades. Although convenience stores offering limited ranges of food and domestic products and, particularly, newsagents that also sell tobacco and confectionery… …   Encyclopedia of contemporary British culture

  • out-of-town — 1) ADJ: ADJ n Out of town shops or facilities are situated away from the centre of a town or city. ...shopping at cheaper, out of town supermarkets. 2) ADJ: ADJ n Out of town is used to describe people who do not live in a particular town or city …   English dictionary

  • out-of-town — /owt euhv town /, adj. 1. of, pertaining to, or from another city or town: We re expecting out of town visitors tomorrow. 2. taking place in another city or town: the out of town tryout of a new play. [1815 25] * * * …   Universalium

  • out of town — 1. adjective a) Away from home; out of ones hometown. When the out of town respondents reported their own feelings about New York City, the result was still more favorable. b) From a different place; strange, foreign, new. 2 …   Wiktionary

  • out-of-town·er — /ˌaʊtəvˈtaʊnɚ/ noun, pl ers [count] : someone who is from another town or city The convention attracts a lot of out of towners to the city …   Useful english dictionary

  • town — W1S1 [taun] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(place)¦ 2¦(main centre)¦ 3¦(people)¦ 4¦(where you live)¦ 5¦(village)¦ 6¦(not country)¦ 7 go to town (on something) 8 (out) on the town 9 town and gown ▬▬▬▬▬▬▬ [: Old English; …   Dictionary of contemporary English

  • town — [ taun ] noun *** 1. ) count a place where people live and work that is smaller than a city: a small town an industrial town in China Mountains overlook the town on three sides. a town on the Mississippi River town of: the northern Wisconsin town …   Usage of the words and phrases in modern English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»