-
101 durchgehen
-
102 durchprüfen
durchprüfen sprawdzać <- dzić> (gruntownie, systematycznie) -
103 eingeben
-
104 einholen
einholen ( herankommen, erreichen) dopędzać <- dzić>; Versäumtes nadrabiać <- robić>; Flagge opuszczać < opuścić>; Rat, Information zasięgać < zasięgnąć>; Segel zwijać < zwinąć>; Netz wyb(ie)rać; fam. →LINK="einkaufen" einkaufen -
105 einlesen
-
106 einsparen
-
107 eintreffen
-
108 einziehen
-
109 Empfang
Emp'fang m (Empfang[e]s; Emp' fänge) einer Sache odbiór; der Gäste przyjęcie (a Veranstaltung); im Hotel recepcja; rtv odbiór;etwas in Empfang nehmen →LINK="empfangen" empfangen;jemanden in Empfang nehmen powitać pf k-o;jemandem einen herzlichen Empfang bereiten zgotować pf serdeczne przyjęcie k-u;den Empfang bestätigen potwierdzać <- dzić> odbiór -
110 empfehlen
emp'fehlen ( empfiehlt, empfahl, empfohlen) vt polecać, zalecać <- cić>; ( raten) a doradzać <- dzić>;etwas ist sehr zu empfehlen bardzo polecam(y) …;vr sich empfehlen ( sich anbieten) polecać <- cić> się ( als jako); ( weggehen) pożegnać się pf;unpers es empfiehlt sich zu (+ inf) wskazane jest (+ inf);empfehlen Sie mich (D)! ukłony dla (G)! -
111 entführen
-
112 Erde
auf der Erde, auf Erden na ziemi;auf die Erde fallen spadać < spaść> na ziemię;unter der Erde pod ziemią;jemanden unter die Erde bringen wpędzać <- dzić> k-o do grobu -
113 erfassen
er'fassen (-) Gefühl ogarniać <- nąć>, przejmować <- jąć>; ( begreifen) pojmować <- jąć>; ( registrieren) ujmować < ująć> w ewidencji; Daten wprowadzać <- dzić>; ( einbeziehen) obejmować < objąć>;er wurde vom Auto erfasst (on) został potrącony przez samochód -
114 ergaunern
-
115 ermutigen
das klingt nicht ermutigend to nie brzmi zachęcająco -
116 erregen
-
117 erschleichen
er'schleichen ( irr; -): v/r abw sich erschleichen zdobyć pf podstępem ( das Vertrauen zaufanie), wyłudzać <- dzić> ( die Erbschaft spadek) -
118 erstellen
-
119 erwachen
-
120 erwecken
См. также в других словарях:
bјdzić — Wydalać gazy trawienne, zwłaszcza głośno Eng. To release intestinal gas, perhaps with a noise … Słownik Polskiego slangu
piјdzić — (O wietrze) Dmuchać bardzo mocno, zwłaszcza z towarzyszącym deszczem Eng. (Of wind) To blow very intensely, often accompanied with rain … Słownik Polskiego slangu
podpiјdzić — Ukraść; okraść Eng. To steal; to rob … Słownik Polskiego slangu
Latin to Romanian sound changes — This article presents the sound changes that happened from Latin to Romanian. The order in which the sound changes are listed here is not necessarily the order in which they actually happened in reality.Vulgar Latin periodIotacizationIn Vulgar… … Wikipedia
Lautverschiebungen lateinischer Erbwörter im Rumänischen — Im Folgenden werden die Lautverschiebungen lateinischer Erbwörter im Rumänischen dargestellt, wobei immer zu beachten ist, dass alle heutigen Romanischen Sprachen aus dem im Alltag gesprochenen Vulgärlatein entstanden, während des klassische… … Deutsch Wikipedia
блуд — укр. блуд, ст. слав. блѫдъ πορνεία, сербохорв. блу̑д – то же, словен. blǫ̑d ошибка , чеш. blud заблуждение , польск. bɫąd, род. п. bɫędu – то же, в. луж. bɫud заблуждение , н. луж. bɫud блуждающий огонек . Сюда же блудить, укр. блудити – то же … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
брукать — I брукать I. пачкать, марать , зап., по Розвадовскому (RS 2, 78 и сл.), связано с польск. brukac – то же, которое относится к польск. brud грязь , brudzic пачкать , как польск. bɫąkac блуждать – к bɫądzic (см. Бернекер 1, 62). Ср. бруд. Скорее… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
буженина — копченая свинина , уже Домостр. Заб. 160. Укр. вуженина, чеш. uzenina копчености . Образовано путем переразложения из *obǫdjenina, производного от ob+vǫditi коптить, вялить ; ср. чеш. bouditi, uditi коптить , польск. obwędzic, словен. ovoditi … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
бунт — I I. мятеж, восстание, возмущение , впервые Никон летоп. под 1400 г. (Срезн. I, 193), бунтовищик у Котошихина 116, Христиани 49 и сл. Через польск. bunt – то же (с XVII в.) из нем. Bund союз ; см. Брюкнер 49. Переход знач. становится ясным из… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
ветчина — др. русск. ветчины и свѣжины, грам. 1611 г. (Соболевский, Лекции 106), часто также ветчина (Домостр. К.) наряду с ветшина (Домостр. Заб. 56), сальце ветшиное, (там же, 56). Принимая во внимание это старое написание и параллельное образование… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
вянуть — увядать, вялый, укр. в янути, блр. вянуць, др. русск. вянути, ст. слав. оувѩдати, оувѩждати μαραίνειν (Супр.), болг. вяна, сербохорв. венути, словен. veniti, чеш. vadnouti, слвц. vädnut , польск. więdnąc, в. луж. wjadnyc. Другая ступень… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера