-
21 дно
с. (мн. до́нья)дно мо́ря — fondo del marпить до дна — apurar las heces, no dejar ni una gota; beber hasta verte Cristo míoдвойно́е дно — doble fondo (тж. перен.)глазно́е дно анат. — fondo del ojoдобра́ться до дна — llegar al fondo••золото́е дно — mina de oroни дна (ему́) ни покры́шки разг. — que le vea con la soga al cuello, que lo pase malопусти́ться на дно — caer a los bajos fondos ( о человеке) -
22 лебединый
прил.лебеди́ная ше́я перен. — cuello de cisneлебеди́ная по́ступь перен. — paso de cisne••лебеди́ная пе́сня, песнь — canto del cisneлебеди́ное о́зеро — el lago de los cisnes -
23 soga
fверёвка, кана́т ( из дрока)- no hay que mentar la soga en casa del ahorcado
- no se ha de mentar la soga en casa del ahorcado -
24 agua
f1) водаagua dulce (blanda, delgada) — пресная (питьевая) вода; мягкая водаagua dura (cruda, gorda, sosa) — жёсткая водаagua marina (de mar, salada, salobre) — морская (солёная) водаagua quebrantada Ю. Ам., Мекс. — тёплая водаagua de cepas разг. — виноградное вино; виноградный сокpor agua — по воде, водой, водным путём2) pl водное пространство, воды; реки; водоёмыaguas marítimas — моря, морское пространствоaguas vertientes — горный поток3) дождьagua nieve — дождь со снегом; мокрый снегagua puesta Ам. — дождевая тучаirse el agua Мекс., П.-Р. — внезапно прекратиться ( о дожде); рассеяться ( о туче)meterse en agua — быть дождливым (о времени, дне и т.п.)aguas menores — моча ( человека)estar hecho un agua разг. — сильно вспотетьhacer aguas, írsele las aguas — помочиться6) хим. вода, растворagua fisiológica — физиологический растворagua oxigenada — перекись водорода7) pl (тж aguas minerales) воды, (минеральные) источникиaguas termales — термальные воды, горячие лечебные источникиdiamante de hermosa agua — бриллиант чистой воды11) мор. кильватер- agua fuerte - agua mansa - bañarse en agua rosada - hacerse una agua la boca - hacerse agua la boca - parecer que no enturbia el agua - como agua - estar como agua para chocolate••agua de cerrajas — пустяки, ерундаconvertirse en (hacerse, volverse) agua de cerrajas — не удаться, сорваться, расстроиться; кончиться ничемde agua y lana разг. — ерунда; чепухаaguas abajo (arriba) loc. adv. — вниз (вверх) по течениюsin decir agua va разг. — как снег на голову; неожиданно, без предупрежденияsin tomar agua bendita разг. — законно, законным путём; с чистой совестьюaguantar aguas мор. — тормозить вёслами, табанитьahogarse en poca agua разг. — паниковать, огорчаться из-за пустяков; тонуть в ложке водыbailarle el agua ( delante) — выслуживаться, ползать на брюхе перед кем-либоcoger agua en cesta (en harnero); echar agua en el (la) mar — носить воду решетом, лить воду в колодецcorrer el agua por donde solía — входить в обычное русло; вернуться на круги свояechar toda el agua al molino — стараться; землю рыть, разбиваться в лепёшку (прост.)encharcarse de agua — дуть воду, надуться водыestar con el agua a (hasta) la boca; tener el agua a la boca (al cuello, a la garganta) разг. — быть в затруднительном положенииhacer de(l) agua — постирать, смочить бельё ( перед ноской), ткань ( перед шитьём)ir el agua por... — наступать для кого-либо ( о полосе везения)llevar una cosa a beber agua П.-Р. разг. — отнести что-либо в ломбардnadar ( navegar) entre dos aguas разг. — лавировать; служить и нашим и вашимno alcanzar para agua — зарабатывать грошиquedarse echando agua Мекс. разг. — быть обманутым, остаться с носомtomar el (una) agua (las aguas) мор. — законопатить щелиcomo el agua de mayo разг. — как манну небесную (ждать и т.п.)¡agua (va)! разг. — не заливай!algo tendrá el agua cuando la bendicen погов. ≈≈ нет дыма без огняdel agua mansa líbreme dios, que de la brava libraré yo погов. — спаси меня, господи, от друзей, а от врагов я и сам избавлюсьnadie diga de esta agua no beberé погов. ≈≈ от тюрьмы да от сумы не зарекайсяtan seguro como agua en una cesta погов. — это ещё вилами по воде писано -
25 soga
1. f2) мера длины (= 8,5 вары)4) стр. ложок ( в кирпичной кладке)2. m1) разг. человек, настойчиво добивающийся своего; упрямец (разг.)2) Вен. см. soguero••echar la soga tras el caldero — отчаяться, махнуть рукойllevar (traer) la soga arrastrando — иметь за собой грехи, ждать расплатыno dar soga Чили — не уметь притворятьсяquebrar la soga por uno — обмануть ожидания -
26 útero
-
27 жабры
мн. (ед. жа́бра ж.)•• -
28 лезть
(1 ед. ле́зу) несов.(движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. лазить)1) ( карабкаться) trepar vi; escalar vt, encaramarse ( наверх); descender (непр.) vt ( вниз)лезть на де́рево — subirse a un árbolлезть че́рез сте́ну, забо́р — escalar un muro, una vallaлезть в я́му — descender a una fosa2) (пробираться - ползком, согнувшись и т.п.) introducirse (непр.), penetrar vt; deslizarse, colarse (непр.) ( проскальзывать)3) разг. (входить, вступать) meterse, entrar viлезть в во́ду — meterse en el aguaлезть в ва́нну — meterse en el baño4) разг. ( проникать рукой внутрь) meter vt, meterseлезть в шкаф, в я́щик — rebuscar en el armario, en el cajónлезть в карма́н — rebuscar en el bolsilloкни́га не ле́зет в су́мку — el libro no entra (no cabe) en la bolsa6) ( проникать) penetrar vtпыль ле́зет в глаза́ — el polvo penetra en los ojos7) ( пробиваться) abrirse paso, surgir vi, brotar vi8) разг. (сползать, налезать) resbalar vt, caer (непр.) viша́пка ле́зет на глаза́ — el gorro cae sobre los ojos9) прост. ( вмешиваться во что-либо) (entro)meterse, inmiscuirse, ingerirse (непр.)лезть в ссо́ру, в дра́ку — meterse (participar) en la disputa, en la reyertaлезть не в свое де́ло — meterse en asuntas ajenos (donde no le llaman, en camisa de once varas)лезть на сканда́л — provocar un escándalo10) прост. ( приставать) molestar vt, incomodar vt, importunar vt, fastidiar vt, chinchar vt (fam.)лезть с пустяка́ми ( к кому-либо) — atormentar con menudencias (a)что ты ко мне ле́зешь? — ¿qué te metes conmigo?11) разг. (добиваться более высокого положения) conquistar vt, escalar vtлезть в директора́ — tratar de conquistar el cargo de director12) (выпадать - о волосах, мехе) caer (непр.) vi, caerse (непр.)пальто́ ле́зет по всем швам — el abrigo se abre por todas las costuras14) разг. ( быть впору) entrar viту́фли мне не ле́зут — no me entran los zapatos••лезть из ко́жи вон — echar toda el agua al molino; echar los hígados (por); desvivirseлезть на рожо́н — meterse en la boca del loboлезть в го́лову — meterse en la cabezaлезть в чью́-либо ду́шу — meterse en vidas ajenasлезть в буты́лку прост. — subirse a la parraлезть на (в) глаза́ — saltar a los ojos, ponerse en evidenciaхоть в пе́тлю лезь — es para ponerse el dogal al cuelloхоть на́ стену лезь — es para darse al diabloне лезть за сло́вом в карма́н — tener la respuesta a punto; no tener pelos en la lenguaу него́ глаза́ на лоб ле́зут — se le saltan los ojos, abre unos ojos como dos platos -
29 наступить
I сов.наступи́ть на больну́ю но́гу — apoyarse en la pierna mala••наступи́ть на (люби́мую) мозо́ль — herir en lo más querido, llegar a las telas del corazónнаступи́ть на го́рло — poner el dogal al cuelloII сов.наступи́ла тишина́ — se hizo el silencioнаступи́ла ночь — llegó la noche -
30 петля
ж.1) nudo m, lazo m2) ( виселица) dogal m3) разг. ( о безвыходном положении) nudo m; callejón sin salida4) ( в одежде) presilla f, ojal m; corchete m, ojete m ( для крючка)мета́ть пе́тли — hacer los ojales5) ( в вязании) punto mспусти́ть пе́тлю — bajar un puntoпе́тля спусти́лась — se ha corrido un punto6) ( круговая линия) sinuosidad f, tortuosidad fпе́тля доро́ги — recodo del camino7) ав. rizo m, looping mде́лать пе́тлю — rizar (hacer) el rizo8) (дверная, оконная) gozne m, bisagra f••лезть в пе́тлю — ponerse el dogal al cuelloдосто́ин пе́тли кто́-либо — merece la horcaхоть в пе́тлю полеза́й — para suicidarse unoиз пе́тлли вы́нуть кого́-либо — salvar de la horca, hacer volver a nacer -
31 подвести
(1 ед. подведу́) сов., вин. п.1) ( довести кого-либо) llevar vt, conducir (непр.) vt; avanzar vt, adelantar vt; acercar vt ( приблизить)2) (довести, присоединить) llevar vt, conducir (непр.) vtподвести́ доро́гу к ста́нции — hacer (practicar) el camino a la estaciónподвести́ фунда́мент — apuntalar los cimientos4) перен. (подыскать - доводы, доказательства) asentar (непр.) vtподвести́ ба́зу — asentar la base5) разг. ( обмануть ожидания) fallar vi, jugar una mala pasada, hacer una faena, dejar colgado (a)я вас никогда́ не подведу́ — nunca le dejaré colgadoподвести́ кого́-либо под вы́говор — hacer que le echen una amonestación a alguien6) ( суммировать) resumir vt, saldar vt7) ( подрисовать) dar color (afeite), pintar vtподвести́ (себе́) бро́ви — pintarse las cejas••подвести́ часы́ разг. — adelantar (atrasar) las agujas del relojподвести́ под монасты́рь разг. — poner entre la espada y la pared; echar la soga al cuelloу меня́ живо́т подвело́ — me está ladrando (me ladra) el estómago -
32 voz
f1) го́лосa media voz — вполго́лоса
de viva voz — а) ( выразить) у́стно, слова́ми б) ( воспринять) на слух, с го́лоса
en voz alta, baja — гро́мким, ти́хим го́лосом; гро́мко; ти́хо
empañársele a uno — дро́гнуть, задрожа́ть (от сдерживаемых слёз) у кого
alzar, levantar la voz a uno — повы́сить го́лос на кого
perder la voz — потеря́ть го́лос; охри́пнуть
2) гро́мкий го́лос; крикa voces — гро́мко; во весь го́лос
a voz en cuello, grito — разг ↑ во всё го́рло; исто́шно; благи́м ма́том
dar (grandes) voces — (гро́мко) крича́ть; вопи́ть
dar una voz a uno — окли́кнуть; окри́кнуть
voz de mando — воен кома́нда
3) пра́во го́лоса; го́лосvoz y voto — реша́ющий го́лос
4) мне́ние; го́лосvoz del pueblo — обще́ственное мне́ние; глас наро́да высок
a una voz — единоду́шно; в оди́н го́лос
alzar, levantar la voz — вы́ступить публи́чно; подня́ть, возвы́сить свой го́лос
5) слух; слушо́кS:
correr — распространи́ться; разойти́сьcircular, correr la voz de algo — распусти́ть слух о чём
7) муз звуча́ние, го́лос ( инструмента)9) муз го́лос (партия в полифонич. пьесе)voz cantante — мелоди́ческая ли́ния; мело́дия
llevar la voz cantante — а) вести́ мело́дию б) ( en algo) перен задава́ть тон, верхово́дить ( в чём)
10) лингв сло́во; слова́рная едини́ца; лексе́ма11) лингв зало́г -
33 agua
f1) водаagua bendita церк. — святая вода
agua corriente (de pie, viva) — проточная вода
agua dulce (blanda, delgada) — пресная (питьевая) вода; мягкая вода
agua dura (cruda, gorda, sosa) — жёсткая вода
agua marina (de mar, salada, salobre) — морская (солёная) вода
agua quebrantada Ю. Ам., Мекс. — тёплая вода
agua pluvial (lluvial, de lluvia, lluviosa, llovediza, meteórica) — дождевая вода
agua gaseosa (acídula, agria) — газированная вода
agua de cepas разг. — виноградное вино; виноградный сок
por agua — по воде, водой, водным путём
2) pl водное пространство, воды; реки; водоёмыaguas marítimas — моря, морское пространство
3) дождьagua nieve — дождь со снегом; мокрый снег
agua Dios Дом. Р. — затянувшийся дождь
agua puesta Ам. — дождевая туча
alzarse el agua уст. — прекратиться ( о дожде), разгуляться ( о погоде)
irse el agua Мекс., П.-Р. — внезапно прекратиться ( о дожде); рассеяться ( о туче)
meterse en agua — быть дождливым (о времени, дне и т.п.)
4) жидкость, выделения; влага; слёзы; потaguas menores — моча ( человека)
estar hecho un agua разг. — сильно вспотеть
hacer aguas, írsele las aguas — помочиться
aguas de creciente, aguas llenas — прилив
6) хим. вода, растворaguas termales — термальные воды, горячие лечебные источники
9) склон, скат ( крыши)10) переливчатость, отблеск ( тканей)11) мор. кильватер- agua mansa
- bañarse en agua rosada
- hacerse una agua la boca
- hacerse agua la boca
- parecer que no enturbia el agua
- como agua
- estar como agua para chocolate••aguas malas зоол. — медузы
agua de cerrajas — пустяки, ерунда
convertirse en (hacerse, volverse) agua de cerrajas — не удаться, сорваться, расстроиться; кончиться ничем
de agua y lana разг. — ерунда; чепуха
aguas abajo (arriba) loc. adv. — вниз (вверх) по течению
sin decir agua va разг. — как снег на голову; неожиданно, без предупреждения
sin tomar agua bendita разг. — законно, законным путём; с чистой совестью
aguantar aguas мор. — тормозить вёслами, табанить
ahogarse en poca agua разг. — паниковать, огорчаться из-за пустяков; тонуть в ложке воды
bailarle el agua (delante) — выслуживаться, ползать на брюхе перед кем-либо
coger agua en cesta (en harnero); echar agua en el (la) mar — носить воду решетом, лить воду в колодец
correr el agua por donde solía — входить в обычное русло; вернуться на круги своя
echar toda el agua al molino — стараться; землю рыть, разбиваться в лепёшку (прост.)
encharcarse de agua — дуть воду, надуться воды
estar con el agua a (hasta) la boca; tener el agua a la boca (al cuello, a la garganta) разг. — быть в затруднительном положении
hacer de(l) agua — постирать, смочить бельё ( перед ноской), ткань ( перед шитьём)
ir el agua por... — наступать для кого-либо ( о полосе везения)
el agua va por él — пришло его время; повезло ему
llevar una cosa a beber agua П.-Р. разг. — отнести что-либо в ломбард
mover el agua a una mujer Мекс. — вскружить голову женщине, увлечь женщину
nadar (navegar) entre dos aguas разг. — лавировать; служить и нашим и вашим
no hallar agua en el (la) mar — не суметь сделать самого простого; упустить из-под носа ( что-либо)
quedarse echando agua Мекс. разг. — быть обманутым, остаться с носом
sacar agua de las piedras разг. — извлекать из всего пользу; выжимать воду из камня
como el agua de mayo разг. — как манну небесную (ждать и т.п.)
¡agua (va)! разг. — не заливай!
algo tendrá el agua cuando la bendicen погов. ≈≈ нет дыма без огня
del agua mansa líbreme dios, que de la brava libraré yo погов. — спаси меня, господи, от друзей, а от врагов я и сам избавлюсь
nadie diga de esta agua no beberé погов. ≈≈ от тюрьмы да от сумы не зарекайся
-
34 soga
1. f1) верёвка, канат ( из дрока)2) мера длины (= 8,5 вары)3) Арг., Вен. сыромятный ремень ( для привязывания лошади)4) стр. ложок ( в кирпичной кладке)2. m1) разг. человек, настойчиво добивающийся своего; упрямец (разг.)- con la soga al cuello
- dar soga a uno
- hacer soga••echar la soga tras el caldero — отчаяться, махнуть рукой
llevar (traer) la soga arrastrando — иметь за собой грехи, ждать расплаты
no dar soga Чили — не уметь притворяться
-
35 útero
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Cutáneo del cuello — Saltar a navegación, búsqueda Situado en la región ánterolateral del cuello, debajo e la piel y por encima del esternocleidomastoideo, el músculo cutáneo del cuello es una ancha cinta muscular cuadrilátera y muy delgada que se extiende de la… … Wikipedia Español
Músculo cutáneo del cuello — En naranja el músculo cutáneo del cuello. El músculo cutáneo del cuello está situado en la región ánterolateral del cuello, debajo de la piel y por encima del esternocleidomastoideo. Es una ancha cinta muscular cuadrilátera y muy delgada que se… … Wikipedia Español
Virgen del cuello largo — La Virgen del cuello largo (La Madonna dal Collo Lungo) Parmigianino, 1534 1540 Óleo sobre lienzo • … Wikipedia Español
músculo cutáneo del cuello — Uno de los dos músculos anchos situados a cada lado del cuello. Tracciona hacia abajo del labio inferior y del ángulo de la boca. Cuando el cutáneo del cuello se contrae por … Diccionario médico
dilatación del cuello del útero — f. obst. Dilatación del cuello del útero durante el parto. Medical Dictionary. 2011 … Diccionario médico
ectopatía del cuello del útero — f. anat. patol. Presencia de tejido glandular cilíndrico en el exterior del cuello uterino. Puede eliminarse con electrocoagulación. Medical Dictionary. 2011 … Diccionario médico
esplenio del cuello — Par de músculos profundos de la espalda. La función del esplenio del cuello consiste en rotar, inclinar y extender la cabeza y el cuello. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 … Diccionario médico
largo del cuello — un músculo del cuello [A04.2.01.002] imagen anatómica [véase http://www.iqb.es/diccio/l/la.htm#largo cuello] monografía [véase http://www.iqb.es/monografia/fichas/cuello02/ficha011.htm] Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro Galiano.… … Diccionario médico
lipoma anular del cuello — Acumulación difusa y simétrica de grasa alrededor del cuello; no es un verdadero lipoma. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 … Diccionario médico
reflejo de enderezamiento del cuello — 1. respuesta involuntaria de los neonatos, en la que, al ladearles la cabeza hacia un lado mientras están en decúbito supino, rotan los hombros y el tronco en la misma dirección. Este reflejo permite al niño rodar de la posición supina a la prona … Diccionario médico
triángulo anterior del cuello — área triangular limitada por la línea media del cuello delante, el borde inferior de la mandíbula, y una línea extendida hacia atrás hasta el músculo esternocleidomastoideo. Diccionario Mosby Medic … Diccionario médico