Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

dat+o+akk

  • 21 anmontieren

    v/t (trennb., hat) fix ( oder put) on, attach to (an + Dat oder Akk to), fit, mount (an + Dat oder Akk in, onto)
    * * *
    ạn|mon|tie|ren ptp a\#nmontiert
    vt sep
    to fix on ( an +acc or dat -to)
    * * *
    anmontieren v/t (trennb, hat) fix ( oder put) on, attach to (
    an +dat oder akk to), fit, mount (
    an +dat oder akk in, onto)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > anmontieren

  • 22 aufbauen

    auf|bau·en
    vt
    etw \aufbauen to assemble sth;
    einen Motor \aufbauen to assemble an engine
    etw \aufbauen to set [or lay] out sth sep;
    ein kaltes Büfett \aufbauen to set [or lay] out sep a cold buffet
    3) (wieder \aufbauen)
    etw \aufbauen to rebuild sth;
    ein Haus/Land neu \aufbauen to rebuild a house/country
    4) ( schaffen)
    sich dat etw \aufbauen to build up sth sep;
    sich dat eine Existenz \aufbauen to build up an existence [for oneself];
    etw \aufbauen;
    eine Organisation/Bewegung \aufbauen to build up an organization/a movement sep
    etw [auf etw akk] \aufbauen to add [or build] sth [on sth], to add [on sep] sth
    die Gesundheit/seine Kräfte \aufbauen to build up one's health/strength [again] sep
    7) ( basieren)
    etw auf etw dat o akk \aufbauen to base [or construct] sth on sth
    jdn [zu etw] \aufbauen to build up sb sep into sth;
    jdn zum großen Künstler \aufbauen to build up sb sep into [or promote sb as] a great artist
    etw \aufbauen;
    eine Verbindung \aufbauen to make [or ( form) effect] a connection;
    eine Theorie \aufbauen to construct a theory
    aufgebaut sein to be structured
    vi
    auf etw dat o akk \aufbauen to be based [or founded] on sth;
    dieses Musikstück baut auf den Regeln der Zwölftonmusik auf this piece [of music] is based on twelve-tone principles
    wir sind noch dabei aufzubauen we are still building;
    bis dahin müssen wir aufgebaut haben we have to have finished building by then
    vr
    1) (fam: sich postieren)
    sich vor jdm/etw \aufbauen to stand up in front of sb, to take up position in front of sth;
    sich drohend vor jdm \aufbauen to plant oneself in front of sb ( fam)
    sich auf etw dat o akk \aufbauen to be based [or founded] on sth
    sich \aufbauen to build up;
    die Regenwolken bauten sich auf the rainclouds started to build up
    sich aus etw \aufbauen to be built up [or composed] of sth

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > aufbauen

  • 23 Primat

    m, n; -(e)s, -e primacy ( über + Akk over)
    m; -en, -en; ZOOL. primate
    * * *
    Pri|mat I [pri'maːt]
    m or nt -(e)s, -e
    priority, primacy ( vor +dat over); (des Papstes) primacy; (= Erstgeburtsrecht) primogeniture II
    m -en, -en (ZOOL)
    primate
    * * *
    Pri·mat1
    <-en, -en>
    [priˈma:t]
    m primate
    Pri·mat2
    <-[e]s, -e>
    [priˈma:t]
    m o nt (geh) primacy, priority ( vor + dat over)
    den \Primat haben to have primacy
    * * *
    I
    der od. das; Primat[e]s, Primate
    1) (Vorrang) primacy, priority ( vor + Dat., über + Akk. over)
    2) (kath. Kirche) primacy
    II
    der; Primaten, Primaten (Zool.) primate
    * * *
    Primat1 m/n; -(e)s, -e primacy (
    über +akk over)
    Primat2 m; -en, -en; ZOOL primate
    * * *
    I
    der od. das; Primat[e]s, Primate
    1) (Vorrang) primacy, priority ( vor + Dat., über + Akk. over)
    2) (kath. Kirche) primacy
    II
    der; Primaten, Primaten (Zool.) primate

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Primat

  • 24 aufschlagen

    auf|schla·gen irreg vi
    [auf etw dat o akk] \aufschlagen to strike, to hit [or strike] sth;
    das Flugzeug schlug in einem Waldstück auf the plane crashed into a wood;
    mit dem Ellenbogen/Kopf [auf etw akk o dat] \aufschlagen to hit one's elbow/head [on sth];
    dumpf [auf etw akk o dat] \aufschlagen to [fall with a] thud [on[to] sth]
    2) sein ( sich abrupt öffnen) to burst [or fly] open
    aus etw \aufschlagen to leap [or blaze] up out of sth
    [um etw] \aufschlagen to rise [or go up] [by sth]
    etw \aufschlagen to open sth;
    Seite 35 \aufschlagen to turn to page 35, to open one's book at [or (Am) to] page 35;
    etw [mit etw] \aufschlagen to break open sep sth [with sth];
    das Eis [mit etw] \aufschlagen to break a hole in [or through] the ice [with sth];
    Nüsse [mit etw] \aufschlagen to crack [open sep] nuts [with sth];
    ein Schloss [mit etw] \aufschlagen to break [open sep] a lock [with sth]
    3) ( öffnen)
    etw \aufschlagen to open one's sth
    4) ( aufbauen)
    etw \aufschlagen to put up sth sep;
    ein Zelt \aufschlagen to pitch [or sep put up] a tent
    sein Nachtlager \aufschlagen to bed down for the night;
    sein Quartier [in etw dat] \aufschlagen to settle down [in sth];
    seinen Wohnsitz in Hamburg \aufschlagen to take up residence in Hamburg
    etw auf etw akk \aufschlagen to add sth to sth
    7) ( verteuern)
    etw [um etw] \aufschlagen to raise [or sep put up] sth [by sth]
    8) ( umlegen)
    etw \aufschlagen to turn back sth sep;
    seine Ärmel \aufschlagen to roll up sep one's sleeves;
    seinen Kragen \aufschlagen to turn up sep one's collar

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > aufschlagen

  • 25 übergeben

    (unreg., untr., hat)
    I v/t hand over; feierlich: present; MIL. etc. surrender; EDV (Daten) transfer; jemandem etw. übergeben hand s.th. over to s.o.; feierlich: present s.o. with s.th.; (anvertrauen) entrust s.o. with s.th.; eine Sache dem Gericht übergeben take a matter to court; dem Verkehr übergeben open to traffic
    II v/refl (erbrechen) vomit, be sick, bes. Am. throw up; ich musste mich auf der Überfahrt zweimal übergeben I was sick (Am. I threw up) twice during the crossing
    * * *
    to consign; to give; to hand; to hand over; to turn over; to go beyond; to surrender; to commit; to hand on; to render; to present; to transfer; to cross; to deliver;
    sich übergeben
    to vomit; to romit; to throw up
    * * *
    über|ge|ben [yːbɐ'geːbn] ptp übergeben insep irreg
    1. vt
    1) (= überreichen) to hand over; Dokument, Zettel, Einschreiben to hand (jdm sb); Diplom etc to hand over (jdm to sb), to present (jdm to sb); (= vermachen) to bequeath (jdm to sb); (MIL) to surrender, to hand over

    ein Gebäude der Öffentlichkeit/eine Straße dem Verkehr übergében — to open a building to the public/a road to traffic

    eine Angelegenheit einem Rechtsanwalt übergében — to place a matter in the hands of a lawyer

    2) (= weiterreichen, verleihen) Amt, Macht to hand over
    3)

    einen Leichnam der Erde/dem Wasser übergében (liter) — to commit a body to the earth/water

    2. vr
    (= sich erbrechen) to vomit, to be sick

    ich muss mich übergében — I'm going to be sick

    * * *
    2) (to hand over (a person) to an institution etc for treatment, safekeeping etc: committed to prison.) commit
    3) (to put into or deliver to; to transfer: The little boy was consigned to his grandmother's care.) consign
    4) (to hand over (a person or thing) to people in authority: They turned the escaped prisoner in to the police.) turn in
    5) (to give (something) up (to): He turned the money over to the police.) turn over
    * * *
    über·ge·ben *1
    [y:bɐˈge:bn̩]
    [jdm] etw \übergeben to hand over sth sep [to sb], to hand sb sth [or sth to sb
    jdn jdm \übergeben to hand over sb sep to sb
    [jdm] etw [o etw [an jdn]] \übergeben to surrender sth [to sb]
    über·ge·ben *2
    [y:bɐˈge:bn̩]
    sich akk \übergeben to be sick [or vomit] [or throw up]
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) hand over; pass < baton>
    2) (übereignen) transfer, make over (Dat. to)
    3) (ausliefern) surrender (Dat., an + Akk. to)
    4)
    5) (abgeben, überlassen)
    2.
    * * *
    übergeben (irr, untrennb, hat)
    A. v/t hand over; feierlich: present; MIL etc surrender; IT (Daten) transfer;
    jemandem etwas übergeben hand sth over to sb; feierlich: present sb with sth; (anvertrauen) entrust sb with sth;
    eine Sache dem Gericht übergeben take a matter to court;
    dem Verkehr übergeben open to traffic
    B. v/r (erbrechen) vomit, be sick, besonders US throw up;
    ich musste mich auf der Überfahrt zweimal übergeben I was sick (US I threw up) twice during the crossing
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) hand over; pass < baton>
    2) (übereignen) transfer, make over (Dat. to)
    3) (ausliefern) surrender (Dat., an + Akk. to)
    4)
    5) (abgeben, überlassen)
    2.
    * * *
    v.
    to consign v.
    to deliver (from) v.
    to deliver v.
    to hand over v.
    to refer (to) v.
    to transfer v.
    to turn over v.
    to vomit v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > übergeben

  • 26 in

    in
    1. in [ɪn] präp
    1) +dat ( darin befindlich) in;
    sie wohnt \in Berlin she lives in Berlin;
    bist du schon mal in New York gewesen? have you ever been to New York?;
    ich arbeite seit einem Jahr \in dieser Firma I've been working for this company for a year;
    du siehst \in diesem Kleid toll aus you look great in that dress;
    es stand gestern \in der Zeitung it was in the newspaper yesterday
    2) +akk ( hin zu einem Ziel) into;
    wir fahren \in die Stadt we're going into town;
    er warf die Reste \in den Mülleimer he threw the leftovers in the bin;
    \in die Kirche/ Schule gehen to go to church/school
    3) +dat ( innerhalb von) in;
    \in diesem Sommer this summer;
    \in diesem Augenblick at the moment;
    \in diesem Jahr/ Monat this year/month;
    \in einem Jahr bin ich 18 in a year I'll be 18
    4) +akk ( bis zu einer Zeit) until;
    wir haben bis \in die Nacht getanzt we danced until the early hours
    5) +dat o akk ( Verweis auf ein Objekt) at;
    es \in sich haben to have what it takes;
    der Schnaps hat es \in sich the schnapps packs a punch, that's some schnapps!;
    sich \in jdm täuschen to be wrong about sb;
    er ist Fachmann \in seinem Beruf he is an expert in his field
    6) (fachspr: mit) in;
    er handelt \in Textilien he deals in textiles
    7) +dat ( auf eine Art und Weise) in;
    \in Schwierigkeiten sein [o stecken] to be in difficulties;
    \in Wirklichkeit in reality;
    haben Sie nichts \in Blau? haven't you got anything in blue?; s. a. im, ins
    2. in [ɪn] adj
    ( fam) in ( fam)
    \in sein to be in;
    diese Musik ist gerade \in this kind of music is really in at the moment

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > in

  • 27 Leib

    Leib <-[e]s, -er> [laip] m
    1) ( Körper) body;
    etw akk am eigenen \Leibe erfahren [o [ver]spüren] [o zu spüren bekommen] to experience sth first hand;
    am ganzen \Leibe zittern [o beben] ( geh) to shake [or quiver] all over, to be all in a quiver;
    am ganzen \Leibe frieren to be frozen all over [or from head to foot];
    bei lebendigem \Leibe alive;
    jdm [mit etw dat] vom \Leibe bleiben ( fam) not to bother sb [with sth];
    jdm jdn vom \Leibe halten to keep sb away from sb;
    sich dat jdn vom \Leibe halten/ schaffen to keep sb at arm's length/get sb off one's back;
    jdm etw vom \Leibe halten ( fig) to not bother sb with sth;
    sich dat etw akk vom \Leibe halten ( fig) to avoid sth;
    etw akk auf dem \Leibe tragen ( geh) to wear sth
    2) ( geh) stomach
    WENDUNGEN:
    der \Leib des Herrn the body of Christ;
    mit \Leib und Seele whole-heartedly;
    sie ist mit \Leib und Seele bei der Sache she is fully focused on the task;
    jdm wie auf den \Leib °[zu]geschnitten sein to suit sb down to the ground;
    jdm wie auf den \Leib geschrieben sein to be tailor-made for sb;
    einer S. dat zu \Leibe rücken [o gehen] ( fam) to tackle sth

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Leib

  • 28 vornehmen

    vor|neh·men
    1) ( einplanen)
    sich dat etw akk \vornehmen to plan sth;
    für morgen haben wir uns viel vorgenommen we've got a lot planned for tomorrow;
    sich dat \vornehmen, etw akk zu tun to plan [or intend] to do sth;
    für das Wochenende habe ich mir vorgenommen, meine Akten zu ordnen I plan to tidy up my files at the weekend
    sich dat etw akk \vornehmen to get to work on sth, to have a stab at sth ( fam)
    am besten, Sie nehmen sich das Manuskript noch mal gründlich vor it would be best if you had another good look at the manuscript
    sich dat jdn \vornehmen to give sb a good talking-to ( fam), to take sb to task;
    nimm ihn dir mal in einer stillen Stunde vor can't you [try and] have a quiet word with him?
    4) etw \vornehmen to carry out sth sep;
    Änderungen \vornehmen to make changes;
    Messungen \vornehmen to take measurements;
    eine Überprüfung \vornehmen to carry out a test sep;
    eine Untersuchung \vornehmen to do [or make] an examination

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > vornehmen

  • 29 unter

    un·ter [ʼʊntɐ] präp
    1) +dat ( unterhalb von etw) under, underneath;
    \unter freiem Himmel in the open air;
    etw \unter dem Mikroskop betrachten to look at sth under the microscope
    sich \unter die Dusche stellen to have a shower
    3) +dat ( zahlenmäßig kleiner als) below;
    die Temperaturen liegen hier immer \unter null the temperatures here are always below zero;
    etw \unter Wert verkaufen to sell sth at less than its value;
    \unter dem Durchschnitt liegen to be below average
    4) +dat ( inmitten) among[st];
    ( von) among;
    \unter sich dat sein to be by themselves;
    \unter uns gesagt between you and me;
    \unter anderem amongst other things;
    sich \unter das Volk mischen ( fam) to mix with the people;
    \unter Menschen gehen to get out [of the house]
    6) +dat (begleitet von, hervorgerufen durch) under;
    \unter Zwang under duress;
    \unter Lebensgefahr at risk to one's life;
    \unter der Bedingung, dass... on condition that...;
    \unter Umständen possibly
    7) +dat o akk ( zugeordnet sein) under;
    etw \unter ein Motto stellen to put sth under a motto;
    \unter jds Schirmherrschaft under sb's patronage;
    jdn \unter sich haben to have sb under one
    8) +dat ( in einem Zustand) under;
    \unter Druck/ Strom stehen to be under pressure;
    \unter einer Krankheit leiden to suffer from an illness
    9) +dat ( SÜDD) ( während) during;
    \unter der Woche during the week;
    \unter Mittag in the morning
    1) ( jünger als) under;
    er ist noch \unter 30 he's not yet turned 30
    2) ( weniger als) less than

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > unter

  • 30 Ohr

    n; -(e)s, -en
    1. ANAT. ear (auch fig., Gehör); gute / schlechte Ohren haben have good / poor hearing; jemandem etw. ins Ohr flüstern whisper s.th. into s.o.’s ear; die Ohren anlegen Hund, Pferd: lay back its ears; ich habe es mit eigenen Ohren gehört I heard it with my own ears; jemandem eins hinter die Ohren geben umg. give s.o. a clip (a)round the ears; spitzen I, taub 1
    2. fig., in Wendungen: die Ohren aufmachen listen carefully; die Ohren spitzen oder lange Ohren bekommen prick up one’s ears; ganz Ohr sein be all ears; ein Ohr haben für have an ear for; ein feines Ohr haben für have a good ear for; ein offenes Ohr für jemanden haben be prepared to listen to s.o.; ein offenes Ohr finden find a good listener; jemandem ein Ohr oder die Ohren abreden oder abquatschen umg. jabber away endlessly at s.o.; gleich gibt’s rote Ohren oder einen Satz heiße Ohren umg., hum. you’re just asking for a clip (a)round the ears; ich habe es noch im Ohr (Musik etc.) it’s still going (a)round in my head; stärker: it’s still ringing in my ears; die Melodie geht leicht ins Ohr it’s a really catchy tune; jemandem in den Ohren liegen pester s.o.; jemanden übers Ohr hauen umg. rip s.o. off; sich aufs Ohr legen umg. get some shuteye; schreib dir das hinter die Ohren! umg. and don’t you forget it!; bis über die oder beide Ohren in Arbeit / Schulden etc. stecken umg. be up to one’s ears in work / debt etc.; bis über die oder beide Ohren verliebt umg. head over heels in love; viel um die Ohren haben umg. have an awful lot on one’s plate; von einem Ohr ( bis) zum anderen grinsen umg. grin from ear to ear; mir klingen die Ohren my ears are burning; halt die Ohren steif! umg. keep your pecker (Am. chin) up!; sich (Dat) die Ohren brechen Sl. slave away, work one’s fingers to the bone; mir kam zu Ohren, dass... I happened to hear that...; was kommt mir da zu Ohren? what’s this I hear?; ich traute meinen Ohren nicht I couldn’t believe my ears; es ist nichts für fremde Ohren it’s not for public consumption; das ist nichts für zarte Ohren this is not for sensitive souls; er hört nur mit halbem Ohr hin he’s only half listening; auf dem Ohr ist er taub he’s deaf ( oder he doesn’t want to know) where that’s concerned; wasch dir mal die Ohren! umg. you should get your ears seen to; zum einen Ohr hinein, zum andern hinaus in one ear, out the other; faustdick I 2, Nacht 2, schlackern, taub 1, trocken I 4
    * * *
    das Ohr
    ear
    * * *
    [oːɐ]
    nt -(e)s, -en
    ear

    seine Óhren sind nicht mehr so gut — his hearing isn't too good any more

    auf einem Óhr taub sein — to be deaf in one ear

    auf dem Óhr bin ich taub (fig)nothing doing (inf), I won't hear of it

    auf taube/offene Óhren stoßen — to fall on deaf/sympathetic ears

    bei jdm ein aufmerksames/geneigtes/offenes Óhr finden — to find sb a ready/willing/sympathetic listener

    ein offenes Óhr für jdn/etw haben — to be ready to listen to sb/sth

    jdm ein geneigtes Óhr leihen or schenken (geh)to lend sb an ear or a sympathetic ear

    lange Óhren machen (inf)to prick up one's ears

    ein musikalisches Óhr haben — to have a musical ear or an ear for music

    ein scharfes or feines Óhr haben — to have a good ear

    die Óhren hängen lassen (inf)to look down in the mouth (inf) or down in the dumps (inf)

    die Óhren steifhalten (inf)to keep one's chin up

    die Óhren anlegen — to put its ears back

    mach or sperr die Óhren auf! (inf)wash or clean out your ears (inf)

    mir klingen die Óhren — my ears are burning

    seine Kritik klingt ihnen noch immer in den Óhren — his criticism is still ringing in their ears

    jdm die Óhren volljammern (inf)to keep (going) on or moaning at sb

    die Wände haben Óhren — walls have ears

    ganz Óhr sein (hum)to be all ears

    sich aufs Óhr legen or hauen (inf)to turn in (inf), to hit the hay or the sack (inf), to kip down (Brit inf)

    sitzt er auf seinen Óhren? (inf)is he deaf or something?

    jdn bei den Óhren nehmen, jdm die Óhren lang ziehen (inf)to tweak sb's ear(s)

    für deutsche/englische Óhren klingt das komisch — that sounds odd to German/English ears

    diese Nachricht war nicht für fremde Óhren bestimmt — this piece of news was not meant for other ears

    jdm eins or ein paar hinter die Óhren geben (inf)to give sb a clip round (Brit) or a smack on the ear

    ein paar or eins hinter die Óhren kriegen (inf)to get a clip round (Brit) or a smack on the ear

    or schlagen (inf)to hit sb over the head with sth

    schreib es dir hinter die Óhren (inf)will you (finally) get that into your (thick) head (inf), has that sunk in? (inf)

    noch nass or feucht or nicht trocken hinter den Óhren sein — to be still wet behind the ears

    jdm etw ins Óhr sagen — to whisper sth in sb's ear

    die Melodie geht ( leicht) ins Óhr — the tune is very catchy

    du hast wohl Dreck or Watte in den Óhren! (inf) — are you deaf or something?, is there something wrong with your ears?

    ich habe seine Worte noch deutlich im Óhr — I can still hear his words clearly, his words are still ringing in my ears

    jdm ( mit etw) in den Óhren liegen — to badger sb (about sth), to keep on at sb (about sth) (inf)

    mit halbem Óhr(e) hinhören or zuhören — to half listen, to listen with half an ear

    jdn übers Óhr hauen — to take sb for a ride (inf), to pull a fast one on sb (inf)

    bis über die or beide Óhren verliebt sein — to be head over heels in love

    bis über die or beide Óhren verschuldet sein — to be up to one's ears or eyes (Brit) in debt

    viel um die Óhren haben (inf)to have a lot on (one's plate) (inf), to be rushed off one's feet (inf)

    es ist mir zu Óhren gekommen — it has come to my ears (form)

    zum einen Óhr hinein und zum anderen wieder hinaus gehen (inf)to go in one ear and out the other (inf)

    dein Wort in Gottes Óhr — God willing

    * * *
    (the part of the head by means of which we hear, or its external part only: Her new hair-style covers her ears.) ear
    * * *
    <-[e]s, -en>
    [ˈo:ɐ̯]
    nt ear
    abstehende \Ohren haben sb's ears stick out
    die \Ohren anlegen Tier to put its ears back
    feine/scharfe \Ohren haben to have a keen/sharp ear
    in jds \Ohr flüstern to whisper in sb's ear
    gute/schlechte \Ohren haben to have good/bad ears
    ein \Ohr für Musik haben to have a good ear for music
    rote \Ohren bekommen to go red
    jdm sausen die \Ohren sb's ears are buzzing [or singing]
    sich dat etw akk in die \Ohren stopfen to put sth into one's ears
    auf einem \Ohr taub sein to be deaf in one ear
    in den \Ohren weh tun to grate on the ears
    jdn am \Ohr ziehen to pull sb's ear
    jds \Ohren sind zu sb's ears are deaf
    sich dat die \Ohren zuhalten to put one's hands over one's ears
    von einem \Ohr zum andern strahlen to grin from ear to ear
    die \Ohren anlegen (fam) to put one's ears back, to get stuck in BRIT fam
    ein aufmerksames/geneigtes/offenes \Ohr finden to find a ready/willing/sympathetic listener [or a sympathetic ear]
    die \Ohren aufmachen/aufsperren (fam) to listen attentively/carefully
    eins hinter die \Ohren bekommen to get a clip round [or on] the ear, to get a thick ear
    auf diesem \Ohr schlecht hören [o taub sein] (fam o fig) to turn a deaf ear to sth
    die \Ohren auf Durchzug stellen to not listen [to sb]
    es faustdick hinter den \Ohren haben (fam) to be a crafty [or sly] one
    noch feucht [o nicht trocken] hinter den \Ohren sein (fam) to be still wet behind the ears
    nicht für fremde \Ohren [bestimmt] sein to be not [meant] for other ears
    für jds \Ohren to sb's ears
    für deutsche/englische \Ohren klingt das komisch that sounds odd to a German/to an English person
    ganz \Ohr sein (hum fam) to be all ears
    jdm eins [o ein paar] hinter die \Ohren geben (fam) to give sb a clip round the ear [or a thick ear]
    ins \Ohr gehen to be catchy
    ein geneigtes \Ohr finden (geh) to find a willing ear
    etw noch im \Ohr haben to be still able to hear sth
    ich habe seine Worte noch deutlich im \Ohr I can still clearly hear his words, his words are still ringing in my ears
    viel [o jede Menge] um die \Ohren haben (fam) to have a lot [or a great deal] on one's plate fam
    mit halbem \Ohr hinhören to listen with half an ear, to half-listen
    die \Ohren hängen lassen (fam) to let it get one down, to get downhearted
    jdn übers \Ohr hauen (fam) to take sb for a ride fam, to pull a fast one on sb fam
    jdm etw um die \Ohren hauen [o schlagen] (fam) to hit [or beat] sb round [or over] the head with sth, throw something [back] at sb
    zu einem \Ohr hinein-, und zum anderen wieder hinausgehen (fam) to go in at one ear and out at the other
    jdm klingen die \Ohren sb's ears are burning
    jdm zu \Ohren kommen to come to sb's ears [or attention]
    jdm die \Ohren lang ziehen (fam) to give sb a good talking to
    lange \Ohren machen (fam) to prick up one's ears
    sich akk aufs \Ohr legen [o (fam) hauen] to put one's head down, to have a kip BRIT fam
    jdm sein \Ohr leihen to lend sb one's ear
    jdm [mit etw dat] in den \Ohren liegen (fam) to go [or keep] on at sb [about sth], to badger [or pester] sb [with sth]
    \Ohren wie ein Luchs haben to have a very sharp sense of hearing
    mach [o sperr] die \Ohren auf! (fam) wash [or clean] your ears out! fam
    bei jdm auf offene \Ohren stoßen to fall on sympathetic ears [with sb]
    bei ihr stößt man immer auf offene \Ohren she always has a sympathetic ear
    jdn um ein offenes \Ohr bitten to ask sb to listen to one
    ein offenes \Ohr für jdn/etw haben to be willing to listen to sb/sth
    jdm zu [o aus] den \Ohren rauskommen (fam) to be [or have sth] coming out of one's ears
    ein scharfes [o feines] \Ohr haben to have a sharp [or keen] sense of hearing, to have a good ear
    mit den \Ohren schlackern (fam) to be struck speechless, to be gobsmacked BRIT sl
    etw schmeichelt jd's \Ohr sth is music in sb's ear
    sich dat etw hinter die \Ohren schreiben (fam) to get sth into one's head, to etch sth indelibly in one's mind
    auf den \Ohren sitzen (fam) to close one's ears
    sag mal, sitzt du auf deinen \Ohren, oder was ist los? hey, have you gone deaf or something?
    die \Ohren spitzen to prick one's ears
    bis über beide \Ohren in Arbeit/Schulden, etc. stecken (fam) to be up to one's ears in work, debt, etc.
    die \Ohren steifhalten (fam) to keep a stiff upper lip
    auf dem \Ohr taub sein (fam o fig) to be deaf to that sort of thing
    [bei jdm] auf taube \Ohren stoßen (fam) to fall on deaf ears [with sb]
    tauben \Ohren predigen to preach to deaf ears
    seinen \Ohren nicht trauen to not believe one's ears
    bis über die [o beide] \Ohren verliebt sein to be head over heels in love
    [vor etw dat] die \Ohren verschließen to turn a deaf ear [to sth]
    viel um die \Ohren haben (fam) to have a lot on one's plate fam
    jdm die \Ohren volljammern (fam) to keep [going] on [or moaning] at sb
    jdm wackeln die \Ohren (fam) to be staggered [or fam gobsmacked]
    an jedem Film-Set können Ihnen Regisseure Sache erzählen, dass Ihnen die \Ohren wackeln on any film set the director can tell you things that will make your hair curl
    die Wände haben \Ohren the walls have ears
    das ist nichts für zarte \Ohren that is not for tender [or sensitive] ears
    * * *
    das; Ohr[e]s, Ohren
    1) ear

    gute/schlechte Ohren haben — have good/poor hearing sing.

    ich habe seine Worte/die Melodie noch im Ohr — his words are still ringing in my ears/the tune is still going around my head

    2) (fig.)

    die Ohren aufmachen od. aufsperren/spitzen — (ugs.) pin back/prick up one's ears

    ein offenes Ohr für jemanden/etwas haben — be ready to listen to somebody/be open to or ready to listen to something

    auf dem Ohr hört er schlecht/nicht — (ugs.) he doesn't want to hear anything about that

    sich aufs Ohr legen od. (ugs.) hauen — get one's head down (coll.)

    noch feucht/nicht [ganz] trocken hinter den Ohren sein — (ugs.) be still wet behind the ears

    schreib dir das mal hinter die Ohren!(ugs.) just you remember that!

    eine od. eins/ein paar hinter die Ohren kriegen — (ugs.) get a thick ear (Brit. coll.)

    jemandem [mit etwas] in den Ohren liegen — (ugs.) pester somebody the whole time [with something]

    bis über beide Ohren verliebt [in jemanden] — (ugs.) head over heels in love [with somebody]

    bis über beide od. die Ohren in etwas stecken — (ugs.) be up to one's ears in something (coll.)

    jemanden übers Ohr hauen(ugs.) take somebody for a ride (fig. coll.); put one over on somebody (coll.)

    viel od. eine Menge um die Ohren haben — (ugs.) have a lot on one's plate (coll.)

    zum einen Ohr rein- und zum anderen wieder rausgehen(ugs.) go in one ear and out the other (coll.); s. auch faustdick 2.; Fell 1); Floh 1)

    * * *
    Ohr n; -(e)s, -en
    1. ANAT ear (auch fig, Gehör);
    gute/schlechte Ohren haben have good/poor hearing;
    jemandem etwas ins Ohr flüstern whisper sth into sb’s ear;
    die Ohren anlegen Hund, Pferd: lay back its ears;
    ich habe es mit eigenen Ohren gehört I heard it with my own ears;
    jemandem eins hinter die Ohren geben umg give sb a clip (a)round the ears; spitzen A, taub 1
    2. fig, in Wendungen:
    die Ohren aufmachen listen carefully;
    lange Ohren bekommen prick up one’s ears;
    ganz Ohr sein be all ears;
    ein Ohr haben für have an ear for;
    ein feines Ohr haben für have a good ear for;
    ein offenes Ohr für jemanden haben be prepared to listen to sb;
    ein offenes Ohr finden find a good listener;
    abquatschen umg jabber away endlessly at sb;
    gleich gibt’s rote Ohren oder
    einen Satz heiße Ohren umg, hum you’re just asking for a clip (a)round the ears;
    ich habe es noch im Ohr (Musik etc) it’s still going (a)round in my head; stärker: it’s still ringing in my ears;
    die Melodie geht leicht ins Ohr it’s a really catchy tune;
    jemanden übers Ohr hauen umg rip sb off;
    sich aufs Ohr legen umg get some shuteye;
    schreib dir das hinter die Ohren! umg and don’t you forget it!;
    beide Ohren in Arbeit/Schulden etc
    stecken umg be up to one’s ears in work/debt etc;
    beide Ohren verliebt umg head over heels in love;
    viel um die Ohren haben umg have an awful lot on one’s plate;
    von einem Ohr (bis) zum anderen grinsen umg grin from ear to ear;
    mir klingen die Ohren my ears are burning;
    halt die Ohren steif! umg keep your pecker (US chin) up!;
    sich (dat)
    die Ohren brechen sl slave away, work one’s fingers to the bone;
    mir kam zu Ohren, dass … I happened to hear that …;
    was kommt mir da zu Ohren? what’s this I hear?;
    ich traute meinen Ohren nicht I couldn’t believe my ears;
    es ist nichts für fremde Ohren it’s not for public consumption;
    das ist nichts für zarte Ohren this is not for sensitive souls;
    er hört nur mit halbem Ohr hin he’s only half listening;
    auf dem Ohr ist er taub he’s deaf ( oder he doesn’t want to know) where that’s concerned;
    wasch dir mal die Ohren! umg you should get your ears seen to;
    zum einen Ohr hinein, zum andern hinaus in one ear, out the other; faustdick A 2, Nacht 2, schlackern, taub 1, trocken A 4
    * * *
    das; Ohr[e]s, Ohren
    1) ear

    gute/schlechte Ohren haben — have good/poor hearing sing.

    ich habe seine Worte/die Melodie noch im Ohr — his words are still ringing in my ears/the tune is still going around my head

    2) (fig.)

    die Ohren aufmachen od. aufsperren/spitzen — (ugs.) pin back/prick up one's ears

    ein offenes Ohr für jemanden/etwas haben — be ready to listen to somebody/be open to or ready to listen to something

    auf dem Ohr hört er schlecht/nicht — (ugs.) he doesn't want to hear anything about that

    sich aufs Ohr legen od. (ugs.) hauen — get one's head down (coll.)

    noch feucht/nicht [ganz] trocken hinter den Ohren sein — (ugs.) be still wet behind the ears

    schreib dir das mal hinter die Ohren!(ugs.) just you remember that!

    eine od. eins/ein paar hinter die Ohren kriegen — (ugs.) get a thick ear (Brit. coll.)

    jemandem [mit etwas] in den Ohren liegen — (ugs.) pester somebody the whole time [with something]

    bis über beide Ohren verliebt [in jemanden] — (ugs.) head over heels in love [with somebody]

    bis über beide od. die Ohren in etwas stecken — (ugs.) be up to one's ears in something (coll.)

    jemanden übers Ohr hauen(ugs.) take somebody for a ride (fig. coll.); put one over on somebody (coll.)

    viel od. eine Menge um die Ohren haben — (ugs.) have a lot on one's plate (coll.)

    zum einen Ohr rein- und zum anderen wieder rausgehen(ugs.) go in one ear and out the other (coll.); s. auch faustdick 2.; Fell 1); Floh 1)

    * * *
    -en n.
    ear n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Ohr

  • 31 zulegen

    zú|legen sw.V. hb tr.V. 1. добавям, прибавям, добавям (jmdm. etw. (Akk) някому нещо в повече); 2. sich (Dat) etw. (Akk) zulegen купувам си нещо, снабдявам се с нещо; 3. sich (Dat) etw. (Akk) zulegen правя си нещо (прическа и др.); itr.V. увеличавам темпото, скоростта; sich (Dat) einen Bart zulegen пускам си брада; umg wir müssen einen Zahn zulegen трябва да ускорим темпото, трябва да побързаме.
    * * *
    tr 1. прибавям, добавям; 2. купувам си, набавям си; придобивам; sich e-n Artikel neu = започвам да продавам и друг артикул; 3. tьchtig an Tempo =, e-n Schritt = ускорявам хода си; sich e-e neue Frisur = гов правя си нова, друга фризура.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > zulegen

  • 32 sie

    1. sie [zi:] pron
    pers, 3. pers
    1) < gen ihrer, dat ihr, akk sie> sing she;
    \sie ist es! it's her!; ( weibliche Sache bezeichnend) it;
    ich habe meine Jacke gesucht, konnte \sie aber nicht finden I looked for my jacket but couldn't find it; ( Tier bezeichnend) it; ( bei weiblichen Haustieren) she
    2) < gen ihrer, dat ihnen, akk sie pl they;
    \sie wollen heiraten they want to get married
    2. Sie gen Ihrer,> dat Ihnen,> akk Sie> [zi:] pron
    pers, 2. pers sing o pl, mit 3. pers pl vb gebraucht
    könnten \sie mir bitte die Milch reichen? could you pass me the milk, please?
    kommen \sie, ich zeige es Ihnen! come on, I'll show you!;
    \sie! was fällt Ihnen ein! Sir/Madam! what do you think you're doing!
    3. Sie -s> [zi:] nt
    die Anrede mit „\sie“ polite form of address using “Sie”;
    jdn mit \sie anreden to address sb “Sie”;
    zu etw muss man \sie sagen ( hum) fam sth is so good that it must be treated with respect
    4. Sie [zi:] f
    eine \sie a female;
    der Hund ist eine \sie the dog is female

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > sie

  • 33 Öhr

    n; -(e)s, -en
    1. ANAT. ear (auch fig., Gehör); gute / schlechte Ohren haben have good / poor hearing; jemandem etw. ins Ohr flüstern whisper s.th. into s.o.’s ear; die Ohren anlegen Hund, Pferd: lay back its ears; ich habe es mit eigenen Ohren gehört I heard it with my own ears; jemandem eins hinter die Ohren geben umg. give s.o. a clip (a)round the ears; spitzen I, taub 1
    2. fig., in Wendungen: die Ohren aufmachen listen carefully; die Ohren spitzen oder lange Ohren bekommen prick up one’s ears; ganz Ohr sein be all ears; ein Ohr haben für have an ear for; ein feines Ohr haben für have a good ear for; ein offenes Ohr für jemanden haben be prepared to listen to s.o.; ein offenes Ohr finden find a good listener; jemandem ein Ohr oder die Ohren abreden oder abquatschen umg. jabber away endlessly at s.o.; gleich gibt’s rote Ohren oder einen Satz heiße Ohren umg., hum. you’re just asking for a clip (a)round the ears; ich habe es noch im Ohr (Musik etc.) it’s still going (a)round in my head; stärker: it’s still ringing in my ears; die Melodie geht leicht ins Ohr it’s a really catchy tune; jemandem in den Ohren liegen pester s.o.; jemanden übers Ohr hauen umg. rip s.o. off; sich aufs Ohr legen umg. get some shuteye; schreib dir das hinter die Ohren! umg. and don’t you forget it!; bis über die oder beide Ohren in Arbeit / Schulden etc. stecken umg. be up to one’s ears in work / debt etc.; bis über die oder beide Ohren verliebt umg. head over heels in love; viel um die Ohren haben umg. have an awful lot on one’s plate; von einem Ohr ( bis) zum anderen grinsen umg. grin from ear to ear; mir klingen die Ohren my ears are burning; halt die Ohren steif! umg. keep your pecker (Am. chin) up!; sich (Dat) die Ohren brechen Sl. slave away, work one’s fingers to the bone; mir kam zu Ohren, dass... I happened to hear that...; was kommt mir da zu Ohren? what’s this I hear?; ich traute meinen Ohren nicht I couldn’t believe my ears; es ist nichts für fremde Ohren it’s not for public consumption; das ist nichts für zarte Ohren this is not for sensitive souls; er hört nur mit halbem Ohr hin he’s only half listening; auf dem Ohr ist er taub he’s deaf ( oder he doesn’t want to know) where that’s concerned; wasch dir mal die Ohren! umg. you should get your ears seen to; zum einen Ohr hinein, zum andern hinaus in one ear, out the other; faustdick I 2, Nacht 2, schlackern, taub 1, trocken I 4
    * * *
    das Ohr
    ear
    * * *
    [oːɐ]
    nt -(e)s, -en
    ear

    seine Óhren sind nicht mehr so gut — his hearing isn't too good any more

    auf einem Óhr taub sein — to be deaf in one ear

    auf dem Óhr bin ich taub (fig)nothing doing (inf), I won't hear of it

    auf taube/offene Óhren stoßen — to fall on deaf/sympathetic ears

    bei jdm ein aufmerksames/geneigtes/offenes Óhr finden — to find sb a ready/willing/sympathetic listener

    ein offenes Óhr für jdn/etw haben — to be ready to listen to sb/sth

    jdm ein geneigtes Óhr leihen or schenken (geh)to lend sb an ear or a sympathetic ear

    lange Óhren machen (inf)to prick up one's ears

    ein musikalisches Óhr haben — to have a musical ear or an ear for music

    ein scharfes or feines Óhr haben — to have a good ear

    die Óhren hängen lassen (inf)to look down in the mouth (inf) or down in the dumps (inf)

    die Óhren steifhalten (inf)to keep one's chin up

    die Óhren anlegen — to put its ears back

    mach or sperr die Óhren auf! (inf)wash or clean out your ears (inf)

    mir klingen die Óhren — my ears are burning

    seine Kritik klingt ihnen noch immer in den Óhren — his criticism is still ringing in their ears

    jdm die Óhren volljammern (inf)to keep (going) on or moaning at sb

    die Wände haben Óhren — walls have ears

    ganz Óhr sein (hum)to be all ears

    sich aufs Óhr legen or hauen (inf)to turn in (inf), to hit the hay or the sack (inf), to kip down (Brit inf)

    sitzt er auf seinen Óhren? (inf)is he deaf or something?

    jdn bei den Óhren nehmen, jdm die Óhren lang ziehen (inf)to tweak sb's ear(s)

    für deutsche/englische Óhren klingt das komisch — that sounds odd to German/English ears

    diese Nachricht war nicht für fremde Óhren bestimmt — this piece of news was not meant for other ears

    jdm eins or ein paar hinter die Óhren geben (inf)to give sb a clip round (Brit) or a smack on the ear

    ein paar or eins hinter die Óhren kriegen (inf)to get a clip round (Brit) or a smack on the ear

    or schlagen (inf)to hit sb over the head with sth

    schreib es dir hinter die Óhren (inf)will you (finally) get that into your (thick) head (inf), has that sunk in? (inf)

    noch nass or feucht or nicht trocken hinter den Óhren sein — to be still wet behind the ears

    jdm etw ins Óhr sagen — to whisper sth in sb's ear

    die Melodie geht ( leicht) ins Óhr — the tune is very catchy

    du hast wohl Dreck or Watte in den Óhren! (inf) — are you deaf or something?, is there something wrong with your ears?

    ich habe seine Worte noch deutlich im Óhr — I can still hear his words clearly, his words are still ringing in my ears

    jdm ( mit etw) in den Óhren liegen — to badger sb (about sth), to keep on at sb (about sth) (inf)

    mit halbem Óhr(e) hinhören or zuhören — to half listen, to listen with half an ear

    jdn übers Óhr hauen — to take sb for a ride (inf), to pull a fast one on sb (inf)

    bis über die or beide Óhren verliebt sein — to be head over heels in love

    bis über die or beide Óhren verschuldet sein — to be up to one's ears or eyes (Brit) in debt

    viel um die Óhren haben (inf)to have a lot on (one's plate) (inf), to be rushed off one's feet (inf)

    es ist mir zu Óhren gekommen — it has come to my ears (form)

    zum einen Óhr hinein und zum anderen wieder hinaus gehen (inf)to go in one ear and out the other (inf)

    dein Wort in Gottes Óhr — God willing

    * * *
    (the part of the head by means of which we hear, or its external part only: Her new hair-style covers her ears.) ear
    * * *
    <-[e]s, -en>
    [ˈo:ɐ̯]
    nt ear
    abstehende \Ohren haben sb's ears stick out
    die \Ohren anlegen Tier to put its ears back
    feine/scharfe \Ohren haben to have a keen/sharp ear
    in jds \Ohr flüstern to whisper in sb's ear
    gute/schlechte \Ohren haben to have good/bad ears
    ein \Ohr für Musik haben to have a good ear for music
    rote \Ohren bekommen to go red
    jdm sausen die \Ohren sb's ears are buzzing [or singing]
    sich dat etw akk in die \Ohren stopfen to put sth into one's ears
    auf einem \Ohr taub sein to be deaf in one ear
    in den \Ohren weh tun to grate on the ears
    jdn am \Ohr ziehen to pull sb's ear
    jds \Ohren sind zu sb's ears are deaf
    sich dat die \Ohren zuhalten to put one's hands over one's ears
    von einem \Ohr zum andern strahlen to grin from ear to ear
    die \Ohren anlegen (fam) to put one's ears back, to get stuck in BRIT fam
    ein aufmerksames/geneigtes/offenes \Ohr finden to find a ready/willing/sympathetic listener [or a sympathetic ear]
    die \Ohren aufmachen/aufsperren (fam) to listen attentively/carefully
    eins hinter die \Ohren bekommen to get a clip round [or on] the ear, to get a thick ear
    auf diesem \Ohr schlecht hören [o taub sein] (fam o fig) to turn a deaf ear to sth
    die \Ohren auf Durchzug stellen to not listen [to sb]
    es faustdick hinter den \Ohren haben (fam) to be a crafty [or sly] one
    noch feucht [o nicht trocken] hinter den \Ohren sein (fam) to be still wet behind the ears
    nicht für fremde \Ohren [bestimmt] sein to be not [meant] for other ears
    für jds \Ohren to sb's ears
    für deutsche/englische \Ohren klingt das komisch that sounds odd to a German/to an English person
    ganz \Ohr sein (hum fam) to be all ears
    jdm eins [o ein paar] hinter die \Ohren geben (fam) to give sb a clip round the ear [or a thick ear]
    ins \Ohr gehen to be catchy
    ein geneigtes \Ohr finden (geh) to find a willing ear
    etw noch im \Ohr haben to be still able to hear sth
    ich habe seine Worte noch deutlich im \Ohr I can still clearly hear his words, his words are still ringing in my ears
    viel [o jede Menge] um die \Ohren haben (fam) to have a lot [or a great deal] on one's plate fam
    mit halbem \Ohr hinhören to listen with half an ear, to half-listen
    die \Ohren hängen lassen (fam) to let it get one down, to get downhearted
    jdn übers \Ohr hauen (fam) to take sb for a ride fam, to pull a fast one on sb fam
    jdm etw um die \Ohren hauen [o schlagen] (fam) to hit [or beat] sb round [or over] the head with sth, throw something [back] at sb
    zu einem \Ohr hinein-, und zum anderen wieder hinausgehen (fam) to go in at one ear and out at the other
    jdm klingen die \Ohren sb's ears are burning
    jdm zu \Ohren kommen to come to sb's ears [or attention]
    jdm die \Ohren lang ziehen (fam) to give sb a good talking to
    lange \Ohren machen (fam) to prick up one's ears
    sich akk aufs \Ohr legen [o (fam) hauen] to put one's head down, to have a kip BRIT fam
    jdm sein \Ohr leihen to lend sb one's ear
    jdm [mit etw dat] in den \Ohren liegen (fam) to go [or keep] on at sb [about sth], to badger [or pester] sb [with sth]
    \Ohren wie ein Luchs haben to have a very sharp sense of hearing
    mach [o sperr] die \Ohren auf! (fam) wash [or clean] your ears out! fam
    bei jdm auf offene \Ohren stoßen to fall on sympathetic ears [with sb]
    bei ihr stößt man immer auf offene \Ohren she always has a sympathetic ear
    jdn um ein offenes \Ohr bitten to ask sb to listen to one
    ein offenes \Ohr für jdn/etw haben to be willing to listen to sb/sth
    jdm zu [o aus] den \Ohren rauskommen (fam) to be [or have sth] coming out of one's ears
    ein scharfes [o feines] \Ohr haben to have a sharp [or keen] sense of hearing, to have a good ear
    mit den \Ohren schlackern (fam) to be struck speechless, to be gobsmacked BRIT sl
    etw schmeichelt jd's \Ohr sth is music in sb's ear
    sich dat etw hinter die \Ohren schreiben (fam) to get sth into one's head, to etch sth indelibly in one's mind
    auf den \Ohren sitzen (fam) to close one's ears
    sag mal, sitzt du auf deinen \Ohren, oder was ist los? hey, have you gone deaf or something?
    die \Ohren spitzen to prick one's ears
    bis über beide \Ohren in Arbeit/Schulden, etc. stecken (fam) to be up to one's ears in work, debt, etc.
    die \Ohren steifhalten (fam) to keep a stiff upper lip
    auf dem \Ohr taub sein (fam o fig) to be deaf to that sort of thing
    [bei jdm] auf taube \Ohren stoßen (fam) to fall on deaf ears [with sb]
    tauben \Ohren predigen to preach to deaf ears
    seinen \Ohren nicht trauen to not believe one's ears
    bis über die [o beide] \Ohren verliebt sein to be head over heels in love
    [vor etw dat] die \Ohren verschließen to turn a deaf ear [to sth]
    viel um die \Ohren haben (fam) to have a lot on one's plate fam
    jdm die \Ohren volljammern (fam) to keep [going] on [or moaning] at sb
    jdm wackeln die \Ohren (fam) to be staggered [or fam gobsmacked]
    an jedem Film-Set können Ihnen Regisseure Sache erzählen, dass Ihnen die \Ohren wackeln on any film set the director can tell you things that will make your hair curl
    die Wände haben \Ohren the walls have ears
    das ist nichts für zarte \Ohren that is not for tender [or sensitive] ears
    * * *
    das; Ohr[e]s, Ohren
    1) ear

    gute/schlechte Ohren haben — have good/poor hearing sing.

    ich habe seine Worte/die Melodie noch im Ohr — his words are still ringing in my ears/the tune is still going around my head

    2) (fig.)

    die Ohren aufmachen od. aufsperren/spitzen — (ugs.) pin back/prick up one's ears

    ein offenes Ohr für jemanden/etwas haben — be ready to listen to somebody/be open to or ready to listen to something

    auf dem Ohr hört er schlecht/nicht — (ugs.) he doesn't want to hear anything about that

    sich aufs Ohr legen od. (ugs.) hauen — get one's head down (coll.)

    noch feucht/nicht [ganz] trocken hinter den Ohren sein — (ugs.) be still wet behind the ears

    schreib dir das mal hinter die Ohren!(ugs.) just you remember that!

    eine od. eins/ein paar hinter die Ohren kriegen — (ugs.) get a thick ear (Brit. coll.)

    jemandem [mit etwas] in den Ohren liegen — (ugs.) pester somebody the whole time [with something]

    bis über beide Ohren verliebt [in jemanden] — (ugs.) head over heels in love [with somebody]

    bis über beide od. die Ohren in etwas stecken — (ugs.) be up to one's ears in something (coll.)

    jemanden übers Ohr hauen(ugs.) take somebody for a ride (fig. coll.); put one over on somebody (coll.)

    viel od. eine Menge um die Ohren haben — (ugs.) have a lot on one's plate (coll.)

    zum einen Ohr rein- und zum anderen wieder rausgehen(ugs.) go in one ear and out the other (coll.); s. auch faustdick 2.; Fell 1); Floh 1)

    * * *
    Öhr n; -(e)s, -e eye
    * * *
    das; Ohr[e]s, Ohren
    1) ear

    gute/schlechte Ohren haben — have good/poor hearing sing.

    ich habe seine Worte/die Melodie noch im Ohr — his words are still ringing in my ears/the tune is still going around my head

    2) (fig.)

    die Ohren aufmachen od. aufsperren/spitzen — (ugs.) pin back/prick up one's ears

    ein offenes Ohr für jemanden/etwas haben — be ready to listen to somebody/be open to or ready to listen to something

    auf dem Ohr hört er schlecht/nicht — (ugs.) he doesn't want to hear anything about that

    sich aufs Ohr legen od. (ugs.) hauen — get one's head down (coll.)

    noch feucht/nicht [ganz] trocken hinter den Ohren sein — (ugs.) be still wet behind the ears

    schreib dir das mal hinter die Ohren!(ugs.) just you remember that!

    eine od. eins/ein paar hinter die Ohren kriegen — (ugs.) get a thick ear (Brit. coll.)

    jemandem [mit etwas] in den Ohren liegen — (ugs.) pester somebody the whole time [with something]

    bis über beide Ohren verliebt [in jemanden] — (ugs.) head over heels in love [with somebody]

    bis über beide od. die Ohren in etwas stecken — (ugs.) be up to one's ears in something (coll.)

    jemanden übers Ohr hauen(ugs.) take somebody for a ride (fig. coll.); put one over on somebody (coll.)

    viel od. eine Menge um die Ohren haben — (ugs.) have a lot on one's plate (coll.)

    zum einen Ohr rein- und zum anderen wieder rausgehen(ugs.) go in one ear and out the other (coll.); s. auch faustdick 2.; Fell 1); Floh 1)

    * * *
    -en n.
    ear n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Öhr

  • 34 verkaufen

    I vt/i sell (auch fig. Idee etc.); fig. (jemanden verraten) sell s.o. (down the river); zu verkaufen for sale; wir haben gut verkauft we made a good deal; sie will nicht verkaufen she doesn’t want to sell out; dumm
    II v/refl
    1. Waren etc.: sell ( gut well; schlecht badly)
    2. umg., fig. Person: sell o.s.; sich oder seinen Körper verkaufen sell one’s body, be a prostitute; sich gut / schlecht verkaufen umg., fig. (ankommen) go down well (badly) ( bei with), be a great success (a flop) (with); er kann sich hervorragend verkaufen umg. he’s an excellent showman
    3. umg. (einen schlechten Kauf machen) make a bad buy; mit dem Auto habe ich mich verkauft that car was a bad buy (for me)
    * * *
    to sell; to vend; to dispose of
    * * *
    ver|kau|fen ptp verkauft
    1. vti (lit, fig)
    to sell (für, um for)

    "zu verkáúfen" — "for sale"

    jdm etw verkáúfen, etw an jdn verkáúfen — to sell sb sth, to sell sth to sb

    er würde sogar seine Großmutter verkáúfen — he'd even sell his own grandmother

    See:
    → Straße, verraten, dumm
    2. vr
    1) (Ware) to sell; (Mensch) to sell oneself
    2) (= einen schlechten Kauf machen) to make a bad buy
    3) (fig = sich anpreisen) to sell oneself
    * * *
    1) (to be sold with, be part of etc: The carpets will go with the house.) go with
    2) (to (attempt to) sell: I produce the goods and my brother markets them all over the world.) market
    3) (to give something in exchange for money: He sold her a car; I've got some books to sell.) sell
    4) (to have for sale: The farmer sells milk and eggs.) sell
    * * *
    ver·kau·fen *
    I. vt
    [jdm] etw [für etw akk] \verkaufen to sell [sb] sth [for sth]
    etw [an jdn] \verkaufen to sell sth [to sb]
    zu \verkaufen sein to be for sale
    „zu \verkaufen“ “for sale”
    meistbietend \verkaufen HANDEL to sell to the highest bidder
    [jdm] etw [als etw] \verkaufen to sell sth [to sb] [as sth]; s.a. dumm
    II. vr
    sich akk [irgendwie] \verkaufen
    1. (verkauft werden) to sell [in a certain way]
    das Buch verkauft sich gut the book is selling well
    2. (sich selbst darstellen) to sell oneself [in a certain way]
    * * *
    1.
    transitives Verb (auch fig.) sell (Dat., an + Akk. to)

    ‘zu verkaufen’ — ‘for sale’

    2.
    1) < goods> sell
    2) (ugs.): (falsch kaufen) make a bad buy
    * * *
    A. v/t & v/i sell (auch fig Idee etc); fig (jemanden verraten) sell sb (down the river);
    zu verkaufen for sale;
    wir haben gut verkauft we made a good deal;
    sie will nicht verkaufen she doesn’t want to sell out; dumm
    B. v/r
    1. Waren etc: sell (
    gut well;
    schlecht badly)
    2. umg, fig Person: sell o.s.;
    seinen Körper verkaufen sell one’s body, be a prostitute;
    sich gut/schlecht verkaufen umg, fig (ankommen) go down well (badly) (
    bei with), be a great success (a flop) (with);
    er kann sich hervorragend verkaufen umg he’s an excellent showman
    3. umg (einen schlechten Kauf machen) make a bad buy;
    mit dem Auto habe ich mich verkauft that car was a bad buy (for me)
    * * *
    1.
    transitives Verb (auch fig.) sell (Dat., an + Akk. to)

    ‘zu verkaufen’ — ‘for sale’

    2.
    1) < goods> sell
    2) (ugs.): (falsch kaufen) make a bad buy
    * * *
    v.
    to sale v.
    to sell v.
    (§ p.,p.p.: sold)
    to vend v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > verkaufen

  • 35 subsumieren

    v/t subsume ( unter + Dat under)
    * * *
    sub|su|mie|ren [zʊpzu'miːrən] ptp subsumiert
    vt
    to subsume ( unter +dat to)
    * * *
    transitives Verb (geh.) subsume ( unter + Dat. od. Akk. under)
    * * *
    subsumieren v/t subsume (
    unter +dat under)
    * * *
    transitives Verb (geh.) subsume ( unter + Dat. od. Akk. under)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > subsumieren

  • 36 eincremen

    (trennb., hat -ge-)
    I v/t: jemandem den Rücken / jemanden eincremen rub cream into s.o.’s back / onto s.o.; sich (Dat) die Hände eincremen put some handcream on; die Schuhe eincremen put polish on the shoes
    II v/refl put some cream on
    * * *
    to cream
    * * *
    ein|cre|men ['ainkreːmən]
    vt sep
    to put cream on; Gesicht etc auch to cream
    * * *
    ein|cre·men
    [ˈainkre:mən]
    vt
    [jdm] etw \eincremen to put cream on [sb's] sth
    sich dat etw akk \eincremen to put cream on sth
    sich akk [mit etw dat] \eincremen to put cream on [oneself]
    * * *
    transitives Verb put cream on <hands, back>
    * * *
    eincremen (trennb, hat -ge-)
    A. v/t:
    jemandem den Rücken/jemanden eincremen rub cream into sb’s back/onto sb;
    sich (dat)
    die Hände eincremen put some handcream on;
    die Schuhe eincremen put polish on the shoes
    B. v/r put some cream on
    * * *
    transitives Verb put cream on <hands, back>

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > eincremen

  • 37 beilegen

    bei|le·gen
    vt
    1) ( dazulegen)
    einer S. dat etw akk \beilegen to insert sth in sth;
    einem Brief einen Rückumschlag \beilegen to enclose an SAE [or (Am) SASE] in a letter
    2) ( beimessen)
    einer S. dat etw akk \beilegen to attribute [or ascribe] sth to sth;
    einer Sache Bedeutung [o Gewicht] \beilegen dat to attach importance to sth
    etw \beilegen to settle sth;
    lass uns die Sache [gütlich] \beilegen! let's settle the matter [amicably]
    4) ( annehmen)
    [sich dat] einen Titel \beilegen to assume a title

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > beilegen

  • 38 aufschlagen

    auf|schlagen unr.V. sn itr.V. 1. удрям се, блъсвам се при падане (auf etw. (Dat)/(Akk) в нещо); 2. пламва, лумва (огън); hb itr.V. 1. повишавам цената; поскъпвам (um etw. (Akk) с нещо); 2. Sp изпълнявам начален удар (тенис, волейбол); hb tr.V. 1. чупя с удар (орехи, яйца); 2. отварям (книга, очи); вдигам (яка на палто, завеса); 3. вдигам, опъвам (палатка); издигам, построявам (скеле); 4. набивам, подковавам; 5. sich (Dat) etw. (Akk) aufschlagen наранявам си, удрям си нещо (част от тялото); Maschen aufschlagen заплитам плетка; die Mieten schlagen um 10% auf наемите се увеличават с 10%; die Ärmel aufschlagen вдигам нагоре, запрятам ръкави.
    * * *
    * tr 1. счупвам; sich D das Knie aufschlagen наранявам си коляното при падане; 2. отварям (книга, очи); 3. вдигам (яка; очи, поглед); 4. построявам (лагер); опъвам (палатка); s-n Wohnsitz aufschlagen заселвам се; настанявам се; 5. заплитам (бримки); 6. повишавам (цени); itr поскъпва; itr s 1. тупвам, удрям се (о земята); 2. лумва;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > aufschlagen

  • 39 setzen

    sétzen sw.V. hb tr.V. 1. слагам да седне; 2. определям (срок); 3. засаждам (храст, растение); 4. залагам (auf etw. (Akk) на нещо); sich setzen 1. сядам; 2. утаявам се (кафе и др.); die Vase auf den Tisch setzen поставям вазата върху масата; das Kind aufs Rad setzen слагам детето да седне на колелото; etw. (Akk) in Gang setzen задвижвам нещо; einen Punkt setzen слагам (поставям) точка; prioritäten setzen определям приоритети; etw. (Dat) Schranken setzen слагам бариери пред нещо; seine Unterschrift unter ein Dokument setzen поставям подписа си под документ; Auf ein Pferd setzen залагам на кон; sich (Dat) etw. (Akk) in den Kopf setzen наумявам си нещо; sich in den Schatten setzen сядам на сянка.
    * * *
    tr 1. поставям, слагам; e-e Schrift = печ набирам ръкопис; Junge = ражда малки (за животин); ein Kind in die Welt = раждам дете; ein Gedicht in Musik = композирам музика (към текст); ins Wеrk = осъществявам; in Betrieb = пущам в експлоатация; 2. допущам, приемам; r 1. сядам; das Erdreich setzt sich пръстта се сляга; 2. утайва се; 3. спада (оток, цирей); прен успокоява се, уталожва се; 4. кацва (за птица); itr s (ьber А) прескачам, преминавам.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > setzen

  • 40 abgleiten

    v/i (unreg., trennb., ist -ge-)
    1. slip (off) (von etw. off s.th.); Kritik etc. gleitet von ihm ab fig. he’s deaf to criticism etc.; es gleitet alles von ihm ab fig. it’s like water off a duck’s back
    2. (schlechter werden) drop, slip; WIRTS. Kurse: fall; deine Leistungen gleiten ab your standards are slipping
    3. fig. (abschweifen) lapse (in into)
    * * *
    das Abgleiten
    bathor
    * * *
    ạb|glei|ten
    vi sep irreg aux sein (geh)
    1) (= abrutschen) to slip; (Gedanken) to wander; (FIN, Kurs) to drop, to fall

    in Nebensächlichkeiten abgleitento wander off or go off into side issues

    er gleitet in Gedanken immer abhis thoughts always wander

    2) (fig = abprallen)
    * * *
    (to hit and bounce off to one side: The ball glanced off the edge of his bat.) glance off
    * * *
    ab|glei·ten
    vi irreg Hilfsverb: sein (geh)
    1. (abrutschen) to slip; (fig) to decline; person to go downhill
    von etw dat \abgleiten to slip off sth
    2. (abschweifen) Gedanken wander
    in Nebensächlichkeiten \abgleiten to go off into side issues
    von etw dat \abgleiten akk to stray away from sth
    [in etw akk] \abgleiten to slide [or sink] [into sth]; (an Wert verlieren) to slide
    in die Anarchie \abgleiten to descend into anarchy
    an [o von] jdm \abgleiten to bounce off sb
    etw an [o von] sich dat \abgleiten lassen to let sth bounce off oneself
    * * *
    abgleiten v/i (irr, trennb, ist -ge-)
    1. slip (off) (
    von etwas off sth);
    Kritik etc
    gleitet von ihm ab fig he’s deaf to criticism etc;
    es gleitet alles von ihm ab fig it’s like water off a duck’s back
    2. (schlechter werden) drop, slip; WIRTSCH Kurse: fall;
    deine Leistungen gleiten ab your standards are slipping
    3. fig (abschweifen) lapse (
    in into)
    * * *
    v.
    to slide v.
    (§ p.,p.p.: slid)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > abgleiten

См. также в других словарях:

  • Bairisch — Gesprochen in Deutschland (Bayern), Österreich, Italien (Südtirol) Sprecher etwa 12 Millionen Linguistische Klassifikation Indogermanisch Ger …   Deutsch Wikipedia

  • Bairisch-Österreichisch — Bairisch Gesprochen in Deutschland (Bayern), Österreich, Italien (Südtirol) Sprecher etwa 12 Millionen Linguistische Klassifikation Indogermanisch Ger …   Deutsch Wikipedia

  • Bairisch-Österreichische Sprache — Bairisch Gesprochen in Deutschland (Bayern), Österreich, Italien (Südtirol) Sprecher etwa 12 Millionen Linguistische Klassifikation Indogermanisch Ger …   Deutsch Wikipedia

  • Bairisch-österreichisch — Bairisch Gesprochen in Deutschland (Bayern), Österreich, Italien (Südtirol) Sprecher etwa 12 Millionen Linguistische Klassifikation Indogermanisch Ger …   Deutsch Wikipedia

  • Bairische Dialekte — Bairisch Gesprochen in Deutschland  Deutschland (Oberbayern, Niederbayern, Oberpfalz, südliches Vogtland) Osterreich …   Deutsch Wikipedia

  • Bairische Sprache — Bairisch Gesprochen in Deutschland (Bayern), Österreich, Italien (Südtirol) Sprecher etwa 12 Millionen Linguistische Klassifikation Indogermanisch Ger …   Deutsch Wikipedia

  • Bayrisch-Österreichisch — Bairisch Gesprochen in Deutschland (Bayern), Österreich, Italien (Südtirol) Sprecher etwa 12 Millionen Linguistische Klassifikation Indogermanisch Ger …   Deutsch Wikipedia

  • Bayrisch-österreichisch — Bairisch Gesprochen in Deutschland (Bayern), Österreich, Italien (Südtirol) Sprecher etwa 12 Millionen Linguistische Klassifikation Indogermanisch Ger …   Deutsch Wikipedia

  • Bayrische Sprache — Bairisch Gesprochen in Deutschland (Bayern), Österreich, Italien (Südtirol) Sprecher etwa 12 Millionen Linguistische Klassifikation Indogermanisch Ger …   Deutsch Wikipedia

  • Boarisch — Bairisch Gesprochen in Deutschland (Bayern), Österreich, Italien (Südtirol) Sprecher etwa 12 Millionen Linguistische Klassifikation Indogermanisch Ger …   Deutsch Wikipedia

  • Donaubairisch — Bairisch Gesprochen in Deutschland (Bayern), Österreich, Italien (Südtirol) Sprecher etwa 12 Millionen Linguistische Klassifikation Indogermanisch Ger …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»