-
101 Staat
1) Politik госуда́рство. geh: Macht держа́ва. Bundesstaat штат. die Staaten USA Шта́ты. von Staats wegen anordnen, verfügen от и́мени госуда́рства. von Staats wegen wurde alles erdenklich Mögliche getan госуда́рство сде́лало всё, что бы́ло возмо́жно. das kann Vater Staat bezahlen э́то оплати́ло родно́е госуда́рство / э́то за счёт госуда́рства2) Zoologie семья́3) Kleidung наря́д, туале́т, пара́дная оде́жда. Anzug пара́дный костю́м. Kleid пара́дное пла́тье. sich in Staat werfen, seinen besten Staat anziehen надева́ть /-де́ть пара́дный костю́м [пара́дное пла́тье], наряжа́ться /-ряди́ться. im vollen < besten> Staat erscheinen явля́ться яви́ться в по́лном < во всём> пара́де4) Pracht, Prunk великоле́пие, блеск. mit jdm. Staat machen горди́ться кем-н., испы́тывать /-пыта́ть го́рдость за кого́-н. mit etw. Staat machen щеголя́ть [semelfak щегольну́ть] чем-н., производи́ть /-вести́ впечатле́ние чем-н. mit diesem Zeugnis kannst du keinen Staat machen таки́м аттеста́том ты не мо́жешь похва́статься. zum Staat напока́з. das <es> ist ein wahrer Staat э́то про́сто великоле́пно -
102 Stand
1) Stehen, stehende Lage опо́ра. aus dem Stand a) Sprung, Angriff с ме́ста b) Wurf, Stoß без разбе́га. im Stand a) Übungen machen на ме́сте b) ohne daß das Auto sich bewegt: Motor laufen lassen, Bremsen anziehen на холосто́м ходу́, пока́ маши́на стои́т2) Standvermögen, Festigkeit: v. Gegenständen, Möbeln опо́ра. v. Kleidungsstücken фо́рма. keinen Stand haben стоя́ть непро́чно <неусто́йчиво>. der Tisch hat keinen festen Stand стол неусто́йчив. dem Kragen einen besseren Stand geben добива́ться /-би́ться, что́бы воротни́к не теря́л фо́рму3) Standplatz ме́сто, ме́стоположе́ние. v. Jäger, Schützen, Beobachter пози́ция. etw. hat seinen festen Stand у чего́-н. есть своё постоя́нное ме́сто. seinen Stand beibehalten остава́ться /-ста́ться на своём ме́сте. seinen Stand ändern изменя́ть измени́ть своё ме́стоположе́ние. Pflanzen brauchen einen zugfreien Stand расте́ниям ну́жно ме́сто, где нет сквозняка́. Birkwild hält selten seinen Stand тетерева́ ре́дко остаю́тся на одно́м ме́сте4) zur Verrichtung einer Tätigkeit bestimmter Platz a) Schießstand тир. auf dem Stand в ти́ре b) v. Fahrer, Lokführer площа́дка, платфо́рма, пост управле́ния6) für Waren a) Verkaufsstand кио́ск, пала́тка. für Lebens- und Genußmittel auch ларёк. Stand mit etw. wird meistens durch entsprechendes Adj wiedergegeben . Stand mit Büchern [Zeitungen] кни́жный [газе́тный] кио́ск. Stand mit Bier [Tabakwaren] пивно́й [таба́чный] ларёк. Stand mit Eis ларёк с моро́женым. seinen Stand am Bahnhof haben торгова́ть в кио́ске у вокза́ла. Stand der Post почто́вый кио́ск. fliegender Stand nur für kurze Zeit aufgestellt вре́менный ларёк. auf dem Jahrmarkt reiht sich Stand an Stand на я́рмарке сплошны́е ряды́ кио́сков <пала́ток> [ларько́в]. am Stand а1) kaufen в кио́ске <пала́тке> [ларьке́] а2) sich anstellen встава́ть /-стать в о́чередь у кио́ска <у пала́тки> [у ларька́] b) Messestand стенд [тэ]. am Stand b1) sich befinden, meist v. Gegenständen на сте́нде b2) stehen, meist v. Personen у сте́нда7) Entwicklungsstand, Niveau у́ровень. der neueste Stand der Entwicklung после́дний у́ровень разви́тия. der Stand der Schulklasse у́ровень подгото́вки <зна́ний> кла́сса. auf dem neuesten Stand sein отвеча́ть совреме́нным представле́ниям. v. Dokumentation, Enzyklopädie соотве́тствовать актуа́льному состоя́нию. etw. auf einen höheren Stand bringen повыша́ть /-вы́сить у́ровень чего́-н., поднима́ть подня́ть что-н. на бо́лее высо́кий у́ровень. etw. auf den neuesten Stand bringen поднима́ть /- что-н. до у́ровня нове́йших достиже́ний. Dokumentation, Enzyklopädie приводи́ть /-вести́ что-н. в соотве́тствие с актуа́льным состоя́нием. beim heutigen Stand von Wissenschaft und Technik при совреме́нном у́ровне <состоя́нии> нау́ки и те́хники8) Sport счёт. Stand des Wettkampfes a) Ballspiele счёт в игре́ b) Leichtathletik коли́чество на́бранных очко́в c) Rennen, Regatta, Skilanglauf предвари́тельный резу́льтат го́нки [го́нок] d) Schach положе́ние. wie ist der Stand? Torverhältnis како́й счёт ? Leichtathletik, Rennen, Regatta, Skilanglauf како́в предвари́тельный результа́т ? Schach каково́ положе́ние на ша́хматной доске́ ? / как протека́ет па́ртия ? beim Stand von 3:5 Spielstand при счёте три:пять. nach dem Stand fragen спра́шивать /-проси́ть, како́й счёт [о предвари́тельном результа́те (го́нки <го́нок>) / о положе́нии на ша́хматной доске́]. über den Stand des Wettkampfes berichten сообща́ть сообщи́ть <де́лать с- сообще́ние> о счёте в игре́ [о предвари́тельном результа́те (го́нки <го́нок>) / о положе́нии на ша́хматной доске́]9) meßbare Menge, Größe, Höhe: v. Wasser, Preis у́ровень. v. Aktien курс. v. Konto, Budget состоя́ние. v. Zähler, Barometer, Thermometer показа́ния Pl. die Preise auf dem gleichen Stand halten подде́рживать /-держа́ть у́ровень цен. Stand des Sparbuches су́мма на сберкни́жке. das Sparbuch hat einen Stand von 1000 Mark на сберкни́жке ты́сяча ма́рок. den Stand des Zählers ablesen снима́ть снять показа́ния (со) счётчика. welchen Stand zeigt der Kilometerzähler? ско́лько киломе́тров пока́зывет счётчик ? bei niedrigem [hohem] Stand des Thermometers при ни́зких [высо́ких] температу́рах. etw. erreicht seinen tiefsten Stand v. Währungseinheit курс чего́-н. па́дает до са́мого ни́зкого у́ровня10) v. Gestirnen положе́ние. nach dem Stand der Sonne су́дя по положе́нию со́лнца [он]. den höchsten Stand erreichen достига́ть дости́гнуть <дости́чь pf> зени́та11) soziale Schicht a) hist сосло́вие. unter seinem Stand heiraten вступа́ть /-ступи́ть в нера́вный брак. Leute von Stand зна́тные лю́ди. ein Mann von Stand und Würden зна́тный челове́к. seinem Stand gemäß leben жить в соотве́тствии со свои́м социа́льным положе́нием b) Berufsschicht зва́ние. Stand der Beamten [Gelehrten] чино́вничье [учёное] зва́ние. den Stand und Namen nennen называ́ть /-зва́ть фами́лию и зва́ние c) Familienstand семе́йное положе́ние. in den Stand der Ehe treten сочета́ться ipf/pf бра́ком. seinem Stand nach ist er ledig [verheiratet] он не жена́т [жена́т]12) Beschaffenheit, Zustand состоя́ние. Lage положе́ние. jd./etw. ist in gutem Stande <gut im Stande> кто-н. что-н. в хоро́шем состоя́нии. etw. gut im Stande (er)halten содержа́ть что-н. в хоро́шем состоя́нии <в поря́дке>. etw. wieder in einen ordnungsgemäßen Stand setzen сно́ва приводи́ть /-вести́ что-н. в поря́док. jdn. in den Stand setzen + Inf дава́ть дать кому́-н. возмо́жность + Inf. der Stand der Planerfüllung состоя́ние <проце́нт> выполне́ния пла́на. der wahre [gegenwärtige] Stand der Dinge действи́тельное [существу́ющее] положе́ние веще́й. am Stand der Dinge hat sich nichts geändert положе́ние веще́й не измени́лось einen schweren < keinen leichten> Stand haben a) in Dikussion, Verhandlung быть <ока́зываться/-каза́ться > в тру́дном < нелёгком> положе́нии. in der Diskussion hatte er keinen leichten Stand в диску́ссии ему́ пришло́сь тру́дно [umg ту́го]. mit ihm wird er einen schweren Stand haben с ним ему́ придётся тру́дно. bei jdm. einen [keinen] guten Stand haben быть у кого́-н. [не] на хоро́шем счету́ b) gegen jdn. Sport выде́рживать вы́держать тяжёлую борьбу́ с кем-н. -
103 frisch
1. adj1) свежий, неиспорченный2) свежий, чистый; неиспользованныйein frisches Hemd anziehen — переменить рубашку, надеть чистую рубашку4) свежий, прохладныйes wird frisch — свежеет, становится прохладно ( свежо)frischer Schnee — свежий ( только что выпавший) снегfrischen Mut fassen — собраться с духом, ободритьсяdas ist Bier frisch vom Faß — это пиво прямо из бочки••auf frischer Tat ertappen ( ergreifen) — поймать с поличным; поймать на месте преступления2. adv1) бодроfrisch drauflos! — давай!, вперёд!frisch ans Werk gehen — бодро ( весело) приступать к делуdie Arbeit geht ihm frisch von der Hand — работа у него спорится2) только что; недавно3)etw. frisch im Gedächtnis haben — (ещё) хорошо помнить что-л.von frischem, aufs frische — снова••frisch von der Leber weg reden — говорить напрямик, правду-матку резать -
104 тронуть
2) ( побеспокоить) stören vt, beunruhigen vtне тронь ее — laß sie in Ruhe, stör sie nicht3) ( растрогать) rühren vt; bewegen vt, ergreifen (непр.) vt ( взволновать) -
105 тронуть
тронуть 1. (дотронуться) berühren vt, anrühren vt; anfassen vt; streifen vt (задеть) 2. (побеспокоить) stören vt, be|unruhigen vt не тронь её laß sie in Ruhe, stör sie nicht 3. (растрогать) rühren vt; bewegen vt, ergreifen* vt (взволновать) это его не тронуло das ließ ihn kalt 4. (о лошадях) anziehen* vi; anfahren* vi (s) -
106 erbauen
erbauen, I) = bauen no. II, 1, w. s. – II) durch Feldbau erlangen: exarare. – III) das Gemüt erheben: alqm adiuvare (geistig aufhelfen, kräftigen: dah. im Passiv adiuvari alqā re = sich an etw. erb.). – alqm delectare (jmd. lebhaft anziehen, z.B. quam illum epistulae illae delectarunt!: u. im Passiv delectari alqā re = sich an etwas erb.).
-
107 interessieren
interessieren, I) anziehen, einnehmen etc.: iucundum esse (angenehm sein). – delectare (ergötzen). – capere (einnehmen). – rapere (hinreißen zur Bewunderung etc.). – jmd. int., alci placere (gefallen); alqm delectare od. delectationeallicere (ergötzen); alqm tenere (jmds. Aufmerksamkeit fesseln, z.B. die Zuhörer durch Neuheit, audientium animosnovitate): wenn dich auch das (zu wissen) interessiert, si etiam hoc quaeris: es interessiert mich nicht, nihil moror. – II) es interessiert mich etwas, d.i. geht mich an: alqd meā interest; alqd ad me pertinet. – die Sache interessiert mich weniger, minor res mea agitur. – III) ich interessiere für etc., a) ich interessiere jmd. für etwas, d.i. empfehle es seiner Berücksichtigung, alci alqd commendo (z.B. alci gloriam alcis). – b) ich interessiere mich für etwas, d.i. halte es meiner Beachtung wert: alqd ad me pertinere puto. – alqd mihi curae od. cordi est (es liegt mir etwas am Herzen). – alqd foveo (ich befördere es, z.B. artes). – c) ich interessiere mich für jmd., d.i. suche ihn zu befördern etc.: cupio alcis causā. – alci studeo. alcis sum studiosus. alci faveo. alcis fautor od. (Femin.) fautrix sum (ich bin ihm geneigt, begünstige ihn). – alci tribuo (ich leiste ihm Vorschub; interessiere mich tätig für ihn).
-
108 zusammenziehen
zusammenziehen, I) v. tr: 1) an einem Punkt vereinigen: contrahere od. cogere od. conducere, alle drei auch mit dem Zus. in unum locum od. bl. in unum (d.i. an einem Ort, auf einem Punkt, z.B. das Heer, Truppen, Schiffe etc.); verb. cogere contrahereque – colligere, auch mit dem Zus. in unum (sammeln, Soldaten etc., dann auch Wolken etc.). – copulando iungere od. coniungere (verbinden, z.B. zwei Wörter). – sich z.,contrahi; cogi; contrahi et cogi; colligi, auch se congregare (sich zusammenscharen, z.B. congregant se exercitus). – 2) mit dem Nebenbegriff des Verkürzens: contrahere (im allg., z.B. castra in exiguum orbem: u. mem bra, col lum: u. orationem: u. in paucos libros). – astringere (straff anziehen, zusammenschnüren, z.B. die Hände; dann v. der zusammenziehenden Käl te; auch v. bitterschmeckenden Ggstdn. u. v. Heilmitteln, astringieren [z.B. alvum]). – COARTARE (ins Enge ziehen, kurz zusammenfassen, z.B. omnia in unum librum). – zwei Silben in eine z., duas syllabas in unam cogere. – sich z., se contrahere (im allg); se astringere. astringi (v. den Eingeweiden): sich krampfhaft z. (von Gliedern), contrahi; convelli (konvulsivisch). – II) v. intr.: 1) miteinander ziehen: unā migrare (im allg.). – uno agmine proficisci od. ire (in einem Zuge abmarschieren oder marschieren, v. Soldaten). – 2) einerlei Wohnung beziehen: in eandem domum migrare – mit jmd. z., migrare ad alqm.
-
109 nachziehen
(unreg., trennb.)I v/t (hat nachgezogen)3. (Schraube) tighten upII v/i2. (hat) Schach: make the next move3. (hat) umg., fig. follow suit* * *nach|zie|hen sep1. vt1)das rechte Bein náchziehen — to drag one's right leg
3) Schraube, Seil to tighten (up)2. vi1) aux sein +dat (= folgen) to follow* * *nach|zie·henI. vt▪ etw \nachziehen2. (hinter sich herziehen) to pull [or drag] sth behind one3. (noch einmal zeichnen) to go over sthII. vi Hilfsverb: sein* * *1.unregelmäßiges intransitives Verb1) (ugs.): (ebenso handeln) do likewise; follow suit2) mit sein (hinterhergehen)2.jemandem/einer Sache nachziehen — follow somebody/something
unregelmäßiges transitives Verb1) (hinter sich herziehen) drag <foot, leg>3) (festziehen) tighten [up] < nut, bolt>* * *nachziehen (irr, trennb)A. v/t (hat nachgezogen)3. (Schraube) tighten upB. v/i1. (ist) (folgen) follow;er ist ihr nach Hamburg nachgezogen he followed her to Hamburg2. (hat) Schach: make the next move3. (hat) umg, fig follow suit* * *1.unregelmäßiges intransitives Verb1) (ugs.): (ebenso handeln) do likewise; follow suit2) mit sein (hinterhergehen)2.jemandem/einer Sache nachziehen — follow somebody/something
unregelmäßiges transitives Verb1) (hinter sich herziehen) drag <foot, leg>3) (festziehen) tighten [up] <nut, bolt> -
110 Schick
I Adj.1. Kleidung etc.: (very) smart, stylish, chic; sich schick machen smarten (Am. pretty) oneself up; sie sieht immer sehr schick aus she always looks very chic; ein schickes rotes Kleid a chic red dress2. (modisch, beliebt) trendy, fashionable; es gilt heute als schick, zu... it’s considered trendy to...II Adv.: sich schick anziehen dress very smartly ( oder stylishly); schick essen gehen / ausgehen go to eat at a smart ( oder chic) restaurant / go out in style* * *der Schickpeachiness; swankiness; stylishness* * *Schịck [ʃɪk]m -s, no plstyle; (von Frauenmode, Frau auch) chic* * *(stylish: She looks very chic.) chic* * *<-s>[ʃɪk]m kein pl style\Schick haben to have style, to be chic* * *der; Schick[e]s style* * *französischer Schick French chic;das Kleid hat keinen Schick this dress has no style (to it);sie hat Schick she’s got style;einer Sache einen gewissen Schick verleihen give sth a touch of style;Schick in die Sache bringen put the final touch(es) to it2. dial:er hat seinen Schick nicht umg he’s not all there* * *der; Schick[e]s style* * *m.peachiness n. -
111 straffen
I v/t tighten; (Seil etc.) tauten, pull taut; (Handlung etc.) tighten up, tauten; (Organisation) streamline, tighten up; sich (Dat) die Gesichtshaut / den Busen straffen lassen have a facelift / have one’s breasts lifted; der Aufsatz müsste noch etwas gestrafft werden the essay still needs a little tightening up* * *to tense; to tighten* * *strạf|fen ['ʃtrafn]1. vtto tighten; (= spannen) Seil, Leine auch to tauten; (= raffen) Handlung, Darstellung to make more taut, to tighten up2. vrto tighten, to become taut; (Haut) to become smooth; (Busen) to become firm; (= sich aufrichten) to stiffen* * *straf·fen[ˈʃtrafn̩]I. vt▪ etw \straffen to tighten sth2. (kürzen)▪ etw \straffen to shorten stheinen Artikel/Text \straffen to shorten an article/text; (präziser machen) to tighten up an article/text sepII. vr* * *1.transitives Verb1) (spannen) tighten2) (raffen) tighten up <text, procedure, organization, etc.>2.reflexives Verb < person> straighten oneself, draw oneself up; <rope etc.> tighten; <body, back> stiffen; <posture, bearing> straighten* * *A. v/t tighten; (Seil etc) tauten, pull taut; (Handlung etc) tighten up, tauten; (Organisation) streamline, tighten up;sich (dat)die Gesichtshaut/den Busen straffen lassen have a facelift/have one’s breasts lifted;der Aufsatz müsste noch etwas gestrafft werden the essay still needs a little tightening up* * *1.transitives Verb1) (spannen) tighten2) (raffen) tighten up <text, procedure, organization, etc.>2.reflexives Verb < person> straighten oneself, draw oneself up; <rope etc.> tighten; <body, back> stiffen; <posture, bearing> straighten -
112 allein
a'laɪn 1. adjsolo, único2. advallein stehend — solo, soltero
solamente, únicamente, sóloallein [a'laɪn]I Adjektiv1 dig(getrennt, für sich) solo, a solas; allein stehend soltero; kann ich dich einen Augenblick allein sprechen? ¿te puedo hablar un momento a solas?II Adverb1 dig (nur) sólo, solamente; du allein bist schuld daran sólo tú tienes la culpa; nicht allein..., sondern auch... no sólo... sino también...; einzig und allein únicamente; allein schon die Vorstellung macht mir Angst me da miedo sólo imaginarlo2 dig (ohne Hilfe) er kann sich schon allein anziehen ya sabe vestirse solo; eine allein erziehende Mutter (unverheiratet) una madre soltera(gehobener Sprachgebrauch) pero, sin embargoAdjektiv————————Adverb3. [einsam] a solas4. [nur] sólo————————Konjunktion————————ganz allein Adjektiv————————ganz allein Adverb————————von allein Adverb -
113 bekleiden
bə'klaɪdənv1) vestir, revestir, cubrir2) ( Amt) desempeñar, ejercer1 dig(gehobener Sprachgebrauch: Amt, Rang) ocupar3 dig (bedecken) revestir [mit de]transitives Verb -
114 verkleiden
fɛr'klaɪdənv1) ( maskieren) disfrazarse2) ( überziehen) revestir, cubrir1 dig (Wand) revestir [mit de]2 dig (kostümieren) disfrazar [als de]■ sich verkleiden disfrazarse [als de]transitives Verb2. [anziehen] disfrazar————————sich verkleiden reflexives Verb -
115 warm
varmadjwarm [varm]Adjektiv <wärmer, am wärmsten>1 dig (allgemein) caliente; (Farbe, Ton, Klima) cálido; (Wetter) caluroso; (Kleidung) que abriga, abrigador die USA ; etwas warm machen calentar algo; es ist (sehr) warm hace (mucho) calor; mir ist warm tengo calor; sich warm anziehen abrigarse; warm duschen tomar una ducha caliente; sich warm laufen hacer el calentamiento; das Zimmer kostet 300 Euro warm (umgangssprachlich) la habitación cuesta, gastos (de calefacción) incluidos, 300 euros2 dig (warmherzig) cálido, caluroso; jemandem etwas wärmstens empfehlen recomendar algo a alguien de corazón; mit jemandem/etwas Dativ warm werden (umgangssprachlich) hacerse amigo de alguien/familiarizarse con algo1. [Temperatur] caliente3. [Miete] con todos los gastos incluidos————————1. [heiß] (en) caliente2. [sich bedanken] de todo corazón3. [leuchten] con una luz cálida -
116 ziehen
'tsiːənv irr1) tirar, arrastrar2)3)4)5)<-s, ohne Plural >2. [Korken, Zahn] sacar[Fäden] quitar3. [abmachen]4. [Linie, Grenze] trazar5. [zurechtrücken] colocar6. [züchten] cultivar[Tiere] criar7. [anziehen]8. [zur Folge haben]9. [Mauer, Zaun] hacer[Graben] cavar10. [durchziehen]————————2. (ist) [umziehen] trasladarse4. (hat) [an Pfeife, Zigarette]9. (hat) (umgangssprachlich) [Eindruck machen]das zieht bei mir nicht! ¡así no consigues nada conmigo!10. (hat) [Luftzug haben]————————sich ziehen reflexives Verb1. [in die Länge] alargarse2. [sich erstrecken] extenderse3. [sich hochziehen] auparse -
117 anlegen
an|le·genvt1) ( erstellen)etw \anlegen to compile sth;eine Liste \anlegen to draw up a list2) hortetw \anlegen to lay sth out3) ( ansammeln)etw \anlegen to lay sth in;etw [für etw] \anlegen to spend sth [on sth];5)( fig)es [mit etw] darauf \anlegen, dass jd etw tut to risk [with sth] that sb does sth6) ( daran legen)eine Leiter \anlegen to put a ladder up;Karten \anlegen to lay down cardsetw \anlegen to don sth;jdm etw \anlegen to put sth on sb8) ( ausrichten)etw auf eine bestimmte Dauer \anlegen to plan sth [to last] for a certain period;auf jdn/ etw angelegt sein to be built for sb/sth;das Stadion ist auf 30.000 Besucher angelegt the stadium holds [or was built to hold] 30,000 spectators; s. a. Maßstabvi[mit etw] [auf jdn] \anlegen to aim [at sb] [with sth];„legt an - Feuer!“ “take aim - fire!”[bei jdm] \anlegen to lay down [cards] [on sb's hand]vrsich mit jdm \anlegen to pick an argument [or a fight] with sb -
118 straffen
straf·fen [ʼʃtrafn̩]vt1) ( straff anziehen)etw \straffen to tighten sth2) ( kürzen)etw \straffen to shorten sth;einen Artikel/Text \straffen to shorten an article/text;( präziser machen) to tighten up an article/text sep[jdm] etw \straffen to make sb's sth firmer, to tighten up sb's sth sep;vrsich \straffen to tighten; Segel to fill with wind -
119 Frack
m: alter Frack фам. шутл. старый, поношенный, вышедший из моды предмет одежды. Diesen alten Frack kann ich nicht mehr anziehen, die Jacke ist doch abgewetzt, jmdn. aus dem Frack hauenjmdm. den Frack vollhauen фам. сильно избить кого-л. Wenn du nicht tust, was ich möchte, haue ich dich aus dem Frack.Wenn er das noch mal sagt, hau ich ihm den Frack voll, den Frack voll kriegenauf den Frack bekommen быть сильно побитым. Bei der Schlägerei bekam der Betrunkene mächtig auf den Frack, jmdm. saust [geht] der Frack кто-л. очень боится [испугался]. Immer, wenn meine Frau ein ganz kleines Mäuschen sieht, saust [geht] ihr der Frack und sie beginnt zu schreien. sich in den Frack [ins Hemd, in die Hose] machen [scheißen] вульг.а) поднимать много шуму. Wegen jeder Kleinigkeit scheißt [macht] er sich in den Frack! Er sollte lieber kaltes Blut bewahren.б) быть службистом. Ekelig, wie dieser Hinz vor dem Chef Männchen macht und sich in den Frack scheißt [macht].Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Frack
-
120 Jesuslatschen
PL сандалии с ремешками, босоножки. Für deine Füße wäre es das beste, wenn du dir Jesuslatschen anziehen würdest. Die sind bei dieser Hitze am bequemsten.In Jesuslatschen lief die halbe DDR rum. Jetzt habe ich die über.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Jesuslatschen
См. также в других словарях:
Anziehen — Anziehen, verb. irreg. (S. Ziehen,) welches in doppelter Gattung üblich ist. I. Als ein Activum. 1. Anfangen an etwas zu ziehen. Die Glocken anziehen. Die Pferde anziehen lassen. Die Pferde wollen nicht anziehen. 2. Eine Sache an oder auf die… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
anziehen — V. (Grundstufe) ein Kleidungsstück um den Körper legen, Gegenteil zu ausziehen Beispiele: Die Mutter zieht das Kind an. Ich muss mich noch anziehen. anziehen V. (Aufbaustufe) jmdn. zum Herankommen bewegen, jmdn. anlocken Synonyme: heranlocken,… … Extremes Deutsch
anziehen — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • aufsetzen • (sich) kleiden • anlocken Bsp.: • Der Mann zog seinen Mantel an. • Du musst eine Mütze aufsetzen. • … Deutsch Wörterbuch
Anziehen — Anziehen, kaufmännisch soviel wie »im Preise steigen«. – In der Jägersprache das eifrige, aber sehr vorsichtige Suchen des Vorstehhundes, durch das er zu erkennen gibt, daß er die frische Spur eines Hafen oder das Geläufe eines Federwildes… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Das siebte Kreuz — ist ein Roman von Anna Seghers über die Flucht von sieben Häftlingen aus einem Konzentrationslager während der Nazidiktatur. 1938 begann Anna Seghers die Arbeit an ihrem Roman im Exil in Südfrankreich. Da sie keine Recherchen an den Örtlichkeiten … Deutsch Wikipedia
anziehen — Kleidung anlegen; einkleiden; ankleiden; bekleiden; auftakeln; hochstylen (umgangssprachlich); herausputzen (umgangssprachlich); aufdonnern (umgangssprachlich); ( … Universal-Lexikon
anziehen — 1. a) an sich ziehen, anwinkeln, heranziehen. b) annehmen, aufnehmen, aufsaugen, eindringen/haften lassen; (Naturwiss.): absorbieren. c) anlocken, attraktiv sein, begeistern, faszinieren, fesseln, für sich einnehmen, gefangen nehmen, heranlocken … Das Wörterbuch der Synonyme
Kleid, das — Das Kleid, des es, plur. die er, Diminut. das Kleidchen, Oberd. Kleidlein. 1. In der weitesten und ohne Zweifel eigentlichsten Bedeutung, alles was einen andern Körper zu seiner Erhaltung oder Zierde bedecket, die Bekleidung; in welchem Verstande … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Sich warm anziehen sollen \(oder: müssen\) — Die bildhafte Wendung ist umgangssprachlich gebräuchlich und bedeutet, dass sich jemand auf eine schwere Auseinandersetzung, eine unangenehme Erfahrung vorzubereiten hat: Für das Rückspiel müssen die Jungs vom 1. FC sich warm anziehen; im… … Universal-Lexikon
Jemandem die Kandare anlegen \(auch: anziehen\) — Jemandem die Kandare anlegen (auch: anziehen); jemanden an die Kandare nehmen; jemanden an der Kandare haben (oder: halten); jemanden auf Kandare reiten Die Bildlichkeit der Wendungen bezieht sich auf das Pferd, das man mit der Gebissstange… … Universal-Lexikon
Gondwana - Das Praehistorium — Gondwana – Das Praehistorium Ort Schiffweiler/Saarland Eröffnung 14. Dezember 2008 Baukosten 14 Millionen Euro Personal 30 Beschäftigte Anschrift Gondwana Betriebs GmbH Alexander von Humboldt Str. 8 10 66578 Schiffweiler … Deutsch Wikipedia