-
21 bar
1. noun1) (a rod or oblong piece (especially of a solid substance): a gold bar; a bar of chocolate; iron bars on the windows.) stang; stykke; tremme2) (a broad line or band: The blue material had bars of red running through it.) stribe3) (a bolt: a bar on the door.) slå4) (a counter at which or across which articles of a particular kind are sold: a snack bar; Your whisky is on the bar.) bardisk5) (a public house.) bar; pub6) (a measured division in music: Sing the first ten bars.) takt7) (something which prevents (something): His carelessness is a bar to his promotion.) hindring8) (the rail at which the prisoner stands in court: The prisoner at the bar collapsed when he was sentenced to ten years' imprisonment.) skranke2. verb1) (to fasten with a bar: Bar the door.) spærre2) (to prevent from entering: He's been barred from the club.) forbyde3) (to prevent (from doing something): My lack of money bars me from going on holiday.) forhindre3. preposition(except: All bar one of the family had measles.) undtagen- barmaid- barman
- bar code* * *1. noun1) (a rod or oblong piece (especially of a solid substance): a gold bar; a bar of chocolate; iron bars on the windows.) stang; stykke; tremme2) (a broad line or band: The blue material had bars of red running through it.) stribe3) (a bolt: a bar on the door.) slå4) (a counter at which or across which articles of a particular kind are sold: a snack bar; Your whisky is on the bar.) bardisk5) (a public house.) bar; pub6) (a measured division in music: Sing the first ten bars.) takt7) (something which prevents (something): His carelessness is a bar to his promotion.) hindring8) (the rail at which the prisoner stands in court: The prisoner at the bar collapsed when he was sentenced to ten years' imprisonment.) skranke2. verb1) (to fasten with a bar: Bar the door.) spærre2) (to prevent from entering: He's been barred from the club.) forbyde3) (to prevent (from doing something): My lack of money bars me from going on holiday.) forhindre3. preposition(except: All bar one of the family had measles.) undtagen- barmaid- barman
- bar code -
22 Newfield, Sam
1899-1964Nacido Samuel Neufeld, hermano de Sigmund Neufeld, futuro jefe de produccion de PRC, dirige cortometrajes desde 1926, y largometrajes desde 1933. Probablemente el mas prolifico realizador norteamericano de la era sonora, dirigio, sobre todo, westerns. Por sus manos paso una parte importante de los viejos heroes del genero, en peliculas de una hora de duracion y argumentos eternamente repetidos. Solo leer su filmografia produce cierto vertigo. Establecerla rigurosamente es una tarea ardua, especialmente en lo relativo al orden cronologico estricto, por lo que en esta ocasion mas que en ninguna otra hay que entender que ese orden es susceptible de correccion. Utiliza los seudonimos de Peter Stewart y Sherman Scott. Se ha prescindido de tres aparentes largometrajes, situados al final de su carrera y obtenidos, cada uno de ellos, por super posicion de dos episodios del serial televisivo “Hawkeye and the Last of the Mohicans”. Aunque el nivel medio de los filmes de Sam Newfeld es realmente bajo, hay que citar dos curiosidades: Harlem on the Prairie (1937) esta interpretado integramente por negros, y The Terror of Tiny Town (1938), por enanos, que se mueven en decorados de tamano normal.Undercover Men. 1935. 60 minutos. Blanco y Negro. Dominion. Charles Starrett, Adrienne Dore.Northern Frontier. 1935. 60 minutos. Blanco y Negro. Ambassador. Kermit Maynard, Eleanor Hunt, LeRoy Mason.Code of the Mounted (Fiel a su consigna). 1935. 60 minutos. Blanco y Negro. Ambassador. Kermit Maynard, Lilian Miles, Robert Warwick.Branded a Coward (El botin del rancho). 1935. 57 minutos. Blanco y Negro. Supreme. Johnny Mack Brown, Billie Seward, Syd Taylor.Trails of the Wild. 1935. 60 minutos. Blanco y Negro. Ambassador. Kermit Maynard, Billie Seward, Fuzzy Knight.Timber War. 1935. 60 minutos. Blanco y Negro. Ambassador. Kermit Maynard, Lucille Lund, Lawrence Gray.Bulldog Courage. 1935. 60 minutos. Blanco y Negro. Puritan. Tim McCoy, Joan Woodbury.Roarin’ Guns. 1936. 59 minutos. Blanco y Negro. Puritan. Tim McCoy, Rosalinda Rice, Rex Lease.Border Caballero. 1936. 59 minutos. Blanco y Negro. Puritan. Tim McCoy, Lois January, Ralph Byrd.Lightnin’ Bill Carson. 1936. 57 minutos. Blanco y Negro. Puritan. Tim McCoy, Lois January, Rex Lease.Aces and Eights. 1936. 62 minutos. Blanco y Negro. Puritan. Tim McCoy, Luana Walters, Rex Lease.The Lion’s Den. 1936. 59 minutos. Blanco y Negro. Puritan. Tim McCoy, Joan Woodbury, Don Barclay.Ghost Patrol. 1936. 60 minutos. Blanco y Negro. Puritan. Tim McCoy, Claudia Dell, Walter Miller.The Traitor. 1936. 56 minutos. Blanco y Negro. Puritan. Tim McCoy, Frances Grant, Wally Wales.Roarin’ Lead (co-d.: Mack V. Wright). 1936. 57 minutos. Blanco y Negro. Republic. Bob Livingston, Ray Corrigan, Max Terhune, Christine Maple.Stormy Trails. 1936. 58 minutos. Blanco y Negro. Colony (Grand National). Rex Bell, Lois Wilde, Lane Chandler.The Gambling Terror. 1937. 53 minutos. Blanco y Negro. Republic. Johnny Mack Brown, Iris Meredith, Horace Murphy.Lightnin’ Crandall. 1937. 60 minutos. Blanco y Negro. Republic. Bob Steele, Lois January, Frank LaRue.Trail of Vengeance. 1937. 58 minutos. Blanco y Negro. Republic. Johnny Mack Brown, Iris Meredith.Melody of the Plains. 1937. 55 minutos. Blanco y Negro. Spectrum. Fred Scott, Al St. John, Louise Small.Bar-Z Bad Men. 1937. 57 minutos. Blanco y Negro. Republic. Johnny Mack Brown, Lois January.Guns in the Dark. 1937. 56 minutos. Blanco y Negro. Republic. Johnny Mack Brown, Claire Rochelle, Syd Saylor.Gun Lords of Stirrup Basin. 1937. 53 minutos. Blanco y Negro. Republic. Bob Steele, Louise Stanley, Frank LaRue.A Lawman Is Born. 1937. 58 minutos. Blanco y Negro. Republic. Johnny Mack Brown, Iris Meredith, Al St. John.Doomed at Sundown. 1937. 53 minutos. Blanco y Negro. Republic. Bob Steele, Lorraine Randall.Boothill Brigade. 1937. 56 minutos. Blanco y Negro. Republic. Johnny Mack Brown, Claire Rochelle, Horace Murphy.Arizona Gunfighter. 1937. 58 minutos. Blanco y Negro. Republic. Bob Steele, Jean Carmen, Ted Adams.Ridin’ the Lone Trail. 1937. 56 minutos. Blanco y Negro. Republic. Bob Steele, Claire Rochelle, Charles King.Moonlight on the Range. 1937. 52 minutos. Blanco y Negro. Spectrum. Fred Scott, Al St. John, Lois January.The Fighting Deputy. 1937. 57 minutos. Blanco y Negro. Spectrum. Fred Scott, Al St. John, Marjorie Beebe.The Colorado Kid. 1937. 56 minutos. Blanco y Negro. Republic. Bob Steele, Marion Weldon, Karl Hackett.Harlem on the Prairie (co-d.: Jed Buell). 1937. 55 minutos. Blanco y Negro. Associated. Herbert Jeffries, Connie Harris.Paroled To Die. 1938. 55 minutos. Blanco y Negro. Republic. Bob Steele, Kathleen Eliot, Karl Hackett.The Ranger’s Roundup. 1938. 55 minutos. Blanco y Negro. Spectrum (Stan Laurel Prod.) Fred Scott, Al St. John, Christine McIntyre.Thunder in the Desert. 1938. 56 minutos. Blanco y Negro. Republic. Bob Steele, Louise Stanley, Don Barclay.Code of the Rangers. 1938. 56 minutos. Blanco y Negro. Concord (Monogram). Tim McCoy, Judith Ford, Rex Lease.The Feud Maker. 1938. 55 minutos. Blanco y Negro. Republic. Bob Steele, Marion Weldon, Karl Hackett.Knights of the Plains (Allende Rio Grande). 1938. 57 min. Blanco y Negro. Spectrum (Stan Laurel Prod.) Fred Scott, Al St. John, Marion Weldon.Songs and Bullets. 1938. 58 minutos. Blanco y Negro. Spectrum (Stan Laurel Prod.) Fred Scott, Al St. John, Alice Ardell.Gunsmoke Trail. 1938. 57 minutos. Blanco y Negro. Concord (Monogram). Jack Randall, Louise Stanley, Al St. John.Phantom Ranger. 1938. 54 minutos. Blanco y Negro. Concord (Mono gram). Tim McCoy, Suzanne Kaaren.Desert Patrol. 1938. 56 minutos. Blanco y Negro. Republic. Bob Steele, Marion Weldon, Rex Lease.Durango Valley Raiders. 1938. 55 minutos. Blanco y Negro. Republic. Bob Steele, Louise Stanley, Karl Hackett.Frontier Scout. 1938. 61 minutos. Blanco y Negro. Fine Arts (Grand Natio nal). George Houston, Al St. John, Beth Marion.Lightning Carson Rides Again. 1938. 58 minutos. Blanco y Negro. Victory. Tim McCoy, Joan Barclay, Ben Corbett.Six-Gun Trail. 1938. 59 minutos. Blanco y Negro. Victory. Tim McCoy, Nora Lane, Ben Corbett.The Terror of Tiny Town. 1938. 62 minutos. Blanco y Negro. Principal (Co lumbia). Billy Curtis, Little Billy Rhodes, Nita Krebs, Yvonne Moray.Trigger Pals. 1939. 60 minutos. Blanco y Negro. Cinemart (Grand Natio nal). Art Jarrett, Lee Powell, Dorothy Faye, Al St. John.Six-Gun Rhythm. 1939. 55 minutos. Blanco y Negro. Arcadia (Grand National). Tex Fletcher, Joan Barclay, Ralph Peters.Code of the Cactus. 1939. 56 minutos. Blanco y Negro. Victory. Tim McCoy, Dorothy Short, Ben Corbett.Texas Wildcats. 1939. 57 minutos. Blanco y Negro. Victory. Tim McCoy, Joan Barclay, Ben Corbett.Outlaw’s Paradise. 1939. 62 minutos. Blanco y Negro. Victory. Tim McCoy, Joan Barclay, Ben Corbett.Straight Shooter. 1939. 54 minutos. Blanco y Negro. Victory. Tim McCoy, Julie Sheldon, Ben Corbett.Fighting Renegade. 1939. 58 minutos. Blanco y Negro. Victory. Tim McCoy, Joyce Bryant, Ben Corbett.Trigger Fingers. 1939. 60 minutos. Blanco y Negro. Victory. Tim McCoy, Jill Martin (Harley Wood), Ben Corbett.Fighting Mad. 1939. 60 minutos. Blanco y Negro. Monogram. James Newill, Sally Blane, Benny Rubin, Dave O’Brien.Flaming Lead. 1939. 57 minutos. Blanco y Negro. Colony. Ken Maynard, Eleanor Stewart, Dave O’Brien.The Sagebrush Family Trails West (Peter Stewart). 1940. 60 minutos. Blanco y Negro. PRC. Bobby Clark, Nina Guilbert, Earle Hodgins.Texas Renegades (Peter Stewart). 1940. 59 minutos. Blanco y Negro. PRC. Tim McCoy, Nora Lane, Harry Harvey.Death Rides the Range. 1940. 58 minutos. Blanco y Negro. Colony. Ken Maynard, Fay McKenzie, Raph Peters.Frontier Crusader (Peter Stewart). 1940. 62 minutos. Blanco y Negro. PRC. Tim McCoy, Dorothy Short, Lou Fulton.Billy the Kid Outlawed (Peter Stewart). 1940. 52 minutos. Blanco y Negro. PRC. Bob Steele, Al St. John, Louise Currie.Gun Code (Peter Stewart). 1940. 54 minutos. Blanco y Negro. PRC. Tim McCoy, Inna Gest, Lou Fulton.Marked Men (Sherman Scott). 1940. 66 minutos. Blanco y Negro. PRC. Warren Hull, Isabel Jewell.Arizona Gang Busters (Peter Stewart). 1940. 57 minutos. Blanco y Negro. PRC. Tim McCoy, Pauline Haddon, Lou Fulton.Billy the Kid in Texas (Peter Stewart). 1940. 52 minutos. Blanco y Negro. PRC. Bob Steele, Terry Walker, Al St. John.Riders of Black Mountain (Peter Stewart). 1940. 57 minutos. Blanco y Negro. PRC. Tim McCoy, Pauline Haddon, Ralph Peters, Rex Lease.Billy the Kid’s Gun Justice (Peter Stewart). 1940. 57 minutos. Blanco y Negro. PRC. Bob Steele, Louise Currie, Al St. John.The Lone Rider Rides On. 1941. 61 minutos. Blanco y Negro. PRC. George Houston, Hillary Brooke, Al St. John.Billy the Kid’s Range War (Peter Stewart). 1941. 57 minutos. Blanco y Negro. PRC. Bob Steele, Joan Barclay, Al St. John.The Lone Rider Crosses the Rio/Across the Border. 1941. 63 minutos. Blanco y Negro. PRC. George Houston, Roquell Verrin, Al St. John.Outlaws of the Rio Grande (Peter Stewart). 1941. 63 minutos. Blanco y Negro. PRC. Tim McCoy, Virginia Carpenter, Ralph Peters.Billy the Kid’s Fighting Pals (Sherman Scott). 1941. 62 minutos. Blanco y Negro. PRC. Bob Steele, Phyllis Adair, Al St. John.The Lone Rider in Ghost Town. 1941. 64 minutos. Blanco y Negro. PRC. George Houston, Alaine Brandes, Al St. John.Billy the Kid in Santa Fe (Sherman Scott). 1941. 66 minutos. Blanco y Negro. PRC. Bob Steele, Al St. John, Rex Lease.The Texas Marshal (Paul Stewart). 1941. 58 minutos. Blanco y Negro. PRC. Tim McCoy, Kay Leslie, Art Davis, Dave O’Brien.The Lone Rider in Frontier Fury. 1941. 62 minutos. Blanco y Negro. PRC. George Houston, Hillary Brooke, Al St. John.The Lone Rider Ambushed. 1941. 67 minutos. Blanco y Negro. PRC. George Houston, Maxine Leslie, Al St. John.Billy the Kid Wanted (Sherman Scott). 1941. 64 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Choti Sherwood, Al St. John.The Lone Rider Fights Back. 1941. 64 minutos. Blanco y Negro. PRC. George Houston, Dorothy Short, Al St. John.Billy the Kid’s Round-Up (Sherman Scott). 1941. 58 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Joan Barclay, Al St. John.Texas Manhunt (Peter Stewart). 1942. 60 minutos. Blanco y Negro. PRC. Bill Boyd, Art Davis, Julie Duncan, Lee Powell.The Lone Rider and the Bandit. 1942. 54 minutos. Blanco y Negro. PRC. George Houston, Al St. John, Vickie Lester.Raiders of the West (Peter Stewart). 1942. 60 minutos. Blanco y Negro. PRC. Bill Boyd, Art Davis, Virginia Carroll, Lee Powell.Billy the Kid Trapped (Sherman Scott). 1942. 59 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Anne Jeffreys.The Lone Rider in Cheyenne. 1942. 59 minutos. Blanco y Negro. PRC. George Houston, Al St. John, Ella Neal.Rolling Down the Great Divide (Peter Stewart). 1942. 59 minutos. Blanco y Negro. PRC. Bill Boyd, Art Davis, Wanda McKay, Lee Powell.Billy the Kid’s Smoking Guns (Sherman Scott). 1942. 58 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Joan Barclay.Texas Justice. 1942. 58 minutos. Blanco y Negro. PRC. George Houston, Al St. John, Wanda McKay.Tumbleweed Trail (Peter Stewart). 1942. 57 minutos. Blanco y Negro. PRC. Bill Boyd, Art Davis, Marjorie Manners, Lee Powell.Law and Order (Sherman Scott). 1942. 56 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Wanda McKay.Prairie Pals (Peter Stewart). 1942. 60 minutos. Blanco y Negro. PRC. Bill Boyd, Art Davis, Esther Estrella, Lee Powell.Border Roundup. 1942. 57 minutos. Blanco y Negro. PRC. George Hous ton, Al St. John, Patricia Knox.Along the Sundown Trail (Peter Stewart). 1942. 57 minutos. Blanco y Negro. PRC. Bill Boyd, Art Davis, Julie Duncan, Lee Powell.Sheriff of Sage Valley (Sherman Scott). 1962. 60 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Maxine Leslie.The Mysterious Rider. 1942. 56 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Caroline Burke.Outlaws of Boulder Pass. 1942. 58 minutos. Blanco y Negro. PRC. George Houston, Al St. John, Marjorie Manners.Overland Stagecoach. 1942. 58 minutos. Blanco y Negro. PRC. Robert Livingston, Al St. John, Julie Duncan.The Kid Rides Again (Sherman Scott). 1943. 60 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Iris Meredith.Wild Horse Rustlers. 1943. 58 minutos. Blanco y Negro. PRC. Robert Livingston, Al St. John, Lane Chandler, Linda Johnson.Fugitive of the Plains. 1943. 57 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Maxine Leslie.Death Rides the Plains. 1943. 55 minutos. Blanco y Negro. PRC. Robert Livingston, Al St. John, Nica Doret.Western Cyclone. 1943. 56 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Marjorie Manners.Wolves of the Range. 1943. 60 minutos. Blanco y Negro. PRC. Robert Livingston, Al St. John, Frances Gladwyn.Cattle Stampede. 1943. 60 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Frances Gladwin.The Renegade. 1943. 58 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Lois Ranson.Blazing Frontier. 1943. 59 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Marjorie Manners.Raiders of Red Gap. 1943. 56 minutos. Blanco y Negro. PRC. Robert Livingston, Al St. John, Myrna Dell.The Devil Riders. 1943. 56 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Patti McCarthy.Frontier Outlaws. 1944. 56 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Frances Gladwin.Thundering Gunslingers. 1944. 59 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Frances Gladwin.Valley of Vengeance. 1944. 56 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Evelyn Finley.The Drifter. 1944. 62 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Carol Parker.Fuzzy Settles Down. 1944. 60 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Patti McCarthy.Rustler’s Hideout. 1944. 60 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Patti McCarthy.Wild Horse Phantom. 1944. 56 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Elaine Morley.Oath of Vengeance. 1944. 57 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Mady Lawrence.His Brother’s Ghost. 1945. 54 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John.Shadows of Death. 1945. 60 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Donna Dax.Gangster’s Den. 1945. 55 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Sydney Logan.Stagecoach Outlaws. 1945. 55 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Frances Gladwin.Border Badmen. 1945. 59 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Lorraine Miller.Fighting Bill Carson. 1945. 56 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Kay Hugues.Prairie Rustlers. 1945. 56 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Evelyn Finley.Ligthning Raiders. 1946. 61 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Mady Lawrence.Gentlemen with Guns. 1946. 52 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Patricia Knox.Terrors on Horseback. 1946. 55 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Patti McCarthy.Ghost of Hidden Valley. 1946. 56 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Jean Carlin.Prairie Badmen. 1946. 55 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Patricia Knox.Overland Riders. 1946. 54 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Patti McCarthy.Outlaws of the Plains. 1946. 56 minutos. Blanco y Negro. PRC. Buster Crabbe, Al St. John, Patti McCarthy.Western Pacific Agent. 1950. 62 minutos. Blanco y Negro. Lippert. Kent Taylor, Sheila Ryan, Robert Lowery.Three Desperate Men. 1951. 69 minutos. Blanco y Negro. Lippert. Preston Foster, Virginia Grey, Jim Davis.Skipalong Rosenbloom. 1951. 72 minutos. Blanco y Negro. Eagle Lion Classics (UA). Max Rosenbloom, Jackie Coogan, Hillary Brooke.Outlaw Women (co-d.: Ron Ormond). 1952. 75 minutos. Cinecolor. Howco (Lippert). Marie Windsor, Richard Rober.Last of the Desperados. 1955. 71 minutos. Blanco y Negro. Associated. James Craig, Margia Dean, Jim Davis.The Wild Dakotas. 1956. 71 minutos. Blanco y Negro. Associated. Bill Williams, Coleen Gray, Jim Davis.The Three Outlaws. 1956. 74 minutos. Blanco y Negro. SuperScope. Asso ciated. Neville Brand, Alan Hale, Jr., Lillian Molieri, Jeanne Carmen.Frontier Gambler. 1956. 70 minutos. Blanco y Negro. Associated. John Bromfield, Coleen Gray, Jim Davis, Margia Dean.Wolf Dog. 1958. 69 minutos. Blanco y Negro. RegalScope. Regal (Fox). Jim Davis, Allison Hayes.Flaming Frontier. 1958. 70 minutos. Blanco y Negro. RegalScope. Regal (Fox). Bruce Bennett, Paisley Maxwell, Jim Davis. -
23 ARC
1) Общая лексика: AAD Ref Code, abnormal retinal correspondence, анормальное соответствие точек на сетчатке глаз, ненормальное соответствие точек на сетчатке глаз, (сокр. от) Alberta Research Council = Научно-исследовательский совет провинции Альберта (Канада), Австралийский научно-исследовательский совет (Australian Research Council)2) Компьютерная техника: Advance Risc Computing, Amateur Radio Club, Argonaut Risc Core3) Авиация: Корпорация взаиморасчётов и отчетности авиакомпаний (Airlines Reporting Corporation), Корпорация авиакомпаний по составлению отчётов, Airlines Reporting Corporation4) Медицина: Артрогрипозный ренальный холестаз (Arthrogryposis – renal tubular – cholestasis)5) Американизм: Agricultural Resource Center, Appalachian Regional Commission, Appalachian Regional Committee6) Спорт: Active Race Control, Alloy Racing Composites, Association Of Rover Clubs, Atlantic Rally For Cruisers7) Военный термин: Accounting Requirements Code, Acquisition Review Committee, Advanced Recon Commandos, Advanced Rotor Concepts, Aeronautical Research Committee, Aeronautical Research Council, Air Rescue Center, Air Reserve Component, Airborne Radio Communications, Airworthiness Requirements Committee, Almost Ready To Cover, American Red Cross, Annual Review Committee, Anti Reflective Coating, Arc Second Raster Chart, Architecture Review Committee, Armored Reconnaissance Carrier, Army Reserve Corps, Army regulations with changes, Attack Retrieve And Capture, Attack Retrieve Capture, Cable Ship, adjusted range correction, advanced reentry concept, advanced research center, air radio communications, ammunition regulating center, annual report of the council, anti-riot cartridge, area coordination review, area of responsibility center, armored car, augmentation research center, automatic range control, АРС (air radio communications - авиационная радиосвязь)8) Техника: airborne radio communicating, alarm response card, alliance research center, alternative repair criteria, analyzer-recorder-controller, antireflecting coating, automatic error correction, automatic relay calculator, auxiliary relay cabinet, average response computer9) Религия: Affinity Reality Communication10) Железнодорожный термин: Alexander Railroad Company11) Юридический термин: Addicts Rehabilitation Center, Alcohol Recovery Center, Awareness Responsibility Communication12) Бухгалтерия: Accounting Regulatory Committee13) Автомобильный термин: automatic ride control, Anti Roll Control14) Астрономия: Advanced Reentry Concepts15) Сокращение: Acoustic Research Center (USA), Advanced Re-entry Concept, Agricultural Research Council, Air Reserve Component (USA), Aircraft Radio Corporation, Alcoholic Rehabilitation Center, Allied Research Corp. (USA), Ames Research Center (USA), Annual Reporting Centre, Aramaic, Area Reprogramming Capability, Armada Republica de Colombia (Colombian Navy), Atlantic Research Corp. (USA), Submarine Cable Repair ship (USA), Ames Research Center (NASA)16) Университет: Academic Resource Center, Academic Resource Connection, Accreditation And Registration Council, Allison Road Classroom17) Физиология: Access Respite Care18) Электроника: Antireflective coating19) Вычислительная техника: Advanced RISC Computer, Advanced RISC Computing, attached resource computer system, Ames Research Center (NASA, Space), Advanced RISC Computing (architecture, ACE, RISC)20) Иммунология: AIDS-related complex21) Транспорт: Actual Rolling Conditions, Advocacy For Respect For Cyclists, Airline Reporting Corporation, Allison Road Center22) Воздухоплавание: Atlantic Research Corporation, Aeronautical Research Council (UK)23) Механика: Automatic Recirculation Control24) Фирменный знак: Agricultural Risk Consultants25) Экология: acceptable residual concentration26) СМИ: Advanced Readers Copy, Art Response And Copy27) Деловая лексика: Advice And Reformation Committee, Attentive Reliable Courteous28) Сетевые технологии: Advanced Router Configuration, attached resource computer, вычислительная сеть для распределённой обработки данных29) Полимеры: automatic ratio control, automatic remote control30) Автоматика: American Research Corporation31) Океанография: Automated Radiotheodolite32) Химическое оружие: accelerating rate calorimetry, accounting requirement code33) Авиационная медицина: Ames Research Center34) Расширение файла: Archive format (ARC, PKARC/PKXARC, PKPAK/PKUNPAK), Augmentation Research Center (US)35) Автоматическое регулирование: антирезонансный контур (anti resonance circuit)36) МИД: Autonomous Republic of Crimea37) Фантастика Advanced Recon Commando, Advanced Reconnaissance Commando38) Общественная организация: Allied Rainbow Communities, Animal Rights Conference, Association For Retarded Citizens, Association for Retarded Children39) Должность: Acquire Retain And Cultivate40) Правительство: Auckland Regional Council41) NYSE. Atlantic Richfield Company42) Аэропорты: Arctic Village, Alaska USA -
24 IRC
1) Компьютерная техника: Internet Ready Computer, международная линия связи2) Спорт: (International Rally Challenge) Международный чемпионат по ралли, Межконтинентальный чемпионат по ралли (Intercontinental Rally Challenge)3) Военный термин: Initial Response Cell, International Red Cross, International Rescue Committee, Interservice Recruiting Committee, in-flight reporting center, indications review committee, industrial relations counsellors, infantry reserve corps, information research center, infrared countermeasures, inspection record card, integrated reconnaissance center5) Юридический термин: Irish Republican Constabulary6) Экономика: interest rate cape7) Бухгалтерия: Internal Revenue Code, International Reply Coupon, Item Related Check8) Сокращение: information retrieval center9) Университет: I Repeat Classes10) Физиология: Incrementally Related Carrier11) Вычислительная техника: Integrated Remote Console, Internet Relay Chat (protocol, RFC 1459, Internet), (international record carrier) международная линия передачи документальной информации12) Банковское дело: процентный "кэп" (соглашение о максимальной ставке по облигациям с плавающей процентной ставкой; interest rate cap)13) Экология: International Radiation Commission, International Rhine Committee, International Rice Commission14) СМИ: Indignant Revolutionary Channel15) Деловая лексика: Innovation Relay Centre, кодекс о взимании налогов (Internal Revenue Code)16) Бурение: закон о внутренних доходах (Internal Revenue Code)17) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Incident Review Committee, inspection release certificate, центр по утилизации вторичных отходов (Investment Recovery Center)18) Почта: МОК (Международный ответный купон)19) Образование: I Repeat Class20) Инвестиции: interest rate cap21) Сетевые технологии: Information Resource Commission, international record carrier, международная линия передачи документальной информации22) Полимеры: International Rubber Conference23) Сахалин Р: Investment Recovery Center24) Сахалин Ю: intermediate regulatory control25) Химическое оружие: isothermal railcar26) Макаров: injection emitter coupling, integrated electronic component, intrinsic reaction coordinates, внутренняя координата реакции27) Расширение файла: Internet Relay Chat28) Фармация: Independent Review Committee29) Аэропорты: Circle, Alaska USA -
25 arc
1) Общая лексика: AAD Ref Code, abnormal retinal correspondence, анормальное соответствие точек на сетчатке глаз, ненормальное соответствие точек на сетчатке глаз, (сокр. от) Alberta Research Council = Научно-исследовательский совет провинции Альберта (Канада), Австралийский научно-исследовательский совет (Australian Research Council)2) Компьютерная техника: Advance Risc Computing, Amateur Radio Club, Argonaut Risc Core3) Авиация: Корпорация взаиморасчётов и отчетности авиакомпаний (Airlines Reporting Corporation), Корпорация авиакомпаний по составлению отчётов, Airlines Reporting Corporation4) Медицина: Артрогрипозный ренальный холестаз (Arthrogryposis – renal tubular – cholestasis)5) Американизм: Agricultural Resource Center, Appalachian Regional Commission, Appalachian Regional Committee6) Спорт: Active Race Control, Alloy Racing Composites, Association Of Rover Clubs, Atlantic Rally For Cruisers7) Военный термин: Accounting Requirements Code, Acquisition Review Committee, Advanced Recon Commandos, Advanced Rotor Concepts, Aeronautical Research Committee, Aeronautical Research Council, Air Rescue Center, Air Reserve Component, Airborne Radio Communications, Airworthiness Requirements Committee, Almost Ready To Cover, American Red Cross, Annual Review Committee, Anti Reflective Coating, Arc Second Raster Chart, Architecture Review Committee, Armored Reconnaissance Carrier, Army Reserve Corps, Army regulations with changes, Attack Retrieve And Capture, Attack Retrieve Capture, Cable Ship, adjusted range correction, advanced reentry concept, advanced research center, air radio communications, ammunition regulating center, annual report of the council, anti-riot cartridge, area coordination review, area of responsibility center, armored car, augmentation research center, automatic range control, АРС (air radio communications - авиационная радиосвязь)8) Техника: airborne radio communicating, alarm response card, alliance research center, alternative repair criteria, analyzer-recorder-controller, antireflecting coating, automatic error correction, automatic relay calculator, auxiliary relay cabinet, average response computer9) Религия: Affinity Reality Communication10) Железнодорожный термин: Alexander Railroad Company11) Юридический термин: Addicts Rehabilitation Center, Alcohol Recovery Center, Awareness Responsibility Communication12) Бухгалтерия: Accounting Regulatory Committee13) Автомобильный термин: automatic ride control, Anti Roll Control14) Астрономия: Advanced Reentry Concepts15) Сокращение: Acoustic Research Center (USA), Advanced Re-entry Concept, Agricultural Research Council, Air Reserve Component (USA), Aircraft Radio Corporation, Alcoholic Rehabilitation Center, Allied Research Corp. (USA), Ames Research Center (USA), Annual Reporting Centre, Aramaic, Area Reprogramming Capability, Armada Republica de Colombia (Colombian Navy), Atlantic Research Corp. (USA), Submarine Cable Repair ship (USA), Ames Research Center (NASA)16) Университет: Academic Resource Center, Academic Resource Connection, Accreditation And Registration Council, Allison Road Classroom17) Физиология: Access Respite Care18) Электроника: Antireflective coating19) Вычислительная техника: Advanced RISC Computer, Advanced RISC Computing, attached resource computer system, Ames Research Center (NASA, Space), Advanced RISC Computing (architecture, ACE, RISC)20) Иммунология: AIDS-related complex21) Транспорт: Actual Rolling Conditions, Advocacy For Respect For Cyclists, Airline Reporting Corporation, Allison Road Center22) Воздухоплавание: Atlantic Research Corporation, Aeronautical Research Council (UK)23) Механика: Automatic Recirculation Control24) Фирменный знак: Agricultural Risk Consultants25) Экология: acceptable residual concentration26) СМИ: Advanced Readers Copy, Art Response And Copy27) Деловая лексика: Advice And Reformation Committee, Attentive Reliable Courteous28) Сетевые технологии: Advanced Router Configuration, attached resource computer, вычислительная сеть для распределённой обработки данных29) Полимеры: automatic ratio control, automatic remote control30) Автоматика: American Research Corporation31) Океанография: Automated Radiotheodolite32) Химическое оружие: accelerating rate calorimetry, accounting requirement code33) Авиационная медицина: Ames Research Center34) Расширение файла: Archive format (ARC, PKARC/PKXARC, PKPAK/PKUNPAK), Augmentation Research Center (US)35) Автоматическое регулирование: антирезонансный контур (anti resonance circuit)36) МИД: Autonomous Republic of Crimea37) Фантастика Advanced Recon Commando, Advanced Reconnaissance Commando38) Общественная организация: Allied Rainbow Communities, Animal Rights Conference, Association For Retarded Citizens, Association for Retarded Children39) Должность: Acquire Retain And Cultivate40) Правительство: Auckland Regional Council41) NYSE. Atlantic Richfield Company42) Аэропорты: Arctic Village, Alaska USA -
26 bar
1. noun1) (a rod or oblong piece (especially of a solid substance): a gold bar; a bar of chocolate; iron bars on the windows.) barra; tableta; barrote, reja2) (a broad line or band: The blue material had bars of red running through it.) barra, franja3) (a bolt: a bar on the door.) tranca4) (a counter at which or across which articles of a particular kind are sold: a snack bar; Your whisky is on the bar.) barra, mostrador5) (a public house.) bar6) (a measured division in music: Sing the first ten bars.) compás7) (something which prevents (something): His carelessness is a bar to his promotion.) impedimento, obstáculo8) (the rail at which the prisoner stands in court: The prisoner at the bar collapsed when he was sentenced to ten years' imprisonment.) banquillo
2. verb1) (to fasten with a bar: Bar the door.) atrancar2) (to prevent from entering: He's been barred from the club.) prohibir/negar el paso/la entrada, excluir de3) (to prevent (from doing something): My lack of money bars me from going on holiday.) impedir, imposibilitar
3. preposition(except: All bar one of the family had measles.) excepto, con excepción de- barmaid- barman
- bar code
bar1 n1. barra / barrote / tranca2. barra / pastilla / tableta3. barbar2 vb1. atrancar2. bloquear
bar sustantivo masculino ( local) bar; ( mueble) liquor cabinet (AmE), drinks cabinet (BrE)
bar sustantivo masculino bar, pub En el Reino Unido la palabra pub se aplica a cualquier establecimiento autorizado a servir cerveza, vino y otras bebidas alcohólicas. Por tanto, no es necesariamente lo mismo que un pub español y puede traducirse por taberna, bar, etc. Formalmente, es abreviación de public house y en Estados Unidos se llama bar.
' bar' also found in these entries: Spanish: ambientar - ambientada - ambientado - bajar - barra - barrote - cafetería - camarera - camarero - cantina - cervecería - chingana - chocolatina - colegio - compás - doblar - encima - espaciador - ganarse - hispana - hispano - jabón - lingote - listón - lonchería - merendero - mesón - mesonera - mesonero - mostrador - pastilla - pedir - pub - taberna - tablao - tableta - tasca - terraza - topless - tranca - whiskería - animación - atrancar - banco - bodega - boliche - cada - café - casa - céntrico English: association - bar - bar chart - bar code - buffet - colour bar - counter - dive - dump - football - local - lounge bar - overcrowded - people - pub - saloon - saloon bar - snack bar - some - space bar - tatty - topless - watering hole - beer - café - cocktail - cross - inside - liquor - publican - public - rail - rod - scroll - seedy - sleazy - snack - straight - tool - towel - welcoming - winetr[bɑːSMALLr/SMALL]1 (iron, gold) barra2 (prison) barrote nombre masculino3 (soap) pastilla4 (chocolate) tableta5 (on door) tranca6 (gymnastics) barra7 (obstacle) obstáculo, traba8 (counter) barra, mostrador nombre masculino9 (room) bar nombre masculino10 (of colour, light) franja11 (in court) tribunal nombre masculino■ the prisoner at the bar el acusado, la acusada1 (door) atrancar; (road, access) cortar2 (ban) prohibir, vedar; (from a place) excluir, prohibir la entrada3 (prevent) impedir1 excepto, salvo■ they all came, bar his parents acudieron todos, excepto sus padres1 SMALLLAW/SMALL el colegio de abogados\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLbar none sin excepciónbehind bars entre rejasto bar somebody from doing something prohibir a alguien que haga algoto be called to the bar ser admitido,-a al ejercicio de la abogacíato summon to the bar hacer comparecer delante del tribunalasymmetrical bars barras nombre femenino plural asimétricasbar billiards billar nombre masculinobar chart gráfica estadísticabar line (in music) barra1) obstruct: obstruir, bloquear2) exclude: excluir3) prohibit: prohibir4) secure: atrancar, asegurarbar the door!: ¡atranca la puerta!bar n1) : barra f, barrote m (de una ventana), tranca f (de una puerta)2) barrier: barrera f, obstáculo m3) law: abogacía f4) stripe: franja f5) counter: mostrador m, barra f6) tavern: bar m, taberna fbar prep1) : excepto, con excepción de2)bar none : sin excepciónn.• bar s.m.• barra s.f.• batayola s.f.• foro s.m.• impedimento s.m.• mostrador s.m.• reja s.f.• taberna s.f.• tasca s.f.• tranca s.f.• tranquilla s.f.• tribunal s.m.v.• atrancar v.• barrear v.• impedir v.• obstruir v.• prohibir v.• trancar v.
I bɑːr, bɑː(r)1)a) (rod, rail) barra f; (- on cage, window) barrote m, barra f; (- on door) tranca fto put somebody/to be behind bars — meter a alguien/estar* entre rejas
b) ( of electric fire) (BrE) resistencia f2)a) ( Sport) ( crossbar) ( in soccer) larguero m, travesaño m; ( in rugby) travesaño m; ( in high jump) barra f or (Esp) listón m; ( horizontal bar) barra f (fija)b) ( in ballet) barra f3) ( block) barra fbar of chocolate — barra f or tableta f de chocolate
bar of soap — pastilla f or (CS) barra f de jabón
4)a) ( establishment) bar m; ( counter) barra f, mostrador mb) ( stall) puesto mheel bar — (BrE) puesto de reparación rápida de calzado
5) ( Law)a)the Bar — ( legal profession) (AmE) la abogacía; ( barristers) (BrE) el conjunto de barristers
to be called to the Bar — (BrE) obtener* el título de barrister
b) ( in court) banquillo mthe prisoner at the bar — el acusado, la acusada
6) ( Mus) compás m7) ( impediment)bar to something — obstáculo m or impedimento m para algo
8) (band of light, color) franja f
II
1) ( secure) \<\<door/window\>\> atrancar*, trancar*2) ( block) \<\<path/entrance\>\> bloqueara tree was barring our way — un árbol nos cortaba or bloqueaba or impedía el paso
3) ( prohibit) \<\<smoking/jeans\>\> prohibir*
III
preposition salvo, excepto, a or con excepción de
I [bɑː(r)]1. N1) (=piece) [of wood, metal] barra f ; [of soap] pastilla f ; [of chocolate] tableta f2) (=lever) palanca f ; (on electric fire) resistencia f ; [of window, cage etc] reja f ; (on door) tranca f3) (=hindrance) obstáculo m (to para)4) (=ban) prohibición f (on de)5) (=pub) bar m, cantina f (esp LAm); (=counter) barra f, mostrador m6) (Jur)the Bar — (=persons) el colegio de abogados; (=profession) la abogacía, la Barra (Mex)
the prisoner at the bar — el/la acusado(-a)
read 2., 4)to be called or (US) admitted to the Bar — recibirse de abogado, ingresar en la abogacía
7) (Brit) (Mus) (=measure, rhythm) compás m2. VT1) (=obstruct) [+ way] obstruir2) (=prevent) [+ progress] impedir4) (=fasten) [+ door, window] atrancar3.CPDbar billiards N — (Brit) billar m americano
bar food N — (=pub food) comida f de pub
bar girl * N — (US) camarera f de barra
bar graph N — (esp US) gráfico m de barras
•
to go for a bar meal — ir a comer al pub
II
[bɑː(r)]PREP salvo, con excepción deall bar two — todos salvo or con excepción de dos
it was all over bar the shouting — (fig) en realidad ya estaba concluido el asunto
* * *
I [bɑːr, bɑː(r)]1)a) (rod, rail) barra f; (- on cage, window) barrote m, barra f; (- on door) tranca fto put somebody/to be behind bars — meter a alguien/estar* entre rejas
b) ( of electric fire) (BrE) resistencia f2)a) ( Sport) ( crossbar) ( in soccer) larguero m, travesaño m; ( in rugby) travesaño m; ( in high jump) barra f or (Esp) listón m; ( horizontal bar) barra f (fija)b) ( in ballet) barra f3) ( block) barra fbar of chocolate — barra f or tableta f de chocolate
bar of soap — pastilla f or (CS) barra f de jabón
4)a) ( establishment) bar m; ( counter) barra f, mostrador mb) ( stall) puesto mheel bar — (BrE) puesto de reparación rápida de calzado
5) ( Law)a)the Bar — ( legal profession) (AmE) la abogacía; ( barristers) (BrE) el conjunto de barristers
to be called to the Bar — (BrE) obtener* el título de barrister
b) ( in court) banquillo mthe prisoner at the bar — el acusado, la acusada
6) ( Mus) compás m7) ( impediment)bar to something — obstáculo m or impedimento m para algo
8) (band of light, color) franja f
II
1) ( secure) \<\<door/window\>\> atrancar*, trancar*2) ( block) \<\<path/entrance\>\> bloqueara tree was barring our way — un árbol nos cortaba or bloqueaba or impedía el paso
3) ( prohibit) \<\<smoking/jeans\>\> prohibir*
III
preposition salvo, excepto, a or con excepción de -
27 field
1. n поле, луг2. n большое пространство3. n площадка, участокflying field — лётное поле; аэродром
blackening field — участок, подвергающийся экспонированию
strewn field — участок земли, изобилующий тектитами
4. n собир. спорт. игроки, участники состязанияto bet against the field — держать пари, делать ставку
5. n геол. месторождениеfield going to water — месторождение, начинающее обводняться
6. n поле сражения, поле битвыin the field — в походе, на войне; в действующей армии, в полевых условиях
to hold the field against — оставить за собой поле боя, не сдаться
to pitch a field — выбрать поле сражения; расположить войска для боя
field work — полевая съёмка, работа в поле; разведка, съёмка
7. n битва, сражение8. n воен. район развёртывания9. n область, сфера деятельности10. n спец. поле, областьoperation field — поле кода операции; разряды кода операции
new-ploughed field — свежевспаханное поле, поднятая целина
11. n геральд. поле щита12. n иск. фон, грунт13. n гладкая сторона монетыout in left field — рехнувшийся; не в своём уме
14. a производимый в полевых условиях15. a периферийный, работающий на периферииfield Negro — негр, работающий на плантации
16. a выездной; разъездной17. a воен. полевойfield hygiene — военно-полевая гигиена, военно-санитарное дело
field force — полевые войска; действующая армия
18. a спорт. относящийся к лёгкой атлетике19. v принимать мяч20. v сушить на открытом воздухе21. v выставлять, выдвигать22. v делать ставку; держать пари23. v отвечать без подготовки, экспромтомto field questions — отвечать на вопросы,
24. v спорт. выпустить на поле, выставитьСинонимический ряд:1. acreage (noun) acreage; garden; grassland; heath; mead; meadow; moor; pasture; plot; tillage2. bailiwick (noun) area; bailiwick; champaign; demesne; domain; dominion; jurisdiction; precinct; province; realm; region; sphere; territory; walk3. battlefield (noun) airfield; airport; battlefield; terminal; terrain4. calling (noun) business; calling; discipline; occupation; profession5. candidates (noun) applicants; candidates; contestants; nominees; participants; possibilities6. expanse (noun) expanse; range; scope; stretch7. subject (noun) arena; department; subject8. track (noun) circus; course; court; diamond; park; playground; rink; stadium; track; turf9. catch (verb) catch; recover; retrieve -
28 IR
1) Общая лексика: инв (участок молекулы нуклеиновой кислоты, два сегмента которого имеют одинаковую нуклеотидную последовательность, но противоположную её ориентацию: Ц - А - Ц - Т - Т - Г.. Г - Т - Т - Ц - А - Ц... частным случаем И. п. является палиндром), связи с инвесторами (investor relations), отдел по связям с инвесторами2) Компьютерная техника: Index Return, Interim Release3) Медицина: immediate release (таблетка с быстрым высвобождением активного вещества - IR tablet), immunoreactivity4) Разговорное выражение: I am5) Американизм: Immunization Registry6) Военный термин: Illumination Rate, Impulse Response, Incident Record, Induced Radiation, Infantry Regiment, Information Ratio, Information Requirement, Initial Radiation, Intelligence Information Report, Internal Replenishment, illuminator radar, immunization rate, incident rate, increased readiness, independent research, indicator reading, industrial relations, informal report, information report, information request, information requirements, information retrieval, infrared radiation, infrared radiometer, initial release, inspection record, inspection release, inspection report, inspector's report, instrument reading, instrumentation report, instrumentation requirements, intelligence ratio, intelligence report, intelligence requirement, intelligence review, interim report, intermediate range, intermediate register, intermediate review, internal report, internal review, interpretation report, interrogation report, interrogator- responder, interval rate, investigation record, ИК-излучение, ИК-область спектра, инфракрасные лучи, тепловой7) Техника: Institute of Refrigeration, image restitution, individual reception, infrared spectroscopy, innovations representation, input ready, integrated rack8) Математика: Irreducible Representation, межквартильный размах (interquartile range)9) Метеорология: Interaction Region, Interregional Research10) Бухгалтерия: Income Ratio, inherent risk11) Биржевой термин: Installation Restoration, Investor Relations12) Политика: Iran13) Телевидение: infrared rays14) Телекоммуникации: Ingress Router, Instruction Register, International Roaming, ИК15) Сокращение: Index Register, Individual Reinforcement, Infra-Red, Interrogator-Responder, Investigation Report, Iran (NATO country code)16) Университет: In Relation, Institutional Research17) Физиология: Insulin Resistance, Internal Rotation18) Вычислительная техника: Internet Registry, intermediate representation, interrupt register, Interface Repository (ORB), регистр команд, регистр прерываний19) Нефть: hydrocarbon resistivity index, injection rate, inner row, soil voltage drop, взаимозаменяемость и возможность замены, скорость закачки (injection rate)20) Генетика: inverted repeat21) Транспорт: Interval Restriction22) Фирменный знак: International Resistor Corporation23) Деловая лексика: связи с инвесторами (Investor Relations( as part of PR))24) Бытовая техника: инфракрасное излучение, инфракрасный25) Бурение: скорость нагнетания закачки (injection rate)26) Сетевые технологии: infrared27) Полимеры: India rubber, International Registration, insoluble residue, insulation resistance, internal resistance, isoprene rubber28) Программирование: Insert Relation29) Автоматика: industrial robot, information robot30) Контроль качества: interchangeability and replaceability31) Полупроводники: infared spectroscopy32) Сахалин А: individual risk, infra red, interactive ratio33) Химическое оружие: infrared spectrometry34) Макаров: incident report, infrared range35) SAP.тех. поступление счета-фактуры36) Электротехника: instrument readings37) Hi-Fi. инфракрасный (о пультах дистанционного управления, использующих для дистанционной передачи команд инфракрасное излучение, длина волны которого больше, чем у видимого красного света)38) Должность: Industrial Research, International Relations39) Чат: I Remember40) NYSE. Ingersoll Rand Company -
29 Ir
1) Общая лексика: инв (участок молекулы нуклеиновой кислоты, два сегмента которого имеют одинаковую нуклеотидную последовательность, но противоположную её ориентацию: Ц - А - Ц - Т - Т - Г.. Г - Т - Т - Ц - А - Ц... частным случаем И. п. является палиндром), связи с инвесторами (investor relations), отдел по связям с инвесторами2) Компьютерная техника: Index Return, Interim Release3) Медицина: immediate release (таблетка с быстрым высвобождением активного вещества - IR tablet), immunoreactivity4) Разговорное выражение: I am5) Американизм: Immunization Registry6) Военный термин: Illumination Rate, Impulse Response, Incident Record, Induced Radiation, Infantry Regiment, Information Ratio, Information Requirement, Initial Radiation, Intelligence Information Report, Internal Replenishment, illuminator radar, immunization rate, incident rate, increased readiness, independent research, indicator reading, industrial relations, informal report, information report, information request, information requirements, information retrieval, infrared radiation, infrared radiometer, initial release, inspection record, inspection release, inspection report, inspector's report, instrument reading, instrumentation report, instrumentation requirements, intelligence ratio, intelligence report, intelligence requirement, intelligence review, interim report, intermediate range, intermediate register, intermediate review, internal report, internal review, interpretation report, interrogation report, interrogator- responder, interval rate, investigation record, ИК-излучение, ИК-область спектра, инфракрасные лучи, тепловой7) Техника: Institute of Refrigeration, image restitution, individual reception, infrared spectroscopy, innovations representation, input ready, integrated rack8) Математика: Irreducible Representation, межквартильный размах (interquartile range)9) Метеорология: Interaction Region, Interregional Research10) Бухгалтерия: Income Ratio, inherent risk11) Биржевой термин: Installation Restoration, Investor Relations12) Политика: Iran13) Телевидение: infrared rays14) Телекоммуникации: Ingress Router, Instruction Register, International Roaming, ИК15) Сокращение: Index Register, Individual Reinforcement, Infra-Red, Interrogator-Responder, Investigation Report, Iran (NATO country code)16) Университет: In Relation, Institutional Research17) Физиология: Insulin Resistance, Internal Rotation18) Вычислительная техника: Internet Registry, intermediate representation, interrupt register, Interface Repository (ORB), регистр команд, регистр прерываний19) Нефть: hydrocarbon resistivity index, injection rate, inner row, soil voltage drop, взаимозаменяемость и возможность замены, скорость закачки (injection rate)20) Генетика: inverted repeat21) Транспорт: Interval Restriction22) Фирменный знак: International Resistor Corporation23) Деловая лексика: связи с инвесторами (Investor Relations( as part of PR))24) Бытовая техника: инфракрасное излучение, инфракрасный25) Бурение: скорость нагнетания закачки (injection rate)26) Сетевые технологии: infrared27) Полимеры: India rubber, International Registration, insoluble residue, insulation resistance, internal resistance, isoprene rubber28) Программирование: Insert Relation29) Автоматика: industrial robot, information robot30) Контроль качества: interchangeability and replaceability31) Полупроводники: infared spectroscopy32) Сахалин А: individual risk, infra red, interactive ratio33) Химическое оружие: infrared spectrometry34) Макаров: incident report, infrared range35) SAP.тех. поступление счета-фактуры36) Электротехника: instrument readings37) Hi-Fi. инфракрасный (о пультах дистанционного управления, использующих для дистанционной передачи команд инфракрасное излучение, длина волны которого больше, чем у видимого красного света)38) Должность: Industrial Research, International Relations39) Чат: I Remember40) NYSE. Ingersoll Rand Company -
30 RCC
1) Медицина: Red cell count, Renal Cell Carcinoma2) Американизм: Regional Computer Center3) Военный термин: Ramstein Communications Center, Range Commanders Council, Regular Commission Course, Resources Control Centre, Roland Coordination Center, radio common channel, radio communications center, radiological control center, range control center, real-time computer complex, reconnaissance control center, recovery coordination center, regional control center, remote communications central, remote communications complex, remote communications console, remote computer center, rescue control center, rescue coordination center, rescue crew commander, reserve components center, resources control center, road construction company, robotic command center, региональное военное командование (Regional Command & Control), РВК4) Техника: Radiochemical Centre Ltd., radio common channels, reactor cavity cooling, reactor closed-cooling, reduced-capacity channel, remote control complex5) Строительство: reinforced cement concrete6) Юридический термин: Racial Character Class7) Телекоммуникации: Reverse Control Channel8) Сокращение: Rates and Classification Center, Regional Consignment Centre, Regional Control Centre, Reinforced Carbon-Carbon, Rescue Co-ordination Centre, Reservist Command Course (Singapore), Resin-Coated Copper, Rescue Coordination Center, Resources Control Console for ELINT & COMINT systems, Robotic Command Centre, Roland Co-ordination Centre (USA), Roman Catholic Church, reader common contact, rubber-covered cable, ПКК (Right craniocaudal - правая кранио-каудальная)9) Вычислительная техника: Remote Cluster Controller, Routing Control Center10) Космонавтика: Rescue Coordination Centre11) Банковское дело: Risk and Capital Committee12) Транспорт: Regulation Communication Center, Revenue Class Code13) Пищевая промышленность: Royal Crown Cola14) Воздухоплавание: Rescue Coordination Center (US)15) Гидроэлектростанции: бетон, уплотнённый катком (roller compacted concrete)16) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Reinforced Cement Concrete( железобетон)17) Автоматика: remote center compliance18) Океанография: Red Claw Crab, Regional Climate Center19) Макаров: radio common carrier, roller compacted concrete20) Нефть и газ: СКЦ, Спасательный координационный центр21) Электротехника: ring closed circuit, rod cluster control22) Печатные платы: resin coated copper23) Должность: Resident Computer Consultant24) Чат: Rec Collecting Coins25) Хобби: Radio Controll Cars -
31 RP
1) Общая лексика: reference period, reports procedure, пигментный ретинит2) Компьютерная техника: Recovery Protocol, Reverse Polish, Riff Parse3) Медицина: пигментная дегенерация сетчатки (retinitis pigmentosa)4) Американизм: Really Poor, Response Paper5) Спорт: Rinks Parents, Role Playing, Runs Prevented6) Военный термин: Radar Picket, Rapid Patch, Rapid Production, Recommended Practices, Recon Party, Rendezvous Point, Review Pane, River Patrol, Russian Prick, radar plot, radiation pressure, radiation protection, rally point, ranging point, readiness potential, rear projection, recommended practice, reconnaissance patrol, reconnaissance plan, red phosphorus, reference paper, reference pattern, reference point, refilling point, regimental police, registered publication, registration point, regulation point, relay panel, release point, remote pickup, reorder point, repair parts, repair period, replacement pilot, replenishment park, reporting post, research paper, reserve personnel, reserve purchase, resolving power, restoration priority, resupply provisions, retained person, retained personnel, retrofit package, revision proposal, rocket projectile, route package, rules of procedure7) Техника: radio polarimeter, radiological protection, reactance power, reactor pool, reactor pressure, reactor project, reception poor, regulatory position, reliability program, repeat, return on parity, return on parity positive, rust-preventive, repetitively pulsed8) Сельское хозяйство: rinderpest, rock phosphate9) Математика: относительная точность (relative precision)10) Юридический термин: Rights Protected11) Бухгалтерия: Regular Price, Risk Premium12) Фармакология: (=) reporting period (\<br\>)13) Страхование: return of premium14) Биржевой термин: соглашение о покупке ценных бумаг с выкупом по обусловленной цене (repurchase agreement), сделка РЕПО (сокр.)15) Кино: Rating Pending17) Политика: Philippines, Reform Party18) Сокращение: Civil aircraft marking (Philippines), Philippines (NATO country code), Refit Period, Reformed Presbyterian, Revolver Pistol, Rocket Pod, Rocket Propelled, Royal Society of Portrait Painters, reactor plant, received pronunciation, reply paid, reprint, retail price, rules and procedures, role player19) Университет: Research And Pathfinding, Research Path20) Физиология: Rejection Probability, Rejuvenation Patch, Retinitis Pigmentosa, Retrograde Pyelogram21) Электроника: Regulated Phase, Reverse Polarity22) Вычислительная техника: Relay Party (IRC), Rendezvous Point (PIM, Multicast)23) Нефть: reciprocation, rock pressure, программа обеспечения надёжности (reliability program), rod pump (syn. inserted pump)24) Картография: revision point25) Канадский термин: Royal Provincials26) Банковское дело: соглашение о покупке ценных бумаг с последующим выкупом по обусловленной цене (repurchase agreement)28) Деловая лексика: Remote Purchase, Research Package, соглашение о продаже и обратной покупке (repurchase agreement)29) Бурение: пластовое давление (rock pressure), расхаживание (reciprocation; колонны)30) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: responsible party, методические рекомендации (recommended practice)31) Образование: Reading Pack, Reading Packet32) Инвестиции: repurchase agreement33) Сетевые технологии: Route Processor34) Полимеры: radial ply, reinforced plastic, rocket propellant35) Программирование: Register Pair, Rotate Programmers36) Автоматика: rapid-prototyping, rust preventative37) Контроль качества: relative precision38) Сахалин Р: Russian Party39) Сахалин А: reciprocating pump40) Химическое оружие: recirculation pump41) Расширение файла: Record Processor42) Нефть и газ: нефтебаза, резервуарный парк43) Каспий: return period44) Электротехника: reactive power, real power, relay protection45) Фантастика Red Pawn46) Имена и фамилии: Ralph Patterson, Rick Perry, Robert Parker47) Майкрософт: категория еще не присвоена48) Должность: Resignation Permitted49) НАСА: Reaction Plane, Rotating Platform -
32 Rp
1) Общая лексика: reference period, reports procedure, пигментный ретинит2) Компьютерная техника: Recovery Protocol, Reverse Polish, Riff Parse3) Медицина: пигментная дегенерация сетчатки (retinitis pigmentosa)4) Американизм: Really Poor, Response Paper5) Спорт: Rinks Parents, Role Playing, Runs Prevented6) Военный термин: Radar Picket, Rapid Patch, Rapid Production, Recommended Practices, Recon Party, Rendezvous Point, Review Pane, River Patrol, Russian Prick, radar plot, radiation pressure, radiation protection, rally point, ranging point, readiness potential, rear projection, recommended practice, reconnaissance patrol, reconnaissance plan, red phosphorus, reference paper, reference pattern, reference point, refilling point, regimental police, registered publication, registration point, regulation point, relay panel, release point, remote pickup, reorder point, repair parts, repair period, replacement pilot, replenishment park, reporting post, research paper, reserve personnel, reserve purchase, resolving power, restoration priority, resupply provisions, retained person, retained personnel, retrofit package, revision proposal, rocket projectile, route package, rules of procedure7) Техника: radio polarimeter, radiological protection, reactance power, reactor pool, reactor pressure, reactor project, reception poor, regulatory position, reliability program, repeat, return on parity, return on parity positive, rust-preventive, repetitively pulsed8) Сельское хозяйство: rinderpest, rock phosphate9) Математика: относительная точность (relative precision)10) Юридический термин: Rights Protected11) Бухгалтерия: Regular Price, Risk Premium12) Фармакология: (=) reporting period (\<br\>)13) Страхование: return of premium14) Биржевой термин: соглашение о покупке ценных бумаг с выкупом по обусловленной цене (repurchase agreement), сделка РЕПО (сокр.)15) Кино: Rating Pending17) Политика: Philippines, Reform Party18) Сокращение: Civil aircraft marking (Philippines), Philippines (NATO country code), Refit Period, Reformed Presbyterian, Revolver Pistol, Rocket Pod, Rocket Propelled, Royal Society of Portrait Painters, reactor plant, received pronunciation, reply paid, reprint, retail price, rules and procedures, role player19) Университет: Research And Pathfinding, Research Path20) Физиология: Rejection Probability, Rejuvenation Patch, Retinitis Pigmentosa, Retrograde Pyelogram21) Электроника: Regulated Phase, Reverse Polarity22) Вычислительная техника: Relay Party (IRC), Rendezvous Point (PIM, Multicast)23) Нефть: reciprocation, rock pressure, программа обеспечения надёжности (reliability program), rod pump (syn. inserted pump)24) Картография: revision point25) Канадский термин: Royal Provincials26) Банковское дело: соглашение о покупке ценных бумаг с последующим выкупом по обусловленной цене (repurchase agreement)28) Деловая лексика: Remote Purchase, Research Package, соглашение о продаже и обратной покупке (repurchase agreement)29) Бурение: пластовое давление (rock pressure), расхаживание (reciprocation; колонны)30) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: responsible party, методические рекомендации (recommended practice)31) Образование: Reading Pack, Reading Packet32) Инвестиции: repurchase agreement33) Сетевые технологии: Route Processor34) Полимеры: radial ply, reinforced plastic, rocket propellant35) Программирование: Register Pair, Rotate Programmers36) Автоматика: rapid-prototyping, rust preventative37) Контроль качества: relative precision38) Сахалин Р: Russian Party39) Сахалин А: reciprocating pump40) Химическое оружие: recirculation pump41) Расширение файла: Record Processor42) Нефть и газ: нефтебаза, резервуарный парк43) Каспий: return period44) Электротехника: reactive power, real power, relay protection45) Фантастика Red Pawn46) Имена и фамилии: Ralph Patterson, Rick Perry, Robert Parker47) Майкрософт: категория еще не присвоена48) Должность: Resignation Permitted49) НАСА: Reaction Plane, Rotating Platform -
33 ir
1) Общая лексика: инв (участок молекулы нуклеиновой кислоты, два сегмента которого имеют одинаковую нуклеотидную последовательность, но противоположную её ориентацию: Ц - А - Ц - Т - Т - Г.. Г - Т - Т - Ц - А - Ц... частным случаем И. п. является палиндром), связи с инвесторами (investor relations), отдел по связям с инвесторами2) Компьютерная техника: Index Return, Interim Release3) Медицина: immediate release (таблетка с быстрым высвобождением активного вещества - IR tablet), immunoreactivity4) Разговорное выражение: I am5) Американизм: Immunization Registry6) Военный термин: Illumination Rate, Impulse Response, Incident Record, Induced Radiation, Infantry Regiment, Information Ratio, Information Requirement, Initial Radiation, Intelligence Information Report, Internal Replenishment, illuminator radar, immunization rate, incident rate, increased readiness, independent research, indicator reading, industrial relations, informal report, information report, information request, information requirements, information retrieval, infrared radiation, infrared radiometer, initial release, inspection record, inspection release, inspection report, inspector's report, instrument reading, instrumentation report, instrumentation requirements, intelligence ratio, intelligence report, intelligence requirement, intelligence review, interim report, intermediate range, intermediate register, intermediate review, internal report, internal review, interpretation report, interrogation report, interrogator- responder, interval rate, investigation record, ИК-излучение, ИК-область спектра, инфракрасные лучи, тепловой7) Техника: Institute of Refrigeration, image restitution, individual reception, infrared spectroscopy, innovations representation, input ready, integrated rack8) Математика: Irreducible Representation, межквартильный размах (interquartile range)9) Метеорология: Interaction Region, Interregional Research10) Бухгалтерия: Income Ratio, inherent risk11) Биржевой термин: Installation Restoration, Investor Relations12) Политика: Iran13) Телевидение: infrared rays14) Телекоммуникации: Ingress Router, Instruction Register, International Roaming, ИК15) Сокращение: Index Register, Individual Reinforcement, Infra-Red, Interrogator-Responder, Investigation Report, Iran (NATO country code)16) Университет: In Relation, Institutional Research17) Физиология: Insulin Resistance, Internal Rotation18) Вычислительная техника: Internet Registry, intermediate representation, interrupt register, Interface Repository (ORB), регистр команд, регистр прерываний19) Нефть: hydrocarbon resistivity index, injection rate, inner row, soil voltage drop, взаимозаменяемость и возможность замены, скорость закачки (injection rate)20) Генетика: inverted repeat21) Транспорт: Interval Restriction22) Фирменный знак: International Resistor Corporation23) Деловая лексика: связи с инвесторами (Investor Relations( as part of PR))24) Бытовая техника: инфракрасное излучение, инфракрасный25) Бурение: скорость нагнетания закачки (injection rate)26) Сетевые технологии: infrared27) Полимеры: India rubber, International Registration, insoluble residue, insulation resistance, internal resistance, isoprene rubber28) Программирование: Insert Relation29) Автоматика: industrial robot, information robot30) Контроль качества: interchangeability and replaceability31) Полупроводники: infared spectroscopy32) Сахалин А: individual risk, infra red, interactive ratio33) Химическое оружие: infrared spectrometry34) Макаров: incident report, infrared range35) SAP.тех. поступление счета-фактуры36) Электротехника: instrument readings37) Hi-Fi. инфракрасный (о пультах дистанционного управления, использующих для дистанционной передачи команд инфракрасное излучение, длина волны которого больше, чем у видимого красного света)38) Должность: Industrial Research, International Relations39) Чат: I Remember40) NYSE. Ingersoll Rand Company -
34 rcc
1) Медицина: Red cell count, Renal Cell Carcinoma2) Американизм: Regional Computer Center3) Военный термин: Ramstein Communications Center, Range Commanders Council, Regular Commission Course, Resources Control Centre, Roland Coordination Center, radio common channel, radio communications center, radiological control center, range control center, real-time computer complex, reconnaissance control center, recovery coordination center, regional control center, remote communications central, remote communications complex, remote communications console, remote computer center, rescue control center, rescue coordination center, rescue crew commander, reserve components center, resources control center, road construction company, robotic command center, региональное военное командование (Regional Command & Control), РВК4) Техника: Radiochemical Centre Ltd., radio common channels, reactor cavity cooling, reactor closed-cooling, reduced-capacity channel, remote control complex5) Строительство: reinforced cement concrete6) Юридический термин: Racial Character Class7) Телекоммуникации: Reverse Control Channel8) Сокращение: Rates and Classification Center, Regional Consignment Centre, Regional Control Centre, Reinforced Carbon-Carbon, Rescue Co-ordination Centre, Reservist Command Course (Singapore), Resin-Coated Copper, Rescue Coordination Center, Resources Control Console for ELINT & COMINT systems, Robotic Command Centre, Roland Co-ordination Centre (USA), Roman Catholic Church, reader common contact, rubber-covered cable, ПКК (Right craniocaudal - правая кранио-каудальная)9) Вычислительная техника: Remote Cluster Controller, Routing Control Center10) Космонавтика: Rescue Coordination Centre11) Банковское дело: Risk and Capital Committee12) Транспорт: Regulation Communication Center, Revenue Class Code13) Пищевая промышленность: Royal Crown Cola14) Воздухоплавание: Rescue Coordination Center (US)15) Гидроэлектростанции: бетон, уплотнённый катком (roller compacted concrete)16) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Reinforced Cement Concrete( железобетон)17) Автоматика: remote center compliance18) Океанография: Red Claw Crab, Regional Climate Center19) Макаров: radio common carrier, roller compacted concrete20) Нефть и газ: СКЦ, Спасательный координационный центр21) Электротехника: ring closed circuit, rod cluster control22) Печатные платы: resin coated copper23) Должность: Resident Computer Consultant24) Чат: Rec Collecting Coins25) Хобби: Radio Controll Cars -
35 rp
1) Общая лексика: reference period, reports procedure, пигментный ретинит2) Компьютерная техника: Recovery Protocol, Reverse Polish, Riff Parse3) Медицина: пигментная дегенерация сетчатки (retinitis pigmentosa)4) Американизм: Really Poor, Response Paper5) Спорт: Rinks Parents, Role Playing, Runs Prevented6) Военный термин: Radar Picket, Rapid Patch, Rapid Production, Recommended Practices, Recon Party, Rendezvous Point, Review Pane, River Patrol, Russian Prick, radar plot, radiation pressure, radiation protection, rally point, ranging point, readiness potential, rear projection, recommended practice, reconnaissance patrol, reconnaissance plan, red phosphorus, reference paper, reference pattern, reference point, refilling point, regimental police, registered publication, registration point, regulation point, relay panel, release point, remote pickup, reorder point, repair parts, repair period, replacement pilot, replenishment park, reporting post, research paper, reserve personnel, reserve purchase, resolving power, restoration priority, resupply provisions, retained person, retained personnel, retrofit package, revision proposal, rocket projectile, route package, rules of procedure7) Техника: radio polarimeter, radiological protection, reactance power, reactor pool, reactor pressure, reactor project, reception poor, regulatory position, reliability program, repeat, return on parity, return on parity positive, rust-preventive, repetitively pulsed8) Сельское хозяйство: rinderpest, rock phosphate9) Математика: относительная точность (relative precision)10) Юридический термин: Rights Protected11) Бухгалтерия: Regular Price, Risk Premium12) Фармакология: (=) reporting period (\<br\>)13) Страхование: return of premium14) Биржевой термин: соглашение о покупке ценных бумаг с выкупом по обусловленной цене (repurchase agreement), сделка РЕПО (сокр.)15) Кино: Rating Pending17) Политика: Philippines, Reform Party18) Сокращение: Civil aircraft marking (Philippines), Philippines (NATO country code), Refit Period, Reformed Presbyterian, Revolver Pistol, Rocket Pod, Rocket Propelled, Royal Society of Portrait Painters, reactor plant, received pronunciation, reply paid, reprint, retail price, rules and procedures, role player19) Университет: Research And Pathfinding, Research Path20) Физиология: Rejection Probability, Rejuvenation Patch, Retinitis Pigmentosa, Retrograde Pyelogram21) Электроника: Regulated Phase, Reverse Polarity22) Вычислительная техника: Relay Party (IRC), Rendezvous Point (PIM, Multicast)23) Нефть: reciprocation, rock pressure, программа обеспечения надёжности (reliability program), rod pump (syn. inserted pump)24) Картография: revision point25) Канадский термин: Royal Provincials26) Банковское дело: соглашение о покупке ценных бумаг с последующим выкупом по обусловленной цене (repurchase agreement)28) Деловая лексика: Remote Purchase, Research Package, соглашение о продаже и обратной покупке (repurchase agreement)29) Бурение: пластовое давление (rock pressure), расхаживание (reciprocation; колонны)30) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: responsible party, методические рекомендации (recommended practice)31) Образование: Reading Pack, Reading Packet32) Инвестиции: repurchase agreement33) Сетевые технологии: Route Processor34) Полимеры: radial ply, reinforced plastic, rocket propellant35) Программирование: Register Pair, Rotate Programmers36) Автоматика: rapid-prototyping, rust preventative37) Контроль качества: relative precision38) Сахалин Р: Russian Party39) Сахалин А: reciprocating pump40) Химическое оружие: recirculation pump41) Расширение файла: Record Processor42) Нефть и газ: нефтебаза, резервуарный парк43) Каспий: return period44) Электротехника: reactive power, real power, relay protection45) Фантастика Red Pawn46) Имена и фамилии: Ralph Patterson, Rick Perry, Robert Parker47) Майкрософт: категория еще не присвоена48) Должность: Resignation Permitted49) НАСА: Reaction Plane, Rotating Platform -
36 light
( аэронавигационный) огоньbidirectional stop bar lights — огни линии -«стоп» двустороннего действия
steady green light: "cleared for takeoff" — немигающий зелёный свет: «взлёт разрешён» (световой сигнал для воздушных судов на земле)
steady green light: "cleared to land" — немигающий зелёный свет: «посадка разрешена» (световой сигнал для воздушных судов в полёте)
steady red light: "give the way to other aircrafts and continue circling" — немигающий красный свет: «уступите дорогу другим судам и продолжайте полёт по кругу» (световой сигнал для воздушных судов в полёте)
steady red light: "stop" — немигающий красный свет: «остановитесь» (световой сигнал для воздушных судов на земле)
to focus the light — фокусировать фару; фокусировать световой сигнал
-
37 local
'ləukəl(belonging to a certain place or district: The local shops are very good; local problems.) local, del barrio, de la zona- locally- locality
- locate
- location
- on location
local adj local / del barrio / de la zona
local adjetivo local; ■ sustantivo masculino premises (pl)
local
I adjetivo local
anestesia local, local anesthesia
II sustantivo masculino
1 (para instalar un comercio, negocio, etc) premises pl
2 (negocio) un local de la Quinta Avenida, a business on Fifth Avenue; un local de copas, a pub
un local de mala muerte, a dive ' local' also found in these entries: Spanish: abarrotada - abarrotado - acondicionada - acondicionado - administración - ambientada - ambientado - anestesia - antro - baja - bajo - barrio - billar - bodega - botiquín - caché - cachet - cacique - capacidad - cine - clausura - comarca - delegación - desierta - desierto - elección - estimativa - estimativo - foral - insonorización - lugar - lugareña - lugareño - magnificar - marchosa - marchoso - nave - paisana - paisano - pintoresca - pintoresco - proveedor - proveedora - timba - tipismo - tugurio - uso - vecinal - acondicionar - acústica English: academy - area code - backroom - band - christen - colour - daily - exhaustive - guild - local - local call - local council - practice - practise - premise - venue - bus - corner - dealer - ground - home - LST - man - rate - vernacular - washtr['ləʊkəl]1 (in general) local2 (person) del barrio, de la zona3 (government) municipal, regional3 SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL (train) tren nombre masculino de cercanías; (bus) autobús nombre masculino\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLlocal authority ayuntamientolocal call llamada urbanalocal time hora locallocal ['lo:kəl] adj: locallocal n1) : anestesia f local2)the locals : los vecinos del lugar, los habitantesadj.• local adj.• tópico, -a adj.• vecinal adj.n.• anestesia local s.f.
I 'ləʊkəl1) <dialect/custom/newspaper> local; <council/election> ≈municipalhe's a local man — es de aquí (or de allí)
the local community — los vecinos or habitantes de la zona
a local specialty — una especialidad de la localidad (or de la región etc)
2) ( Med) < anesthetic> local; < infection> localizado
II
a) ( inhabitant)he's not a local — no es de aquí (or de allí)
b) ( pub) (BrE colloq)['lǝʊkǝl]our local — el bar de nuestro barrio (or de nuestra zona etc)
1. ADJ1) (=in or of the area) [custom, newspaper, radio] local; [school, shop, doctor] del barrio; [bus, train] urbano; [news, weather forecast] regional•
local residents have complained to the council — los residentes del barrio or de la zona se han quejado al ayuntamiento•
local train services have been cut — han reducido los servicios locales de tren2) (=municipal) [administration, taxes, elections] municipalat (the) local level — a nivel municipal or local
3) (Med) [pain] localizado2. N1) * (=local resident)the locals — los vecinos; (wider) la gente de la zona
2) (Brit) * (=pub) bar de la zona donde alguien vive3) (Med) * (=local anaesthetic) anestesia f local4) (US) (Rail) tren, autobús etc que hace parada en todas las estaciones3.CPDlocal anaesthetic, local anesthetic (US) N — anestesia f local
local area network N — red f de área local
local authority N — (Brit, New Zealand) gobierno m local; [of city, town] ayuntamiento m
local call N — (Telec) llamada f local
local colour, local color (US) N — (esp Literat, Cine) ambiente m local, ambiente m del lugar
local council N — ayuntamiento m, municipio m
local education authority N — secretaría f municipal de educación
local government N — (Brit) administración f municipal
local government elections NPL — elecciones fpl municipales
local government expenditure N — gastos mpl municipales
local time N — hora f local
* * *
I ['ləʊkəl]1) <dialect/custom/newspaper> local; <council/election> ≈municipalhe's a local man — es de aquí (or de allí)
the local community — los vecinos or habitantes de la zona
a local specialty — una especialidad de la localidad (or de la región etc)
2) ( Med) < anesthetic> local; < infection> localizado
II
a) ( inhabitant)he's not a local — no es de aquí (or de allí)
b) ( pub) (BrE colloq)our local — el bar de nuestro barrio (or de nuestra zona etc)
-
38 zona
zona sustantivo femenino 1 (área, región) area; ( on signs) zona de carga y descarga loading and unloading only; zona de castigo penalty area; zona industrial industrial park; zona peatonal pedestrian precinct; zona roja (AmL) ( zona de prostitución) red-light district; zona verde park, green space; zona cero ( en Nueva York) ground zero 2 ( en baloncesto) free-throw lane, three-second area
zona sustantivo femenino
1 zone
2 (de un territorio, gran extensión) area, region
zona de obras, work area
zona de operaciones, operational zone
zona militar, military zone
zona verde, park, green space
3 Dep zone ' zona' also found in these entries: Spanish: acampada - antinuclear - arrasar - barrio - cabaña - ciudad - comisionada - comisionado - concurrida - concurrido - construcción - contingente - deprimida - deprimido - desalojar - este - expolio - franca - franco - francófona - francófono - glacial - huerta - milimétrica - milimétrico - oasis - pacificar - peinar - peinada - peinado - rastrear - rastreo - riego - sombra - teatro - urbanización - vecindario - vinícola - apartado - azucarero - bajío - cabezón - campo - carga - cargue - combate - comercial - concreto - conflictivo - desértico English: area - belt - busing - clearance - coastal - compound - country - danger area - decline - demonstrate - disaster area - enclose - enclosure - enter - grey area - industrial area - local - pedestrianize - precinct - scour - seal off - smokeless zone - stricken - testing ground - unemployment - waterfront - well-known - zone - area code - around - canvass - catchment area - district - diverse - division - extreme - - free - green - ground - high - incoming - industrial - inner - locally - neighborhood - no-fly zone - off - out - pedestrian - red -
39 English, John
1903-1969Britanico de nacimiento, director de series y seriales, correcto pero impersonal, al que asociamos al mundo del western y, en particular, a algunas de sus estrellas de los anos 30 y 40, como Robert Livingston, Bob Steele o Gene Autry. Peliculas, siempre, que rondan la hora de duracion.The Red Blood of Courage. 1935. 55 minutos. Blanco y Negro. Ambassador Kermit Maynard, Ann Sheridan.His Fighting Blood. 1935. 60 minutos. Blanco y Negro. Ambassador. Kermit Maynard, Polly Ann Young.Arizona Days. 1937. 57 minutos. Blanco y Negro. Grand National. Tex Ritter, Eleanor Stewart.Whistling Bullets. 1937. 57 minutos. Blanco y Negro. Ambassador. Kermit Maynard, Harley Wood.Zorro Rides Again (co-d.: William Witney). 1937. 212 minutos. 12 capitu los. Blanco y Negro. Republic. John Carroll, Helen Christian.Call the Mesquiteers. 1938. 55 minutos. Blanco y Negro. Republic. Robert Livingston, Lynne Roberts, Ray Corrigan, Max Terhune.The Lone Ranger (co-d.: William Witney). 1938. 264 minutos. 15 capitulos. Blanco y Negro. Republic. Lee Powell, Lynne Roberts, Bruce Bennett.The Lone Ranger Rides Again (co-d.: William Witney). 1939. 263 minutos. 15 capitulos. Blanco y Negro. Republic. Robert Livingston, Duncan Renaldo.Zorro’s Fighting Legion (co-d.: William Witney). 1939. 212 minutos. 12 capitulos. Blanco y Negro. Republic. Reed Hadley, Sheila Darcey.Hi-Yo Silver (co-d.: William Witney). 1940. 69 minutos. Blanco y Negro. Republic. Lee Powell, Lynne Roberts, Bruce Bennett.King of the Royal Mounted (El rey de la policia montada). (co-d.: William Witney). 1940. 211 minutos. 12 capitulos. Blanco y Negro. Republic. Allan Lane, Robert Strange, Lita Conway.Adventures of Red Ryder (co-d.: William Witney). 1940. 205 min. 12 capitulos. Blanco y Negro. Republic. Don Barry, Noah Beery, Vivian Austin.Gangs of Sonora. 1941. 56 minutos. Blanco y Negro. Republic. Robert Livingston, Bob Steele, Rufe Davis, Helen McKellar.King of the Texas Rangers (co-d.: William Witney). 1941. 215 minutos. 12 capitulos. Blanco y Negro. Republic. Sammy Baugh, Pauline Moore, Duncan Renaldo.Code of the Outlaw. 1942. 55 minutos. Blanco y Negro. Republic. Bob Steele, Tom Tyler, Rufe Davis, Melinda Leighton.Raiders of the Range. 1942. 55 minutos. Blanco y Negro. Republic. Bob Steele, Tom Tyler, Rufe Davis, Lois Collier.Westward Ho. 1942. 56 minutos. Blanco y Negro. Republic. Bob Steele, Tom Tyler, Rufe Davis, Evelyn Brent.Yukon Patrol (co-d.: William Witney). 1942. 68 minutos. Blanco y Negro. Republic. Allan Lane, Robert Strange, Lita Conway.The Phantom Plainsmen. 1942. 65 minutos. Blanco y Negro. Republic. Bob Steele, Tom Tyler, Rufe Davis, Lois Collier.King of the Mounted. 1942. 196 minutos. 12 capitulos. Blanco y Negro. Republic. Allan Lane, Gilbert Emery, Peggy Drake.Valley of Hunted Men. 1942. 60 minutos. Blanco y Negro. Republic. Bob Steele, Tom Tyler, Jimmie Dodds, Anna Marie Stewart.Thundering Trails. 1943. 56 minutos. Blanco y Negro. Republic. Bob Steele, Tom Tyler, Jimmie Dodds, Nell O’Day.Dead Man’s Gulch. 1943. 56 minutos. Blanco y Negro. Republic. Don Barry, Lynn MerrickDaredevils of the West. 1943. 196 minutos. 12 capitulos. Blanco y Negro. Republic. Allan Lane, Kay Aldridge, Eddie Acuff.The Man from Thunder River. 1943. 57 minutos. Blanco y Negro. Republic. Bill Elliott, Anne Jeffreys, George Hayes.Black Hills Express. 1943. 56 minutos. Blanco y Negro. Republic. Don Barry, Wally Vernon, Ariel Heath.Death Valley Manhunt. 1943. 55 minutos. Blanco y Negro. Republic. Bill Elliott, Anne Jeffreys, George Hayes.Overland Mail Robbery. 1943. 56 minutos. Blanco y Negro. Republic. Bill Elliott, Anne Jeffreys, George Hayes.Raiders of Sunset Pass. 1943. 57 minutos. Blanco y Negro. Republic. Eddie Dew, Jennifer Holt, Smiley Burnette.The Laramie Trail. 1944. 55 minutos. Blanco y Negro. Republic. Robert Livingston, Linda Brent, Smiley Burnette.Silver City Kid. 1944. 55 minutos. Blanco y Negro. Republic. Allan Lane, Peggy Stewart, Wally Vernon.San Fernando Valley (co-d.: Yakima Canutt). 1944. 77 minutos. Blanco y Negro. Republic. Roy Rogers, Dale Evans, Jean Porter.Utah. 1945. 78 minutos. Blanco y Negro. Republic. Roy Rogers, Dale Evans, George Hayes, Peggy Stewart.Don’t Fence Me In. 1945. 71 minutos. Blanco y Negro. Republic. Roy Rogers, Dale Evans, George Hayes, Bob Nolan.Trail to San Antone. 1947. 67 minutos. Blanco y Negro. Republic. Gene Autry, Peggy Stewart, Sterling Holloway.The Last Round-Up. 1947. 76 minutos. Blanco y Negro. Gene Autry Productions (Columbia). Gene Autry, Jean Heather, Carol Thurston.The Strawberry Roan. 1948. 76 minutos. Cinecolor. Gene Autry Productions (Columbia). Gene Autry, Gloria Henry, Pat Buttram.Loaded Pistols. 1948. 77 minutos. Blanco y Negro. Gene Autry Productions (Columbia). Gene Autry, Barbara Britton, Chill Wills.Riders of the Whistling Pines. 1949. 70 minutos. Blanco y Negro. Gene Autry Productions (Columbia). Gene Autry, Patricia White, Jimmy Lloyd.Rim of the Canyon. 1949. 70 minutos. Blanco y Negro. Gene Autry Productions (Columbia). Gene Autry, Nan Leslie, Thurston Hall.The Cowboy and the Indians. 1949. 68 minutos. Blanco y Negro. Gene Autry Productions (Columbia). Gene Autry, Sheila Ryan, Frank Richards.Riders in the Sky. 1949. 69 minutos. Blanco y Negro. Gene Autry Productions (Columbia). Gene Autry, Gloria Henry, Pat Buttram.Sons of New Mexico. 1950. 71 minutos. Blanco y Negro. Gene Autry Productions (Columbia). Gene Autry, Gail Davis, Robert Armstrong.Mule Train. 1950. 69 minutos. Blanco y Negro. Gene Autry Productions (Columbia). Gene Autry, Sheila Ryan, Pat Buttram.Cow Town. 1950. 70 minutos. Blanco y Negro. Gene Autry Productions (Columbia). Gene Autry, Gail Davis, Harry Shannon.Beyond the Purple Hills. 1950. 69 minutos. Blanco y Negro. Gene Autry Productions (Columbia). Gene Autry, Jo Dennison, Pat Buttram.Indian Territory. 1950. 70 minutos. Blanco y Negro. Gene Autry Productions (Columbia). Gene Autry, Gail Davis, Pat Buttram.The Blazing Sun. 1950. 70 minutos. Blanco y Negro. Gene Autry Productions (Columbia). Gene Autry, Lynne Roberts, Pat Buttram, Anne Gwynne.Gene Autry and the Mounties. 1951. 70 minutos. Blanco y Negro. Gene Autry Productions (Columbia). Gene Autry, Elena Verdugo, Pat Buttram.Whirlwind. 1951. 70 minutos. Blanco y Negro. Gene Autry Productions (Columbia). Gene Autry, Gail Davis, Smiley Burnette.Silver Canyon. 1951. 70 minutos. Blanco y Negro. Gene Autry Productions (Columbia). Gene Autry, Gail Davis, Pat Buttram.The Hills of Utah. 1951. 70 minutos. Blanco y Negro. Gene Autry Produc tions (Columbia). Gene Autry, Elaine Riley, Pat Buttram, Donna Martell.Valley of Fire. 1951. 70 minutos. Blanco y Negro. Gene Autry Productions (Columbia). Gene Autry, Gail Davis, Pat Buttram.Zorro Rides Again (co-d.: William Witney). 1959. 68 minutos. Blanco y Negro. Republic. John Carroll, Helen Christian, Duncan Renaldo. -
40 book
1. книга, литературное произведение2. том; издание3. азбука4. букварь5. литература, отпечатанная за рубежом6. зарубежная литератураaddress book — адресная книга, адресный справочник
adult hardbound trade books — книги торгового ассортимента для взрослых читателей в твёрдой переплётной крышке
annotated book — книга, снабжённая примечаниями
anopistographic block book — книга с текстом, отпечатанным с деревянных досок на одной стороне листа
as-told-to book — книга, созданная писателем по устным рассказам или запискам известной личности
audio book — книга, начитанная на кассету
autumn book — книга, которая выйдет в свет осенью
auxiliary book — приложение; указатель к печатному изданию
backlist books — книги, находящиеся в печати
bargain book — книга, продаваемая по значительно сниженной цене
best-selling book — бестселлер, ходкая книга
to flood the book market with dirt — наводнить книжный рынок бульварной или порнографической литературой
7. бухгалтерская отчётно-конторская книга8. книга, состоящая из чистых листов-бланков для записейblock book — книга, отпечатанная с деревянных форм; ксилографическая книга
9. "Синяя книга"; книга, содержащая официальные материалы английского парламента10. "Синяя книга" правительств штатов СШАcataloged book — каталогизированная книга, книга, внесённая в каталог
11. детская книгаBlue Book — " Голубая книга "
12. детская литератураcirculation book — книга отдела абонемента, книга, подлежащая выдаче
children's picture book — детска книжка — картинка
13. книга заказов14. книга, изданная целиком на средства автораcomputer printed book — издание, полученное на распечатывающем устройстве ЭВМ
contents book — блок-карточный каталог для записи содержания книг, заглавий, томов или номеров периодических и серийных изданий
controlled-vocabulary books — книги, написанные с использованием ограниченного словаря
controversial book — книга, вызывающая противоречивые отклики
cut flush book — книга, обрезанная после вставки блока в переплётную крышку или крытья обложкой
15. настольная книга16. справочник17. книга, полученная в дар; дарственный экземпляр18. книга регистрации подаренных изданийdouble title book — книга с двойным титулом; книга с двойным названием
19. учебникeducational book — учебник, учебное пособие
20. педагогическая книга21. популярно написанная книга; научно-популярная книга22. книга о событияхfall book — книга, которая выйдет в свет осенью
day book — журнал; книга записей
23. книга для начального чтения24. первый сборник упражнений по чтению и правописаниюfiscal blue book — "Синяя книга" английского правительства, содержащая статистические и данные о промышленности и торговле
folded book — книга-раскладка; книга, страницы которой сложены "гармошкой", книга-ширма
forthcoming book — книга, которая скоро выйдет в свет
game book — сборник игр; книжка-забава
25. книга, об издании которой было объявлено, но которая не издаваласьgolden book — "золотая книга", в которую золотыми буквами вписывались фамилии итальянской знати
handy book — книга, удобная для пользования
hard-cover supplementary reading books — книги для дополнительного чтения в твёрдой переплётной крышке
heavily used book — книга, пользующаяся большим спросом; зачитанная книга
higher-priced paper book — книга, печатаемая на дорогостоящей бумаге
26. сборник увлеченийto assemble a book — составлять книгу; делать сборник
27. книга об увлеченияхhonor book — издание, получившее премию на конкурсе
hot-melt book — блок, скреплённый термоклеем
imposition book — сборник вариантов раскладки бумажного листа; сборник вариантов фальцовки
insetted book — книжный блок, вставленный в переплётную крышку
know-how book — руководство; самоучитель
28. письмовник29. журнал исходящей корреспонденции30. непереплетённая книга31. блок, скреплённый разъёмными скобами32. книга со свободно скреплёнными листами; издание в виде листков33. утраченная книга34. книга, о существовании которой известно только по библиографическим или литературным источникамmail-order books — книги, издаваемые и распространяемые по почтовым заказам потребителей
35. книги по смежным вопросам36. книги спорного содержанияmedalist books — издания, награждённые медалью выставки
microfiche book — книга, записанная на микрофишах
multivolume book — многотомная книга, многотомник
new book — новая книга, новое поступление
noncirculating book — книга, не подлежащая выдаче
obsolete book — вышедшая из употребления книга; устаревшая книга
one-shot book — блок, скреплённый одноразовым нанесением клея
one-volume book — однотомная книга, однотомник
desideratum book — книга — дезидерат
37. книга в бумажной обложке38. брошюраpersonalized books — детская литература, печатаемая избранными родителями кеглем и рисунком шрифта
phone book — телефонный справочник, телефонная книга
pirated book — книга, изданная без разрешения владельца авторского права
press book — книга, выпущенная частным издательством
saddle-stitched book — брошюра, сшитая внакидку
39. задачник40. сборник задачprocessed books — книги, прошедшие библиотечную обработку
professional books — профессиональная литература; литература по специальности
rag book — детская книга, отпечатанная на высокопрочной тряпичной бумаге
fake book — песенник, сборник текстов популярных песен
run book — документация по задаче; книга регистрации вычислительных работ
high-interest low-reading level book — сборник произведений, интересных для школьников
41. хорошо написанная книга42. удобочитаемая книга43. "Красная книга"; официальная книга пэров44. порнографическая книгаvicious book — книга, развращающая умы
45. эротическая книгаsewed book — книга, сшитая нитками
side-wired book — книга, скреплённая проволокой втачку
singing book — песенник, сборник песен
sound-recorded book — "говорящая книга", книга со звуковым приложением
spring book — книга, которая выйдет в свет весной
square book — книга, ширина которой больше 3
stabbed book — книга, сшитая втачку
stapled book — книга, скреплённая металлическими скобами
stitched book — сшитая книга; сброшюрованная книга
summer book — книга, которая выйдет в свет летом
talking book — "говорящая" книга, книга со звуковым приложением
46. литература массового издания47. книги торгового ассортимента48. книга о путешествиях49. туристическая литератураtrimmed flush book — книга, поля которой обрезаны вместе с обложкой
two-shot book — блок, скреплённый бесшвейным способом с двукратным нанесением клея
two-up book — двойник, двойной блок
type specification book — книга с образцами шрифтов, каталог шрифтов
undated book — недатированная книга, книга без выходной даты
unpaged book — книга с ненумерованными страницами, книга без пагинации
unpublished book — неизданная книга; книга в рукописи
vacation book — "лёгкая" для чтения книга
50. книга из списка "на очередь"desk book — настольная книга; справочник
51. книга из списка дезидератовwhite book — "Белая книга" ; книга, содержащая отчёт о деятельности английского правительства
winter book — книга, которая выйдет в свет зимой
wire-bound book — книга, скреплённая проволокой
writing book — книга с чистыми листами; записная книжка
yellow book — "Жёлтая книга" ; книга, содержащая отчёт о деятельности правительства
См. также в других словарях:
Code Red — can refer to: Music Code Red (band), a 1990s British boyband Code Red (DJ Jazzy Jeff the Fresh Prince album) (1993), by American hip hop duo DJ Jazzy Jeff the Fresh Prince Code Red (Russian band), Russian dance band located in Bonn, debuting in… … Wikipedia
Code Red II — Type Server Jamming Worm Code Red II is a computer worm similar to the Code Red worm. Released two weeks after Code Red on August 4, 2001, although similar in behavior to the original, analysis showed it to be a new worm instead of a variant. The … Wikipedia
Code Red — Полное название (Касперский) Net Worm.Win32.CodeRed.a Тип интернет червь Год появления 2001 Используемое ПО MS IIS Описание Symantec … Википедия
Code Red — est un ver informatique créé en 2001. Il exploite une faille de sécurité présente dans les versions 4.0 et 5.0 du serveur Web IIS (Internet Information Services) de Microsoft. Son but original est de prendre le contrôle de ces serveurs pour… … Wikipédia en Français
code red — interjection used when a situation becomes an emergency … Usage of the words and phrases in modern English
code red — UK US interjection used when a situation becomes an emergency Thesaurus: warning and warningssynonym … Useful english dictionary
Code Red — Der Begriff Code Red ist die inoffizielle Bezeichnung bei den Streitkräften der Vereinigten Staaten für die Bestrafung eines Soldaten durch seine eigenen Kameraden. In den Streitkräften der USA war es bis in die 1990er Jahre üblich, Soldaten… … Deutsch Wikipedia
Code\ Red — This means that he or she is WAY HOT! GUYS: Jennifer Lopez in my opinion is a total CODE RED! She is way pretty. GIRLS: Robert Downey, Jr. is a definite CODE RED. He is way hot! … Dictionary of american slang
Code\ Red — This means that he or she is WAY HOT! GUYS: Jennifer Lopez in my opinion is a total CODE RED! She is way pretty. GIRLS: Robert Downey, Jr. is a definite CODE RED. He is way hot! … Dictionary of american slang
Code Red (Computerwurm) — Code Red ist eine Familie von Computerwürmern, die sich ab dem 12. Juli 2001 im Internet verbreitete. Die ersten befallenen Rechner wurden am 13. Juli an eEye Digital Security gemeldet, wo Marc Maiffret und Ryan Permeh die erste Analyse… … Deutsch Wikipedia
Code Red (computer worm) — Code Red Type Server Jamming Worm The Code Red worm was a computer worm observed on the Internet on July 13, 2001. It attacked computers running Microsoft s IIS web server. The Code Red worm was first discovered and researched by eEye Digital… … Wikipedia