-
41 Meinung
'maɪnuŋfopinión fIch bin nicht der gleichen Meinung wie du. — No comulgo con tus ideas.
Meinung ['maɪnʊŋ]<- en> opinión Feminin; meiner Meinung nach en mi opinión; ich bin der Meinung, dass... soy de la opinión de que...; seine Meinung ändern cambiar de opinión; einer Meinung sein ser de la misma opinión; ich bin anderer Meinung no estoy de acuerdo; die öffentliche Meinung la opinión pública; ganz meine Meinung! ¡totalmente de acuerdo!; darüber kann man geteilter Meinung sein las opiniones pueden diferir en ese punto; jemandem (gehörig) die Meinung sagen (umgangssprachlich) cantar las cuarenta a alguiender Meinung sein, dass opinar queeiner oder derselben Meinung sein ser de la misma opinión -
42 fahren
'faːrənv irr1)fahren mit — ir en, viajar en
nach… fahren — ir a/viajar a…
2) ( steuern) conducir, dirigirfahren ['fa:rən] <fährt, fuhr, gefahren>2 dig (sich fortbewegen) ir [mit en]; (Fahrzeug) estar en marcha; mit dem Motorrad fahren ir en moto; Rollschuh fahren patinar; Ski fahren esquiar; Karusell fahren montar(se) en el tiovivo; geradeaus fahren seguir recto3 dig (verkehren) circular; die Züge fahren nicht am Wochenende los trenes no circulan los fines de semana4 dig (reisen) ir [nach a]6 dig(umgangssprachlich: zurechtkommen) llevarse bien; er ist mit ihm immer gut gefahren siempre se ha llevado bien con él4 dig Sport ein Rennen fahren participar en una carrera (de automóviles); eine gute Zeit fahren conseguir buenos resultados en una carrera1. [Person - mit Auto] conducir[ - mit Verkehrsmittel] ir2. [Fahrzeug] ir3. [öffentliche Verkehrsmittel] circular4. [streichen]————————[Entfernung] recorrer una distancia deSki/Wasserski fahren hacer esquí/esquí acuático -
43 rechts
rɛçtsadva la derecha, por la derecharechts [rεçts]I Adverb(a) la derecha; rechts davon a la derecha (de esto); rechts von mir a mi derecha; nach rechts hacia la derecha; von rechts kommen venir por la derecha; oben/unten rechts arriba/abajo a la derecha; von rechts nach links de derecha a izquierda; rechts vor links la derecha tiene preferencia; sich rechts halten mantenerse a su derecha; sich rechts einordnen situarse en el carril derecho; rechts um! Militär ¡derecha!; rechts stricken hacer punto del derecho; rechts stehen Politik ser de derechas; rechts wählen Politik votar a la derecha; mit rechts schreiben escribir con la (mano) derecha; ich weiß nicht mehr, wo rechts und links ist (umgangssprachlich bildlich) no sé ya dónde tengo la cabezaII Präposition+Genetiv a la derechaAdverb1. [Angabe der Seite, Richtung] a la derecharechts oben arriba, a la derechanach/von rechts a/por la derecharechts von etw/jm a la derecha de algo/alguien2. [Angabe der politischen Richtung]rechts denken oder eingestellt sein ser de derechas————————Präposition (+ G)1. [Angabe der Seite] en el lado derecho de2. [Angabe der politischen Richtung] -
44 schnappen
'ʃnapənv1) ( zuschnappen) cerrarse de golpe2) ( erwischen) atrapar, coger (nicht in Argentinien!)3) ( beißen) dar un mordiscoschnappen ['∫napən]2. (umgangssprachlich) [nehmen]3. [packen] enganchar————————( Perfekt hat/ist geschnappt) intransitives Verb1. (hat) [beißen]nach etw/jm schnappen pillar algo/a alguien[in die Höhe] saltar -
45 was
vaspron1) (interr) quéWas ist los? — ¿Qué pasa?
2) ( rel) que, lo queAlles, was du willst. — Todo lo que quieras.
was [vas]qué; was kostet das? ¿qué cuesta?; was heißt "Haus" auf Spanisch? ¿cómo se dice "Haus" en castellano?; was denkst du? ¿tú qué piensas?; was hast du denn bloß? ¿pero qué demonios te pasa?; was weiß ich! (umgangssprachlich) ¡qué sé yo!; was soll das? ¿a qué viene esto?; was ist schon dabei? ¿qué tiene de extraño?; was für ein Wagen ist das? ¿qué coche es?; was für eine Hitze/ein Glück! ¡qué calor/suerte!; was ist der Kerl für ein Schwein! ¡será puerco el tío ese!; nicht schlecht, was? (umgangssprachlich) no está mal, ¿eh?; um was geht es? ¿de qué se trata?; was ist, hast du Lust? (umgangssprachlich) ¿qué, tienes ganas?; ach was! (umgangssprachlich) ¡qué va!(lo) que; das Beste, was du tun kannst lo mejor que puedes hacer; (das), was sie sagt... lo que dice...; alles, was du willst todo lo que quieras(umgangssprachlich: etwas) algo; hast du was? ¿te pasa algo?; das ist immerhin was ya es algo; das ist was anderes eso es otra cosa; nein, so was! (umgangssprachlich) ¡no me digas!; so was Blödes! (umgangssprachlich) ¡pero qué cosa más tonta!Pronomen1. [zur Frage nach etwas] quéwas machst/suchst du? ¿qué haces/buscas?was heißt das? ¿qué significa?2. [zur Frage nach einem Betrag] cuántowas bin ich Ihnen schuldig? ¿cuánto le debo?3. [zur Frage nach der Tätigkeit]was machen Sie? ¿a qué se dedica usted?4. [zum Ausdruck des Missfallens] por qué5. [mit Präposition] quéan was denkst du gerade? ¿en qué piensas?6. (nachgestellt) [Aufforderung zur Zustimmung]das Essen war gut, was? estaba buena la comida, ¿eh?7. [Relativpronomen] quedas Beste, was passieren kann lo mejor que puede pasar8. (umgangssprachlich) [Indefinitpronomen] algo————————Interjektion1. [als Ausdruck des Erstaunens]was, das war schon alles? ¿y eso es todo?2. (umgangssprachlich) [zur Bitte um Wiederholung] ¿cómo?————————ach, was! Interjektion¡venga, hombre!————————so was! Interjektion¡vaya! -
46 ziehen
'tsiːənv irr1) tirar, arrastrar2)3)4)5)<-s, ohne Plural >2. [Korken, Zahn] sacar[Fäden] quitar3. [abmachen]4. [Linie, Grenze] trazar5. [zurechtrücken] colocar6. [züchten] cultivar[Tiere] criar7. [anziehen]8. [zur Folge haben]9. [Mauer, Zaun] hacer[Graben] cavar10. [durchziehen]————————2. (ist) [umziehen] trasladarse4. (hat) [an Pfeife, Zigarette]9. (hat) (umgangssprachlich) [Eindruck machen]das zieht bei mir nicht! ¡así no consigues nada conmigo!10. (hat) [Luftzug haben]————————sich ziehen reflexives Verb1. [in die Länge] alargarse2. [sich erstrecken] extenderse3. [sich hochziehen] auparse -
47 Wille
'vɪləmvoluntad fWille ['vɪlə]<-ns, -n> voluntad Feminin; (Wollen) querer Maskulin; (Absicht) intención Feminin; (Entschlossenheit) decisión Feminin; seinen eigenen Willen haben saber lo que se quiere; seinen Willen durchsetzen (wollen) (querer) imponer su voluntad; wenn es nach meinem Willen ginge si por mí fuera; es geschah gegen meinen Willen ocurrió contra mi voluntad; jemandem seinen Willen lassen dejar que alguien actúe según su voluntad; das hätte ich beim besten Willen nicht machen können no hubiera podido hacerlo por más que hubiese querido; es war dein freier Wille, das zu tun fue tu propia decisión de hacerlo; es war kein böser Wille no fue con mala voluntad; der gute Wille la buena voluntad; der letzte Wille (Testament) la última voluntad; wider Willen de mala gana; wo ein Wille ist, ist auch ein Weg (Sprichwort) querer es poderWillen () der -
48 dass
daskonjIch weiß, dass du mich liebst. — Sé que tú me quieres.
que; bis dass hasta que +Subjonctif ; ohne dass sin que +Subjonctif ; so dass de modo que +Subjonctif ; so..., dass... tan(to)... que...; dass er nicht zur Hilfe kam, ist nicht zu entschuldigen el que no viniera a ayudar no tiene disculpa; es begann damit, dass... empezó con que...; dass du mir pünktlich nach Hause kommst! ¡que vuelvas pronto a casa!Konjunktion[zum Ausdruck des Missfallens] (hay que ver) queunter der Bedingung, dass... con la condición de que...vorausgesetzt, dass... siempre y cuando...das kommt daher, dass wir gewartet haben eso pasa por haber esperado -
49 landen
'landənv1) ( Flugzeug) aterrizar2) ( Schiff) arribar, atracar, tocar puerto3) (fam) ir a pararWo ist mein Füller gelandet? — ¿Dónde ha ido a parar mi pluma?
landen ['landən]1 dig (Flugzeug) aterrizar; (auf dem Mond) alunizar; (auf dem Wasser) amerizar; weich landen realizar un aterrizaje suave; mit deinen Komplimenten kannst du bei mir nicht landen (umgangssprachlich) tus piropos no me impresionan para nada2 dig (Schiff) tomar tierra3 dig(umgangssprachlich: ankommen) acabar [in en]; schließlich landeten sie im Kino al final acabaron en el cine; auf dem 5. Platz landen Sport clasificarse en quinto lugar1. [nach einem Flug] aterrizar2. (umgangssprachlich) [ankommen] ir a parar3. [enden] terminar————————1. [zu Boden bringen] aterrizar2. [zustande bringen] conseguir -
50 wie
1. viː adv1) (interr) cómo, de qué maneraWie geht es Ihnen? — ¿Cómo está usted?
Wie bitte? — ¿Cómo?
2)Wie viel kosten die Äpfel? — ¿Cuánto cuestan las manzanas?
3)2. viː konj( Vergleich) comoEr denkt wie du. — Él piensa como tú.
wie [vi:]I Adverb1 dig(interrogativ: auf welche Art) ¿cómo?; (mit welchen Merkmalen, in welchem Grad) ¿qué?; (in welcher Weise) ¿de qué manera?; wie geht das? ¿cómo se hace?; wie heißt das? ¿cómo se llama esto?; wie bitte? ¿cómo (dice)?; wie das? ¡cómo!; wie kommt es, dass...? ¿cómo es que...?; wie geht's? ¿qué tal?; wie oft? ¿cuántas veces?; wie viel? ¿cuánto?; wie alt bist du? ¿cuántos años tienes?; wie groß ist es? ¿qué tamaño tiene?; wie teuer ist das? ¿cuánto vale?; wie spät ist es? ¿qué hora es?; wie gefällt es dir? ¿qué te parece?; wie war's im Urlaub? ¿qué tal fueron las vacaciones?; wie wäre es, wenn...? ¿qué tal si...( Subjonctif)?; gewusst wie! (umgangssprachlich) ¡hay que saber (cómo)!; wie klug du auch immer sein magst por más inteligente que seas; wie auch immer sea como sea; wie dem auch sei sea como fuere2 dig(relativisch: auf welche Art) como; (in welchem Grad) que; die Art, wie sie spricht la manera como habla; in dem Maße, wie... en la medida que...4 dig(umgangssprachlich: nicht wahr) ¿verdad?, ¿o no?; das macht dir Spaß, wie? esto te divierte, ¿o no?II Konjunktion1 dig (Vergleich) como; weiß wie Schnee blanco como la nieve; ich bin genauso groß wie du soy tan alto como tú; das weißt du genauso gut wie ich lo sabes tan bien como yo; er ist so gut wie blind está poco menos que ciego; wie immer como siempre; wie zum Beispiel como por ejemplo3 dig (sowie) einer wie der andere uno igual que el otro; Frauen wie Männer (tanto) las mujeres como los hombres4 dig (gleichzeitig) cuando, según; wie er sich umdreht, sieht er den Dieb losrennen al darse la vuelta ve al ladrón echar a correrAdverb1. [Frage nach Eigenschaft]wie geht es dir? ¿cómo estás?wie sah er heute aus? ¿qué aspecto tenía hoy?2. [mit Adjektiv]wie groß sind Sie? ¿cuánto mide usted?wie spät ist es? ¿qué hora es?3. [zur Verstärkung] quéwie schön! ¡qué bonito!————————Interjektion1. [nicht wahr]du hältst das wohl für eine gute Idee, wie? te parecerá una buena idea, ¿no?wie bitte? ¿cómo?————————Konjunktion1. [Ausdruck der Gleichsetzung] tan... comosie kann so viel essen, wie sie will puede comer tanto como guste3. [Angabe von Beispielen] comoStädte wie Paris, Madrid oder Brüssel ciudades como París, Madrid o Bruselas4. [Ausdruck einer Aufzählung] así como5. [Angabe des Zeitpunktes] alwie ich die Tür aufmache... al abrir la puerta... -
51 wissen
'vɪsənnsaber m, conocimientos m/pl<-s, ohne Plural > saber Maskulin; (Kenntnisse) conocimientos Maskulin Plural; meines Wissens que yo sepa; etwas nach bestem Wissen und Gewissen tun hacer algo de buena fe; wider besseres Wissen contra su propia convicción1. [kennen] saber2. [können]————————weißt du noch ? ¿te acuerdas? -
52 auf
auf 1. prep1) ( örtlich) en, sobre, encima de, a, deDas Buch liegt auf dem Tisch. — El libro está sobre la mesa.
2) (fig) en, por, de, aAuf Ihr Wohl! — ¡A su salud!
3) ( zeitlich) en, a, hastaAuf der Stelle! — ¡Inmediatamente!
Auf Wiedersehen! — ¡Hasta mañana!
4) ( Übereinstimmung) conforme, por, de acuerdo aauf seinen Wunsch — ( hin) de acuerdo a su deseo
auf Befehl von… por orden de… auf jds Wunsch — a petición de alguien
5) ( Art und Weise) por, de, en2. advde, por, desdeauf [aʊf]+Dativ1 dig (oben darauf) sobre, encima de, en; auf dem Tisch encima de la mesa; auf dem Boden en el suelo; ich habe es auf einem Bild gesehen lo he visto en una foto3 dig (drinnen) en; auf der Bank/der Post/dem Polizeirevier en el banco/Correos/la comisaría de policía; auf dem Land(e) en el campo; auf meinem Konto en mi cuenta4 dig (während) durante; auf Reisen de viaje; auf der Flucht durante la fuga; auf der Geburtstagsfeier en la fiesta de cumpleañosII Präposition+Akkusativ1 dig (nach oben) a, en; auf einen Berg steigen subir a un monte; sie setzte sich auf die Bank se sentó en el banco2 dig (hin zu) a, hacia; sich auf den Weg machen ponerse en camino; ich muss noch auf die Post tengo que ir todavía a Correos; auf die Erde fallen caer al suelo; aufs Land ziehen irse a vivir al campo; er kam auf mich zu vino hacia mí3 dig (zeitlich) auf einmal de repente; Heiligabend fällt auf einen Dienstag Nochebuena cae en martes; auf lange Sicht a la larga; die Sitzung wurde auf morgen verschoben la conferencia se aplazó a mañana; bleib doch noch auf eine Tasse Kaffee quédate a tomar una taza de café; aufs Neue de nuevo4 dig (in einer bestimmten Art) de; auf diese Weise de esta manera; auf gut Glück a la buena de Dios6 dig (im Hinblick auf) auf Kosten von... a cuenta de...; auf dein Wohl! ¡a tu salud!; auf eigene Gefahr por propia cuenta y riesgo1 dig (hinauf) arriba; auf und ab arriba y abajo; er ist auf und davon (umgangssprachlich) puso pies en polvorosa3 dig(offen, geöffnet) abiertoPräposition1. (+ D) [zur Angabe einer Position, oben auf] en2. (+ D) [an einem Ort] en3. (+ D) [bei einem Ereignis, bei einer Beschäftigung] en4. (+ D) [auf der Angelegenheit]was hat es damit auf sich? ¿de qué se trata?5. (+ A) [von oben] en6. (+ A) [nach oben] a7. (+ A) [zu einem Ort] a8. (+ A) [zu einem Ereignis, zu einer Beschäftigung] a9. (+ A) [zur Angabe der Art und Weise] de forma10. (+ A) [bei Sprachen] en11. (+ A) [zur Angabe einer Zeitspanne] por12. (+ A) [zur Angabe eines Anlasses] por13. (+ A) [zur Angabe einer Abfolge] a14. (+ A) [zur Angabe eines Wunsches] poraufdass... por que...15. (+ A) [zur Angabe eines Abstandes] a16. (+ A) [zur Angabe eines Verhältnisses] porauf ein Kilo Obst braucht man... por cada kilo de fruta se necesita...17. (+ A) [auf die Angelegenheit, Sache, Person] aauf etw/jn warten esperar algo/a alguien————————Adverb1. [aufmachen]Mund auf! ¡abre la boca!2. [aufstehen, aufgestanden]auf jetzt! ¡arriba!————————Interjektion[los, weg] ¡venga!————————auf und ab Adverb1. [herauf und herunter] arriba y abajo2. [hin und her] de un lado al otro -
53 danach
da'naːxadv1) ( zeitlich) después, luego2) ( dementsprechend) conforme a ello, de acuerdo con ello, según ello3) ( örtlich) detrós, despuiesdanach ['da:na:x, da'na:x]1 dig (zeitlich) después; (später) más tarde; (anschließend) a continuación; danach bin ich dran después me toca a mí3 dig (dementsprechend) como corresponde; es sieht ganz danach aus, als ob... tiene todo el aspecto como si... +Subjonctif ; richte dich bitte danach! ¡compórtate de acuerdo con eso!Adverbdanach Adverb2. [nach einem Gegenstand] detrás3. [nach einer Angelegenheit] sobre eso4. [entsprechend]es sieht danach aus, dass parece quemir ist nicht danach, auszugehen no estoy yo para salir -
54 kehren
I 'keːrən v( fegen) barrerII 'keːrən v( wenden) volverin sich gekehrt — ensimismado, absorto
kehren ['ke:rən]1 dig (drehen) dar la vuelta, volver; die Innenseite nach außen kehren volver del revés; er ist in sich gekehrt está totalmente encerrado en sí mismo2 dig (fegen) barrer1 dig (sich wenden) volverse2 dig (sich kümmern) preocuparse [an de]1 dig (fegen) barrertransitives Verb1. [wenden] volver[Kleidungsstück] dar la vuelta a2. [fegen] barrerdie Krümel vom Tisch kehren limpiar oder recoger las migas de la mesa————————sich kehren reflexives Verb1. [sich kümmern]2. [sich richten] -
55 klappen
'klapənv(fig: gelingen) salir bien, ir bienklappen ['klapən](umgangssprachlich: funktionieren) ir bien, funcionar; es klappt alles wie am Schnürchen todo sale que ni bordadotransitives Verb[Sitz]nach oben/unten klappen levantar/abatir————————intransitives Verb[gelingen] salir bien -
56 nachdenken
'naːxdɛŋkənv irrnachdenken über — meditar sobre, reflexionar sobre, considerar detenidamente
Ich denke darüber nach und gebe Ihnen morgen eine Antwort. — Lo voy a consultar con la almohada y mañana le aviso.
nach| denkenreflexionar [über sobre], pensar [über en]; darüber darf man gar nicht nachdenken no se debería pensar en esto; scharf nachdenken pensar con todas las fuerzasintransitives Verb (unreg)über etw/jn nachdenken reflexionar sobre algo/alguien -
57 über
'yːbərprep1) ( örtlich) sobre, encima, víaüber jdm stehen — ser superior a alguien, estar por encima de alguien
2) ( zeitlich) durante, más allá de, más de, enüber Ostern — en Pascua, durante los días de Pascua
3) (fig: wegen) acerca de, a propósito de, sobre, por, de4) (fig: von) sobre, acerca de, deWir reden über Weltpolitik. — Hablamos sobre la política mundial.
5)über und über — totalmente, completamente
6)7)8)Das geht mir über alles. — Lo prefiero a todo lo demás.
9)Ich habe das langsam über! — ¡Estoy comenzando a hartarme!
über ['y:bɐ]+Dativ1 dig (oberhalb) sobre, (por) encima de; (darauf) en, sobre; (auf der anderen Seite) al otro lado de; (weiter als) más allá de; über der Straße wohnen vivir al otro lado de la calle5 dig (kausal) a causa de, debido a; über all der Aufregung habe ich ganz vergessen, dass... debido a todo el jaleo olvidé por completo que...II Präposition+Akkusativ1 dig(Richtung: durch) por; (auf dem Weg über) vía, pasando por; (über hinweg) por, sobre; nach Münster über Dortmund a Münster vía Dortmund; er fuhr sich Dativ über die Stirn se pasó la mano por la frente; über die Straße gehen cruzar la calle; über die Grenze fahren pasar la frontera; über eine Mauer springen saltar un muro; bis über beide Ohren verliebt sein/in Arbeit stecken estar enamorado hasta la médula/lleno de trabajo2 dig (zeitlich) über Ostern/Nacht durante la Semana Santa/la noche; das ist schon über 3 Jahre her esto pasó hace ya más de 3 años; über... hinaus más allá de3 dig(von, betreffend) sobre, acerca de; was wissen Sie über ihn? ¿qué sabe Ud. sobre él?4 dig (in Höhe von) por, de; ein Scheck über 2000 Euro un cheque por valor de 2000 euros; ein Rennen über 2000 Meter una carrera de 2000 metros9 dig(vor, wichtiger als) es geht nichts über Fußball no hay nada mejor que el fútbol; jemanden/etwas über alles lieben querer a alguien/algo más que a nadie/nada1 dig (mehr als) (de) más de; über zwei Meter lang/breit de más de dos metros de largo/ancho; sind Sie über 30? ¿pasa Ud. de 30 años?IV AdjektivPräposition[ - quer über] a través de[ - Angabe der Route] vía2. (+ A) [Angabe der Ursache] de4. (+ A) [weiter, mehr als] más allá de5. (+ A) [zeitlich] duranteüber Nacht /Wochen/Monate durante la noche/semanas/meses6. (+ A) [mittels] a través de7. (+ A) [Angabe des Betrages] por valor de8. (+ A) [in festen Wendungen]9. (+ D) [zeitlich]10. (+ D) [Angabe einer Rangfolge, mehr als] por encima de————————Adverbmeine Tochter ist über 1,80 m groß mi hija mide más de un metro ochenta2. [Angabe der Dauer] durante————————Adjektiv1. [überdrüssig]2. [übrig]————————über und über Adverb -
58 Auffassung
'auffasuŋfconcepción f, opinión f, concepto m, modo de ver las cosas m<- en>diezur \Auffassung kommen, dass man sich nicht einmischen soll llegar a la conclusión de que uno no debe inmiscuirse -
59 Bein
baɪnn1) ANAT pierna fmit den Beinen fest im Leben stehen — ver las realidades, pisar tierra
sich auf die Beine machen — ponerse en marcha, echar piernas
2) ( eines Tieres) pata f3) ( bei Möbeln) pata f, pie mBein [baɪn]<-(e)s, -e>1 dig (Körperteil) pierna Feminin; die Beine übereinander schlagen cruzar las piernas; er stellt ihm ein Bein le pone la zancadilla; sich Dativ (k)ein Bein ausreißen (umgangssprachlich bildlich) (no) matarse trabajando; mit einem Bein im Grab stehen (umgangssprachlich bildlich) estar con un pie en la tumba; sich Dativ die Beine in den Bauch stehen (umgangssprachlich bildlich) estar de plantón; mit beiden Beinen im Leben stehen (umgangssprachlich bildlich) tener los pies en el suelo; jemandem Beine machen (umgangssprachlich bildlich) echar a alguien; die Beine in die Hand nehmen (umgangssprachlich bildlich) salir disparado; etwas auf die Beine stellen (umgangssprachlich bildlich) montar algo; er ist schon wieder auf den Beinen (umgangssprachlich) ya se ha recuperado totalmente3 dig(gehobener Sprachgebrauch: Knochen) hueso Maskulin; etwas geht jemandem durch Mark und Bein (umgangssprachlich) algo le parte el alma a alguienwenn du jetzt nicht endlich kommst, mache ich dir Beine como no vengas de una vez me voy a poner serio ( femenino seria) contigo -
60 Finger
'fɪŋgərm ANATdedo mlange Finger machen — robar, tener la mano larga
die Finger im Spiel haben — tener los dedos metidos en el asunto, estar en el ajo (fam)
jdm auf die Finger schauen — estar encima de alguien, controlar a alguien
nur mit dem kleinen Finger zu winken brauchen — sólo tener que decir "a"
Finger ['fɪŋɐ]<-s, -> dedo Maskulin; der kleine Finger el (dedo) meñique; mit dem Finger auf jemanden zeigen señalar con el dedo a alguien; jemandem auf die Finger klopfen (umgangssprachlich bildlich) echar a alguien un rapapolvo; das kann man sich doch an den (fünf) Fingern abzählen! (umgangssprachlich) ¡es evidente!; Finger weg! ¡no lo toques!; er hat überall die Finger drin (umgangssprachlich bildlich) mete sus narices en todo; da solltest du lieber die Finger von lassen (umgangssprachlich bildlich) será mejor que no te metas en esto; jemandem (genau) auf die Finger schauen (bildlich) controlar a alguien; jemanden in die Finger bekommen coger a alguien; sich Dativ etwas aus den Fingern saugen sacarse algo de la manga; jemanden um den Finger wickeln (umgangssprachlich) ganarse a alguien; sich Dativ die Finger nach etwas lecken (umgangssprachlich) morirse de ganas por obtener algo; (beim Essen) chuparse los dedos por algo; keinen Finger krumm machen (umgangssprachlich) no dar ni golpedas kannst du dir/das kann er sich an fünf Fingern abzählen está más claro que el aguaüberall seine Finger drin oder dazwischen haben (umgangssprachlich & abwertend) estar metido ( femenino metida) en todos los asuntos
См. также в других словарях:
Nach — Nāch, eine Partikel, welche in einer doppelten Gestalt üblich ist. I. Als ein Vorwort, wo sie alle Mahl die dritte Endung des Hauptwortes erfordert, und eine zwiefache Hauptbedeutung hat. Sie bezeichnet nehmlich, 1. Die Richtung der Bewegung zu… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Nach-tragen — Nach tragen, verb. irreg. act. S. Tragen, von nach und tragen, welches die dritte Endung der Person und die vierte der Sache erfordert. 1. Hinter jemanden her tragen, ihm tragend nachbringen. 1) Eigentlich. Sie legten das Kreuz dem Simoni von… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Nicht-kleinzelliges Bronchialkarzinom — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung … Deutsch Wikipedia
Nicht nur zur Weihnachtszeit — ist eine Satire von Heinrich Böll, die der Autor während der Zusammenkunft der Gruppe 47 auf Schloss Berlepsch Anfang November 1952 las. Bereits im darauf folgenden Monat wurde die kleine Erzählung von Alfred Andersch herausgegeben.[1][2] Nach… … Deutsch Wikipedia
Nach uns die Sintflut (Album) — Nach uns die Sintflut Livealbum von Die Ärzte Veröffentlichung 27. Oktober 1988 Label CBS Schallplatten GmbH Format … Deutsch Wikipedia
Nach Mitternacht — ist der erste Exilroman von Irmgard Keun, der 1937 bei Querido in Amsterdam erschien. Inhaltsverzeichnis 1 Zeit und Ort 2 Inhalt 3 Form 4 Zeitgeschichte … Deutsch Wikipedia
Nach Hamburg — Studioalbum von Hannes Wader Veröffentlichung 1989 Label Mercury Records Genre … Deutsch Wikipedia
Nicht nur ich allein — Studioalbum von Hannes Wader Veröffentlichung 1983 Label Pläne ARIS Genre … Deutsch Wikipedia
Nicht Chicago. Nicht hier. — Nicht Chicago. Nicht hier. ist ein Jugendroman der deutschen Schriftstellerin Kirsten Boie (* 1950). Das Buch wurde erstmals 1999 im Verlag Friedrich Oetinger, Hamburg, veröffentlicht. Später erschien es auch im Deutschen Taschenbuch Verlag. Es… … Deutsch Wikipedia
Nach Canossa gehen wir nicht — Nach Canossa gehen wir nicht, Ausspruch des Reichskanzlers Fürst Bismarck im deutschen Reichstag 14. Mai 1872, als über den Posten eines Gesandten bei der päpstlichen Kurie, für den Kaiser Wilhelm den Kardinal Hohenlohe vorgeschlagen, der Papst… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Nicht-Dualität (Spiritualität) — Nicht Dualität ist ein grundlegendes Konzept in der Spiritualität und beschreibt eine Wahrnehmung in der Gegensätze und Getrenntheiten nicht (mehr) existieren. Inhaltsverzeichnis 1 Beschreibung 2 Abgrenzung zu Wissenschaft und Philosophie 3 Siehe … Deutsch Wikipedia