-
41 auspumpen
'auspumpənv1) ( Keller) achicar2) ( Magen) MED vaciaraus| pumpen1 dig (Wasser) bombear; (leeren) vaciar bombeando; völlig ausgepumpt sein (umgangssprachlich bildlich) estar hecho polvo2 dig(umgangssprachlich: ausleihen) prestartransitives Verb[Wasser] bombear -
42 ausschöpfen
'ausʃ,pfənv1) sacar, extraer2) (fig) aprovechar, agostaraus| schöpfen1 dig (Flüssigkeit) sacar, extraer2 dig (Gefäß) vaciartransitives Verb1. [leer schöpfen] vaciar2. [Boot] achicar3. (figurativ) [ausnutzen] agotar -
43 verkleinern
fɛr'klaɪnərnvempequeñecer, achicar, reducir(allgemein) reducir (en tamaño); (vermindern) disminuir; (Firma) reducir la plantilla; etwas um die Hälfte verkleinern reducir algo a la mitadtransitives Verb————————sich verkleinern reflexives Verb -
44 feel small or timid
-
45 achicarse
■achicarse verbo reflexivo
1 (apocarse) to lose heart
2 (mermar) to get smaller ' achicarse' also found in these entries: Spanish: achicar English: chicken - shrink -
46 agua
Del verbo aguar: ( conjugate aguar) \ \
agua es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativoMultiple Entries: agua aguar
agua feminine noun taking masculine article in the singular 1 water;◊ agua de lluvia/mar rainwater/seawater;agua corriente/destilada running/distilled water; agua de colonia eau de cologne; agua dulce fresh water; agua mineral mineral water; agua mineral con gas/sin gas sparkling/still mineral water; agua oxigenada peroxide, hydrogen peroxide (tech); agua potable/salada drinking/salt water; como agua para chocolate (Méx fam) furious; estar con el agua al cuello to be up to one's neck; estar más claro que el agua to be (patently) obvious; hacérsele agua la boca a algn (AmL): se me hizo agua la boca it made my mouth water; ser agua pasada to be a thing of the past; agua que no has de beber déjala correr if you're not interested, don't spoil things for me/for other people; nunca digas de esta agua no beberé you never know when the same thing might happen to you 2 ( lluvia) rain 3 (AmC, Andes) ( infusión) herb tea (AmE), herbal tea (BrE); 4◊ aguas sustantivo femenino plural
aguar ( conjugate aguar) verbo transitivo aguarse verbo pronominal (fam) to be spoiled
agua sustantivo femenino water
agua bendita, holy water
agua corriente, running water
agua dulce, fresh water
agua mineral, mineral water
agua oxigenada, hydrogen peroxide
agua potable, drinking water
agua salada, salt water
aguas jurisdiccionales, territorial waters
aguas residuales, sewage sing Locuciones: figurado estar con el a. al cuello, to be up to one's neck in it
aguar verbo transitivo
1 to water down
2 (frustar, estropear) to spoil Locuciones: figurado aguar la fiesta a alguien, to spoil sb's fun ' agua' also found in these entries: Spanish: abastecimiento - achicar - acometida - acrecentar - actuar - aguatera - aguatero - ahogarse - ajo - apercibirse - badén - bailar - bañar - barro - bautizar - boca - bomba - bombear - borraja - bota - brote - buscar - caída - caliza - calizo - cangrejo - chorro - cobrador - cobradora - colonia - columna - concienciar - conducción - confluir - consistente - corriente - corte - dar - depurar - dimanar - dulce - echar - empañar - enchufar - enturbiar - escorrentía - escurrirse - estancar - estancada - estancado English: bitten - board - bob - boil - bring - canteen - churn - clear - coastguard - cologne - come up to - conserve - contaminate - crystal-clear - cut off - dam - dam up - deluge - dilute - disconnect - dishwater - distil - distill - dive - drain - dredge up - drinking - eau de Cologne - edge - element - emulsion paint - escape - expanse - fizzy - flounder - font - forced - foul - fresh - freshwater - geyser - glass - glassy - godsend - gush - hard - heave - hot-water bottle - ice over - ice up -
47 amilanarse
■amilanarse verbo reflexivo to be frightened (off), to be daunted: ella no se amilana con nada, nothing daunts her ' amilanarse' also found in these entries: Spanish: achicar - amilanar -
48 atemorizar
atemorizar ( conjugate atemorizar) verbo transitivo (liter) ‹ persona› to frighten, intimidate; ‹barrio/población› to terrorize
atemorizar verbo transitivo to frighten, scare ' atemorizar' also found in these entries: Spanish: achicar - intimidar -
49 chaqueta
chaqueta sustantivo femenino 1 (Indum) jacket; 2 (Col) (Odont) crown
chaqueta sustantivo femenino jacket
traje de chaqueta, suit Locuciones: cambiar de chaqueta, to change sides ' chaqueta' also found in these entries: Spanish: calurosa - caluroso - casaca - entallada - entallado - milrayas - saco - solapa - torera - abotonar - abrir - abrochar - achicar - calor - campera - chaleco - chamarra - chompa - componer - conjunto - cruzado - cuero - encima - estropear - frac - marinera - prestado - raja - volver - zamarra English: blazer - cardigan - conceal - double-breasted - fasten up - flick - jacket - light - lined - single-breasted - suit - tuxedo - wet - bomber - coat - fit - trouser -
50 sacar
sacar ( conjugate sacar) verbo transitivo 1 ( extraer) ‹pistola/espada› to draw; sacar algo DE algo to take o get sth out of sth;◊ lo saqué del cajón I took o got it out of the drawer‹riñón/cálculo› to remove; 2 (poner, llevar fuera) tuvimos que sacarlo por la ventana we had to get it out through the window; sacar el perro a pasear to take the dog out for a walk; sacar el coche del garaje to get the car out of the garageb) ( invitar):sacar a algn a bailar to ask sb to dance◊ me sacó la lengua he stuck o put his tongue out at me3 ( retirar) to take out;◊ sacar dinero del banco to take out o withdraw money from the bank4 ( de una situación difícil) sacar a algn DE algo ‹de apuro/atolladero› to get sb out of sth 5 (Esp) ‹ dobladillo› to let down; ‹pantalón/falda› ( alargar) to let down; ( ensanchar) to let out ( obtener) 1 ‹pasaporte/permiso› to get; ‹entrada/billete› to get, buy 2 3 ‹ beneficio› to get; ‹ ganancia› to make;◊ ¿qué sacas con eso? what do you gain by doing that?;no sacó ningún provecho del curso she didn't get anything out of the course 4 sacar algo DE algo ‹idea/información› to get sth from sth; ‹porciones/unidades› to get sth out of sth; sacarle algo A algn ‹dinero/información› to get sth out of sb 5 ‹ brillo› to bring out; 1 ‹ disco› to bring out, release; ‹modelo/producto› to bring out ‹ copia› to make, take; ‹ apuntes› to make, take; 2 ( salvar de la crisis) to keep sth going;◊ luché tanto para sacar adelante a mis hijos I fought so hard to give my children a good start in life3 (Dep) ‹tiro libre/falta› to take ( quitar) (esp AmL)a) sacarle algo A algn ‹botas/gorro› to take sth off sbb) sacarle algo a algo ‹tapa/cubierta› to take sth off sthc) ( retirar):saquen los libros de la mesa take the books off the table verbo intransitivo (Dep) (en tenis, vóleibol) to serve; ( en fútbol) to kick off sacarse verbo pronominal ( refl) 1 ( extraer) ‹astilla/púa› to take … out; ‹ ojo› to poke … out; sacarse algo DE algo to take sth out of sth; sácate las manos de los bolsillos take your hands out of your pockets 2 (AmL) ( quitarse) ‹ropa/zapatos› to take off; ‹ maquillaje› to remove, take off 3
sacar
I verbo transitivo
1 (de un sitio) to take out
sacar la cabeza por la ventana, to stick one's head out of the window
sacar dinero del banco, to withdraw money from the bank
2 (un beneficio, etc) to get
3 (extraer una cosa de otra) to extract, get: de la uva se saca vino, you get wine from grapes
4 (una solución) to work out
sacar conclusiones, to draw conclusions
5 (descubrir, resolver) no consigo sacar esta ecuación, I can't resolve this equation
6 (un documento) to get
7 (una entrada, un billete) to buy, get
8 (de una mala situación) sacar a alguien de algo, to get sb out of sthg
sacar de la pobreza, to save from poverty
9 (manifestar, dar a conocer) de repente, sacó su malhumor, he got into a strop all of a sudden
10 (una novedad) han sacado un nuevo modelo de televisor, they've brought out a new television model again
11 (poner en circulación) to bring out, release
12 familiar (producir) esa máquina saca más de 2.500 piezas a la hora, this machine can produce more than 2,500 parts an hour (una fotografía, una copia) to take
13 familiar (aparecer alguien o algo en un medio de comunicación) lo sacaron por la tele, it was on television
14 familiar (superar a alguien en algo) ha crecido mucho, ya le saca la cabeza a su padre, he's grown a lot o he's already taller than his father
15 (un jugador una carta o una ficha) to draw
16 (una mancha) to get out
17 Cost (de largo) to let down (de ancho) to let out
II vi Dep (en tenis) to serve (en fútbol, baloncesto, etc) to kick off Locuciones: sacar a alguien a bailar, to ask sb to dance
sacar a relucir, to point out
sacar adelante, to keep going
sacar en claro o limpio, to make sense of
sacar la lengua, to stick one's tongue out
sacar pecho, to thrust one's chest out ' sacar' also found in these entries: Spanish: achicar - basura - bota - brillo - cara - casilla - chupar - clara - claro - colación - concurso - contrarreloj - descargar - desorbitar - destripar - espaldarazo - estárter - exigible - flote - fuego - invertir - jugo - liberar - listada - listado - moldear - noria - pegote - penetrar - provecho - punta - quicio - relucir - sacacorchos - sangrar - subastar - tajada - trapo - varar - ajustar - apunte - billete - carné - cuenta - desengañar - esquina - limpio - luz - músculo - nota English: assign - back - bail out - bash out - benefit - book - bring out - capital - capitalize - carry - carry through - centre - cheese - dig out - dig up - dislodge - draw - draw out - dredge up - exercise - extricate - find - float - from - get out - get round to - gouge out - jam - job - jump - out - photograph - poke out - polish - polish up - produce - profit - pull - pull out - pump out - put out - reel in - release - responsible - run off - scoop - scoop out - score - serve - sharpen -
51 sitio
Del verbo sitiar: ( conjugate sitiar) \ \
sitio es: \ \1ª persona singular (yo) presente indicativo
sitió es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativoMultiple Entries: sitiar sitio
sitiar ( conjugate sitiar) verbo transitivoa) (Mil) to besiege;
sitio sustantivo masculino 1 cambié la tele de sitio I moved the TV; déjalo en cualquier sitio leave it anywhere; tiene que estar en algún sitio it must be around somewhere◊ ¿hay sitio para todos? is there (enough) room for everyone?;hacer sitio to make roomc) (plaza, asiento):◊ guárdame el sitio keep my seat o place;le cambié el sitio I changed places with himd) (Inf): tb2 (Mil) siege
sitiar verbo transitivo to besiege
sitio 1 sustantivo masculino
1 (espacio) room: no hay sitio para tres, there is no room for three
hazme un sitio en el sofá, make room for me on the sofa
2 (lugar) place: lo he leído en algún sitio, I've read it somewhere
en cualquier sitio, anywhere
en todos los sitios, everywhere
3 (posición, lugar, función) place: éste no es mi sitio, this isn't my place Locuciones: poner a alguien en su sitio, to put sb in his/her place figurado quedarse en el sitio, to die
sitio 2 m Mil siege ' sitio' also found in these entries: Spanish: achicar - adorno - amarre - aparte - cambiar - camino - cerco - comunicar - conducir - cualquier - dejar - destartalar - distribuir - entrañable - escabullirse - esnob - espacio - estado - estancia - guardar - hueca - hueco - ideal - llevarse - parte - permanecer - poner - punta - recoger - replantar - rodar - sacar - santuario - tal - torno - ver - viaje - volver - coger - gallinero - habitual - lado - obra - otro - puesto - traer - trasladar English: accessible - anywhere - approach - back - beauty spot - behind - belong - below - bombed-out - bottleneck - bursting - bust - busy - capture - change - change around - congested - convenient - cool - cut off - dark - death trap - definite - depart - desert - desolate - dismal - displacement - distant - drown - dull - dump - else - fashionable - feel - for - friendly - from - go - godforsaken - golf club - grim - hole - improve - in - inhospitable - inner - intimate - joint - jump out -
52 tamaño
tamaño sustantivo masculino size; de tamaño bolsillo pocket-size; un busto tamaño natural a life-size bust
tamaño,-a
I adj pey (intensificador) jamás oí tamaña mentira, I have never heard such a lie
II sustantivo masculino tamaño, size: son del mismo tamaño, they are the same size
una rata del tamaño de un conejo, a rat as big as a rabbit
tamaño natural, life-size ' tamaño' also found in these entries: Spanish: alargar - bolsillo - estándar - familiar - grande - igual - mayor - mediana - mediano - menor - minúscula - minúsculo - natural - pequeña - pequeño - proporción - respetable - tamaña - tocha - tocho - achicar - aumentar - ciudad - dimensión - folio - formato - intermedio - por - porte - quedar - reducido - regular - tener English: brief - decline - decrease - downsize - economy size - equal - exact - expansion - full-scale - growth - king-size - large - legal-size - lengthen - life-size - life-sized - medium - no - proportion - range - regular - size - full - increase - life - magnify -
53 @откачивать
vgener. achicar, bombear, desaguar (âîäó) -
54 @приспустить
-
55 выкачать воду
vgener. achicar (extraer) el agua -
56 выкачивать
-
57 вычерпывать
вы́черпать, выче́рпывать(el)ĉerpi.* * *несов., вин. п.1) (воду и т.п.) sacar vt2) (водоём и т.п.) agotar vt, dejar seco, vaciar vt* * *несов., вин. п.1) (воду и т.п.) sacar vt2) (водоём и т.п.) agotar vt, dejar seco, vaciar vt* * *vgener. (âîäó è á. ï.) sacar, dejar seco, dragar, vaciar, achicar, agotar -
58 запугивать
запуга́ть, запу́гиватьtimigi, minaci;terori.* * *несов.см. запугать* * *несов.см. запугать* * *v1) gener. acochinar, acoquinar, acorralar, atemorizar, aterrorizar, conminar, intimidar, meter (poner) en un puño, meter el garbanzo en el cuerpo, achicar, acobardar, acogotar, arredrar2) law. infundir temor3) Peru. acaldar -
59 отливать
несов.1) см. отлить2) твор. п. (давать отблеск, переливаться) tornasolar vi, irisar viотлива́ть кра́сным — tomar el color rojo
* * *несов.1) см. отлить2) твор. п. (давать отблеск, переливаться) tornasolar vi, irisar viотлива́ть кра́сным — tomar el color rojo
* * *v1) gener. (вылить часть жидкости) verter, (давать отблеск, переливаться) tornasolar, achicar (откачать), fundir, fundirse, irisar, irse (о крови), moldar, moldear, refluir, vaciar (en) (из бронзы, воска и т.п.)3) liter. tomar la forma5) simpl. (ïîìî÷èáüñà) echar una meada, hacer pichì (Ó. Àì.), hacer pis -
60 сажать в тюрьму
v1) gener. aprisionar, encarcelar, meter en la cárcel, achicar2) colloq. encalabozar, poner a la sombra, enchiquerar, enjaular
См. также в других словарях:
achicar — Se conjuga como: sacar Infinitivo: Gerundio: Participio: achicar achicando achicado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. achico achicas achica achicamos… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
achicar — v. tr. 1. [Marinha] Deitar fora a água que há no fundo do barco. 2. Enxugar, esgotar … Dicionário da Língua Portuguesa
achicar — verbo transitivo,prnl. 1. Hacer (una persona) más pequeña [una cosa]: Rosa se ha achicado los pantalones. verbo transitivo 1 … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
achicar — (De chico). 1. tr. Amenguar el tamaño, dimensión o duración de algo. U. t. c. prnl.) 2. Extraer el agua de un dique, mina, embarcación, etc. 3. Humillar, acobardar. U. t. c. prnl.) 4. Hacer de menos, rebajar la estimación de alguien o algo. U. t … Diccionario de la lengua española
achicar — ► verbo transitivo 1 Sacar el agua acumulada en un lugar: ■ achicaron el lodo y agua de la planta baja inundada por la riada. SE CONJUGA COMO sacar ► verbo transitivo/ pronominal 2 Hacer una cosa más pequeña: ■ achicarse la camisa. 3 Hacer sentir … Enciclopedia Universal
achicar — {{#}}{{LM A00448}}{{〓}} {{ConjA00448}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynA00456}} {{[}}achicar{{]}} ‹a·chi·car› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido al tamaño, la dimensión o la duración de algo,{{♀}} disminuirlos o hacerlos menores: • Achicaron el… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
achicar la cancha — futb. Igual que Achicar el terreno … Diccionario Lunfardo
achicar — pop. Atemorizar, acobardar, inhibir, humillar … Diccionario Lunfardo
achicar(se) — Sinónimos: ■ abreviar, acortar, menguar, mermar, encoger, rebajar, amenguar, aminorar, disminuir, reducir, contraer Antónimos: ■ agrandar, ampliar, aumentar Sinónimos … Diccionario de sinónimos y antónimos
achicar — transitivo 1 acortar, parvificar, empequeñecer, amenguar, menguar, mermar, encoger, disminuir*. ≠ aumentar, ampliar. transitivo y pronominal 2 descorazonar, acobardar*, amilanar … Diccionario de sinónimos y antónimos
achicar — tr. Disminuir el tamaño. Extraer el agua de un buque, dique o mina. Humillar … Diccionario Castellano