Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

pegote

  • 1 pegote

    pegote sustantivo masculino
    1 (de masa, etc) blob: tienes que sacar los pegotes de pintura, you'll have to get rid of those paint blobs
    2 fam (chapuza, cosa mal hecha) botch up
    3 Lit (añadido inútil) unfortunate addition fam (añadido que desentona) las nuevas papeleras son auténticos pegotes, those new bins stick out a mile
    4 fam (mentira, trola) fib: no entiendo por qué tiene que tirarse esos pegotes, I just can't understand why he has to lie like that ' pegote' also found in these entries: Spanish: parche English: dollop - gob

    English-spanish dictionary > pegote

  • 2 pegote

    emplastre, pegomàs, pegot

    Vocabulario Castellano-Catalán > pegote

  • 3 pegomàs

    pegote

    Vocabulari Català-Castellà > pegomàs

  • 4 pegot

    pegote

    Vocabulari Català-Castellà > pegot

  • 5 иждивенец

    иждиве́н||ец
    nutrato, vivnutrato;
    \иждивенецие: быть на \иждивенеции у кого́-л. esti nutrata de iu, vivdependi de iu.
    * * *
    м.
    persona a cargo; mantenido m; gorrón m, gorrero m, gorrista m ( прихлебатель); pegote m ( тунеядец)
    * * *
    м.
    persona a cargo; mantenido m; gorrón m, gorrero m, gorrista m ( прихлебатель); pegote m ( тунеядец)
    * * *
    n
    1) gener. gorrero, gorrista (прихлебатель), gorrón, mantenido, pegote (тунеядец), persona a cargo
    2) law. agregado
    3) econ. dependiente

    Diccionario universal ruso-español > иждивенец

  • 6 смола

    смол||а́
    rezino;
    peĉo (вар);
    \смолаи́стый rezina, rezinriĉa, rezinplena;
    \смолаи́ть rezini;
    \смолаи́ть дёгтем gudri.
    * * *
    ж.
    1) alquitrán m, brea f; resina f (тж. древесная); pega f, pez f ( вар)
    2) перен. pegote m, cataplasma m
    * * *
    ж.
    1) alquitrán m, brea f; resina f (тж. древесная); pega f, pez f ( вар)
    2) перен. pegote m, cataplasma m
    * * *
    n
    1) gener. alquitrán, alquitràn, màstique, pega, pez (âàð), resina (тж. древесная), zopisa, zulaque, brea, empega, goma
    2) liter. cataplasma, pegote
    3) eng. asa, materia gomosa, chapapote, resina (ñì.á¿. resinas)

    Diccionario universal ruso-español > смола

  • 7 hanger-on

    tr[hæŋər'ɒn]
    1 familiar pejorative (person) lapa, parásito
    n.
    ladilla s.f.
    mogollona s.f.
    mogollón s.m.
    parásito s.m.
    pegote s.m.
    'hæŋər'ɑːn, ˌhæŋgər'ɒn
    noun (pl hangers-on) (colloq & pej) parásito m, adlátere mf
    ['hæŋǝr'ɒn]
    N (pl hangers-on) parásito(-a) m / f, pegote mf (Sp) *
    * * *
    ['hæŋər'ɑːn, ˌhæŋgər'ɒn]
    noun (pl hangers-on) (colloq & pej) parásito m, adlátere mf

    English-spanish dictionary > hanger-on

  • 8 вертеться

    1) ( вращаться) girar vi, remolinar vi; dar vueltas
    2) ( беспокойно поворачиваться) dar vueltas, moverse (непр.)

    верте́ться в посте́ли — dar vueltas en la cama

    верте́ться на сту́ле — no estar(se) quieto en la silla

    3) разг. (постоянно где-либо находиться, мешать) estar metido ( en alguna parte)
    4) разг. (возвращаться к тому же - о разговоре и т.п.) girar vi

    разгово́р ве́ртится вокру́г... — la conversación gira alrededor de...

    5) ( увиливать) dar vueltas, andarse por las ramas, andar con rodeos

    не верти́сь, говори́ пра́вду — no le des vueltas, di la verdad

    как ни верти́сь — hagas lo que hagas

    ••

    верте́ться под нога́ми, верте́ться пе́ред глаза́ми — bailar ante los ojos, ser un pegote

    верте́ться в голове́ ( о мыслях) — dar vueltas en la cabeza

    верте́ться на языке́ — tener en la punta de la lengua

    * * *
    1) ( вращаться) girar vi, remolinar vi; dar vueltas
    2) ( беспокойно поворачиваться) dar vueltas, moverse (непр.)

    верте́ться в посте́ли — dar vueltas en la cama

    верте́ться на сту́ле — no estar(se) quieto en la silla

    3) разг. (постоянно где-либо находиться, мешать) estar metido ( en alguna parte)
    4) разг. (возвращаться к тому же - о разговоре и т.п.) girar vi

    разгово́р ве́ртится вокру́г... — la conversación gira alrededor de...

    5) ( увиливать) dar vueltas, andarse por las ramas, andar con rodeos

    не верти́сь, говори́ пра́вду — no le des vueltas, di la verdad

    как ни верти́сь — hagas lo que hagas

    ••

    верте́ться под нога́ми, верте́ться пе́ред глаза́ми — bailar ante los ojos, ser un pegote

    верте́ться в голове́ ( о мыслях) — dar vueltas en la cabeza

    верте́ться на языке́ — tener en la punta de la lengua

    * * *
    v
    1) gener. marchar en vacìo, remolinar, tornear, volandear (по воле ветра), zangolotear, rodar, versar
    2) Av. rotar
    3) colloq. caracolear
    4) busin. girar

    Diccionario universal ruso-español > вертеться

  • 9 глаз

    глаз
    okulo;
    ♦ на \глаз okultakse, proksimume;
    сказа́ть пря́мо в \глаза́ diri rekte kaj malkaŝe;
    с \глазу на \глаз inter kvar okuloj;
    темно́, хоть \глаз вы́коли kompleta mallumo;
    в чьи́х-л. \глаза́х laŭ ies opinio;
    смотре́ть во все \глаза́ rigardi plej atente;
    идти́ куда́ \глаза́ глядя́т iri kien okuloj rigardas;
    невооружённым \глазом per nuda okulo;
    за \глаза́ malantaŭ la dorso.
    * * *
    м. (мн. глаза́, род. п. мн. глаз)

    закати́ть глаза́ — poner los ojos en blanco

    пя́лить глаза́ разг.clavar los ojos

    вы́смотреть (прогляде́ть) глаза́ разг.quebrarse los ojos

    враща́ть глаза́ми — girar (hacer bailar) los ojos

    иска́ть глаза́ми — buscar con los ojos (con la vista)

    есть, пожира́ть глаза́ми разг. — comer, devorar con los ojos

    глаза́ на вы́кате — ojos abombados (reventones, saltados, saltones)

    поту́хшие глаза́ — ojos apagados

    вла́жные глаза́ — ojos blandos (tiernos)

    запла́канные глаза́ — ojos llorosos

    белёсые глаза́ — ojos overos

    продолгова́тые (миндалеви́дные) глаза́ — ojos rasgados

    голубы́е глаза́ — ojos zarzos

    синя́к под глазом, подби́тый глаз — ojo a la funerala

    то́мные глаза́ — ojos de besugo (de carnero)

    косы́е глаза́ — ojos de bitoque

    вырази́тельные глаза́ — ojos parleros (que hablan)

    коси́ть глаза́ми ( о лошади) — ensortijar los ojos

    засверка́ть ( о глазах) — encandilarse los ojos

    скоси́ть глаза́ — volver los ojos

    2) ( взгляд) mirada f

    оки́нуть, изме́рить глазом (глаза́ми) — abarcar, medir con la mirada

    встре́титься глаза́ми — cruzar las miradas

    3) ( зрение) vista f, ojo m

    лиши́ться глаз — perder la vista

    о́стрый глаз — vista de lince (de águila)

    о́пытный (намётанный) глаз — ojo experimentado (versado, ducho)

    име́ть ве́рный глаз — tener buen ojo

    наско́лько хвата́ет (куда́ достаёт) глаз — hasta donde alcanza la vista

    о́пытный глаз врача́ — ojo clínico (médico)

    ••

    воро́ний глаз ( растение) — ahorcalobo m, parís m

    дурно́й глаз — mal de ojo

    невооружённым (просты́м) глазом — a simple vista

    на глаз — a ojo, a ojo de buen cubero, a bulto

    за глаза́ разг. — por detrás, a espaldas, en ausencia (de)

    с глазу на глаз — a solas, cara a cara, frente a frente

    с пья́ных глаз прост.con ojos encandilados

    ни в одно́м глазу́ — sin beber ni gota; sin tener ni gota de sueño

    в чьи́х-либо глаза́х ( во мнении) — a los ojos de, a la cara de; a (ante) los ojos de

    на чьи́х-либо глаза́х — ante los ojos de, en presencia de

    с каки́ми глаза́ми (появиться, показаться) — con qué cara

    в глаза́ (сказать, назвать) — a la cara

    в глаза́ не вида́ть (+ род. п.) — no haber visto hasta ahora, no conocer

    глаза́ разбежа́лись ( у кого-либо) — no saber donde poner los ojos (alguien)

    глаза́ на лоб ле́зут ( у кого-либо) прост.saltársele los ojos ( a alguien)

    глаза́ б мои́ не гляде́ли (не смотре́ли) на (+ вин. п.), глаза́ б мои́ не ви́дели (не вида́ли) (+ род. п.)ojalá (que) no lo vean (vieran) mis ojos

    глаза́ у него́ на мо́кром ме́сте разг.es un llorón

    куда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — a donde le lleve el viento

    куда́ ни кинь глазом — donde se pongan los ojos, donde se ponga la vista

    откры́ть глаза́ ( кому-либо на что-либо) — abrir los ojos ( a alguien en algo)

    закры́ть глаза́ (на + вин. п.) — cerrar los ojos (a, ante), hacer la vista gorda (en, a)

    зама́зать глаза́ ( кому-либо) разг.poner una venda en los ojos (a)

    мозо́лить глаза́ ( кому-либо) прост. — tener hasta la coronilla (a), tener aburrido (a)

    отвести́ глаза́ ( кому-либо) — dar dado falso

    верте́ться перед глаза́ми — bailar ante los ojos; ser un pegote

    не каза́ть (не пока́зывать) глаз разг.no dejarse ver

    пока́зываться (попада́ться) на глаза́ разг.dejarse ver (caer)

    смотре́ть (гляде́ть) во все глаза́ (в о́ба глаза) — estar con cien ojos, ser todo ojos

    гляде́ть пря́мо (сме́ло) в глаза́ (+ дат. п.) — mirar a los ojos (a), mirar cara a cara (a)

    смотре́ть (гляде́ть) чьи́ми-либо глаза́ми (на + вин. п.)ver por los ojos de otro (con ojos ajenos)

    (темно́,) хоть глаз вы́коли — no se ve un burro a dos pasos

    убира́йся с глаз доло́й! — ¡retírate de la vista!

    остеклене́вшие глаза́ — ojos vidriosos

    у всех на глаза́х — a ojos vistas

    вы́таращив глаза́ (от ужаса, гнева) — con los ojos fuera de las órbitas

    пе́ред глаза́ми — delante de los ojos

    ра́ди прекра́сных глаз — por sus ojos bellidos

    глаза́ разгоре́лись ( на что-либо) — abrió tanto ojo

    у него́ глаза́ засвети́лись ( от радости) — se le alegraron los ojos

    подня́ть глаза́ к не́бу — alzar (levantar) los ojos al cielo

    броса́ться в глаза́ — dar en los ojos (una cosa)

    сде́лать знак глаза́ми — dar (hacer) del ojo

    щу́рить глаза́ ( кокетливо) — dormir los ojos

    положи́ть глаз на кого́-либо, что-либо — echar el ojo a uno, una cosa

    мозо́лить глаза́, лезть на глаза́ — estar tan en los ojos

    ра́довать глаз — henchirle (llenarle) el ojo

    не своди́ть глаз с чего́-либо — irse los ojos por (tras) una cosa

    взгляну́ть совсе́м други́ми глаза́ми ( на кого-либо) — mirar con otros ojos

    не спуска́ть глаз (с кого, чего-либо) — no quitar los ojos, no tener ojos más que para...

    зака́тывать глаза́ — poner (tornar) los ojos en albo (blanco)

    утомля́ть глаза́ — quebrarse los ojos

    вы́бить (подби́ть) глаз — saltar un ojo

    не верь глаза́м свои́м! — ¡mucho ojo!, que la vista engaña

    не спуска́й глаз! — ¡ojo al Cristo, que es de plata!

    цени́ть (бере́чь) пу́ще глаза — cuidar como (a) los ojos de la cara

    с глаз доло́й - из се́рдца вон посл. — ojos que no ven corazón que no siente; a espaldas vueltas, memorias muertas; para no querer no ver

    у стра́ха глаза́ велики́ посл. — tiene el miedo muchos ojos; el temor siempre sospecha lo peor

    в чужо́м глазу́ соло́минку ви́дишь, а в своём не ви́дишь и бревна́ посл.ves la paja en el ojo ajeno y no ves la viga en el tuyo

    * * *
    м. (мн. глаза́, род. п. мн. глаз)

    закати́ть глаза́ — poner los ojos en blanco

    пя́лить глаза́ разг.clavar los ojos

    вы́смотреть (прогляде́ть) глаза́ разг.quebrarse los ojos

    враща́ть глаза́ми — girar (hacer bailar) los ojos

    иска́ть глаза́ми — buscar con los ojos (con la vista)

    есть, пожира́ть глаза́ми разг. — comer, devorar con los ojos

    глаза́ на вы́кате — ojos abombados (reventones, saltados, saltones)

    поту́хшие глаза́ — ojos apagados

    вла́жные глаза́ — ojos blandos (tiernos)

    запла́канные глаза́ — ojos llorosos

    белёсые глаза́ — ojos overos

    продолгова́тые (миндалеви́дные) глаза́ — ojos rasgados

    голубы́е глаза́ — ojos zarzos

    синя́к под глазом, подби́тый глаз — ojo a la funerala

    то́мные глаза́ — ojos de besugo (de carnero)

    косы́е глаза́ — ojos de bitoque

    вырази́тельные глаза́ — ojos parleros (que hablan)

    коси́ть глаза́ми ( о лошади) — ensortijar los ojos

    засверка́ть ( о глазах) — encandilarse los ojos

    скоси́ть глаза́ — volver los ojos

    2) ( взгляд) mirada f

    оки́нуть, изме́рить глазом (глаза́ми) — abarcar, medir con la mirada

    встре́титься глаза́ми — cruzar las miradas

    3) ( зрение) vista f, ojo m

    лиши́ться глаз — perder la vista

    о́стрый глаз — vista de lince (de águila)

    о́пытный (намётанный) глаз — ojo experimentado (versado, ducho)

    име́ть ве́рный глаз — tener buen ojo

    наско́лько хвата́ет (куда́ достаёт) глаз — hasta donde alcanza la vista

    о́пытный глаз врача́ — ojo clínico (médico)

    ••

    воро́ний глаз ( растение) — ahorcalobo m, parís m

    дурно́й глаз — mal de ojo

    невооружённым (просты́м) глазом — a simple vista

    на глаз — a ojo, a ojo de buen cubero, a bulto

    за глаза́ разг. — por detrás, a espaldas, en ausencia (de)

    с глазу на глаз — a solas, cara a cara, frente a frente

    с пья́ных глаз прост.con ojos encandilados

    ни в одно́м глазу́ — sin beber ni gota; sin tener ni gota de sueño

    в чьи́х-либо глаза́х ( во мнении) — a los ojos de, a la cara de; a (ante) los ojos de

    на чьи́х-либо глаза́х — ante los ojos de, en presencia de

    с каки́ми глаза́ми (появиться, показаться) — con qué cara

    в глаза́ (сказать, назвать) — a la cara

    в глаза́ не вида́ть (+ род. п.) — no haber visto hasta ahora, no conocer

    глаза́ разбежа́лись ( у кого-либо) — no saber donde poner los ojos (alguien)

    глаза́ на лоб ле́зут ( у кого-либо) прост.saltársele los ojos ( a alguien)

    глаза́ б мои́ не гляде́ли (не смотре́ли) на (+ вин. п.), глаза́ б мои́ не ви́дели (не вида́ли) (+ род. п.)ojalá (que) no lo vean (vieran) mis ojos

    глаза́ у него́ на мо́кром ме́сте разг.es un llorón

    куда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — a donde le lleve el viento

    куда́ ни кинь глазом — donde se pongan los ojos, donde se ponga la vista

    откры́ть глаза́ ( кому-либо на что-либо) — abrir los ojos ( a alguien en algo)

    закры́ть глаза́ (на + вин. п.) — cerrar los ojos (a, ante), hacer la vista gorda (en, a)

    зама́зать глаза́ ( кому-либо) разг.poner una venda en los ojos (a)

    мозо́лить глаза́ ( кому-либо) прост. — tener hasta la coronilla (a), tener aburrido (a)

    отвести́ глаза́ ( кому-либо) — dar dado falso

    верте́ться перед глаза́ми — bailar ante los ojos; ser un pegote

    не каза́ть (не пока́зывать) глаз разг.no dejarse ver

    пока́зываться (попада́ться) на глаза́ разг.dejarse ver (caer)

    смотре́ть (гляде́ть) во все глаза́ (в о́ба глаза) — estar con cien ojos, ser todo ojos

    гляде́ть пря́мо (сме́ло) в глаза́ (+ дат. п.) — mirar a los ojos (a), mirar cara a cara (a)

    смотре́ть (гляде́ть) чьи́ми-либо глаза́ми (на + вин. п.)ver por los ojos de otro (con ojos ajenos)

    (темно́,) хоть глаз вы́коли — no se ve un burro a dos pasos

    убира́йся с глаз доло́й! — ¡retírate de la vista!

    остеклене́вшие глаза́ — ojos vidriosos

    у всех на глаза́х — a ojos vistas

    вы́таращив глаза́ (от ужаса, гнева) — con los ojos fuera de las órbitas

    пе́ред глаза́ми — delante de los ojos

    ра́ди прекра́сных глаз — por sus ojos bellidos

    глаза́ разгоре́лись ( на что-либо) — abrió tanto ojo

    у него́ глаза́ засвети́лись ( от радости) — se le alegraron los ojos

    подня́ть глаза́ к не́бу — alzar (levantar) los ojos al cielo

    броса́ться в глаза́ — dar en los ojos (una cosa)

    сде́лать знак глаза́ми — dar (hacer) del ojo

    щу́рить глаза́ ( кокетливо) — dormir los ojos

    положи́ть глаз на кого́-либо, что-либо — echar el ojo a uno, una cosa

    мозо́лить глаза́, лезть на глаза́ — estar tan en los ojos

    ра́довать глаз — henchirle (llenarle) el ojo

    не своди́ть глаз с чего́-либо — irse los ojos por (tras) una cosa

    взгляну́ть совсе́м други́ми глаза́ми ( на кого-либо) — mirar con otros ojos

    не спуска́ть глаз (с кого, чего-либо) — no quitar los ojos, no tener ojos más que para...

    зака́тывать глаза́ — poner (tornar) los ojos en albo (blanco)

    утомля́ть глаза́ — quebrarse los ojos

    вы́бить (подби́ть) глаз — saltar un ojo

    не верь глаза́м свои́м! — ¡mucho ojo!, que la vista engaña

    не спуска́й глаз! — ¡ojo al Cristo, que es de plata!

    цени́ть (бере́чь) пу́ще глаза — cuidar como (a) los ojos de la cara

    с глаз доло́й - из се́рдца вон посл. — ojos que no ven corazón que no siente; a espaldas vueltas, memorias muertas; para no querer no ver

    у стра́ха глаза́ велики́ посл. — tiene el miedo muchos ojos; el temor siempre sospecha lo peor

    в чужо́м глазу́ соло́минку ви́дишь, а в своём не ви́дишь и бревна́ посл.ves la paja en el ojo ajeno y no ves la viga en el tuyo

    * * *
    n
    gener. (âçãëàä) mirada, (çðåñèå) vista, ojo

    Diccionario universal ruso-español > глаз

  • 10 навязаться

    сов. разг.

    навяза́ться в го́сти — hacerse invitar

    2) ( оказаться обузой) hacerse importuno (impertinente, pesado), ser un pegote
    * * *
    v
    colloq. (îêàçàáüñà îáóçîì) hacerse importuno (impertinente, pesado), conseguir con ruegos, ser un pegote

    Diccionario universal ruso-español > навязаться

  • 11 приставала

    м., ж. прост.
    pegote m, cataplasma f, lapa f
    * * *
    n
    1) colloq. plasta
    2) simpl. cataplasma, lapa, pegote
    3) avunc. petardo

    Diccionario universal ruso-español > приставала

  • 12 пристать

    приста́ть
    1. (прилипнуть) algluiĝi;
    2. (надоесть) разг. tedi;
    3. (присоединиться) разг. aliĝi;
    4. (к берегу) albordiĝi.
    * * *
    сов.
    1) ( прилипнуть) adherirse (непр.), (a)pegarse
    2) ( причалить) abordar vi, atracar vi
    3) разг. (присоединиться; пойти за кем-либо) juntarse (a), unirse (a)
    4) разг. ( начать надоедать) empezar a molestar, importunar vt

    приста́ть с вопро́сами — asediar a preguntas

    приста́ть к кому́-либо с ножо́м к го́рлу — poner a alguien el puñal en el pecho

    5) ( о болезнях) agarrarse, (a)pegarse
    6) безл. разг. (подобать - обычно с отриц.) corresponder vi, convenir (непр.) vi, deber vi

    тебе́ не приста́ло так поступа́ть — no te conviene (no te corresponde, no debes) obrar así

    ему́ не приста́ло так руга́ться — no es decoroso para él decir obscenidades

    ••

    приста́ть как ба́нный лист — molestar (pegarse) como un chinche; ser un pegote (un sinapismo, una cataplasma)

    * * *
    сов.
    1) ( прилипнуть) adherirse (непр.), (a)pegarse
    2) ( причалить) abordar vi, atracar vi
    3) разг. (присоединиться; пойти за кем-либо) juntarse (a), unirse (a)
    4) разг. ( начать надоедать) empezar a molestar, importunar vt

    приста́ть с вопро́сами — asediar a preguntas

    приста́ть к кому́-либо с ножо́м к го́рлу — poner a alguien el puñal en el pecho

    5) ( о болезнях) agarrarse, (a)pegarse
    6) безл. разг. (подобать - обычно с отриц.) corresponder vi, convenir (непр.) vi, deber vi

    тебе́ не приста́ло так поступа́ть — no te conviene (no te corresponde, no debes) obrar así

    ему́ не приста́ло так руга́ться — no es decoroso para él decir obscenidades

    ••

    приста́ть как ба́нный лист — molestar (pegarse) como un chinche; ser un pegote (un sinapismo, una cataplasma)

    * * *
    v
    1) gener. (a)pegarse, (î áîëåçñàõ) agarrarse, (ïðèëèïñóáü) adherirse, (ïðè÷àëèáü) abordar, atracar
    2) colloq. (ñà÷àáü ñàäîåäàáü) empezar a molestar, (ïîäîáàáü - îáú÷ñî ñ îáðèö.) corresponder, (присоединиться; пойти за кем-л.) juntarse (a), convenir, deber, importunar, unirse (a)

    Diccionario universal ruso-español > пристать

  • 13 тереться

    1) разг. frotarse; estregarse (непр.), restregarse (непр.) ( обо что-либо)

    тере́ться о сте́ну — restregarse contra la pared

    тере́ться полоте́нцем — frotarse con una toalla

    2) перен. разг. (среди кого-либо, возле кого-либо) estar (andar) pegado (a), ser un pegote
    * * *
    1) разг. frotarse; estregarse (непр.), restregarse (непр.) ( обо что-либо)

    тере́ться о сте́ну — restregarse contra la pared

    тере́ться полоте́нцем — frotarse con una toalla

    2) перен. разг. (среди кого-либо, возле кого-либо) estar (andar) pegado (a), ser un pegote
    * * *
    v
    gener. frotarse, ludir

    Diccionario universal ruso-español > тереться

  • 14 appendage

    tr[ə'pendɪʤ]
    1 apéndice nombre masculino, añadidura
    appendage [ə'pɛndɪʤ] n
    1) addition: apéndice m, añadidura f
    2) limb: miembro m, extremidad f
    n.
    apéndice s.m.
    añadidura s.f.
    ə'pendɪdʒ
    noun (frml) añadidura f, apéndice m
    [ǝ'pendɪdʒ]
    N
    1) frm (=adjunct) apéndice m
    2) (fig) pegote * m
    * * *
    [ə'pendɪdʒ]
    noun (frml) añadidura f, apéndice m

    English-spanish dictionary > appendage

  • 15 botch-up

    tr['bɒʧʌp]
    1 chapuza, pegote nombre masculino
    ['bɒtʃʌp]
    N chapuza f

    English-spanish dictionary > botch-up

  • 16 dollop

    tr['dɒləp]
    1 familiar (spoonful) cucharada; (serving, measure) ración nombre femenino
    n.
    porción s.f.
    'dɑːləp, 'dɒləp
    noun (colloq) ( served with a spoon) cucharada f; (serving, measure) porción f
    ['dɒlǝp]
    N [of jam, ketchup etc] pegote m
    * * *
    ['dɑːləp, 'dɒləp]
    noun (colloq) ( served with a spoon) cucharada f; (serving, measure) porción f

    English-spanish dictionary > dollop

  • 17 glob

    glob ['glɑb] n
    : plasta f, masa f, grumo m
    [ɡlɒb]
    N (US) pegote m

    English-spanish dictionary > glob

  • 18 sponger

    noun (a person who lives by sponging on others.) gorrón
    tr['spʌnʤəSMALLr/SMALL]
    n.
    chupona s.f.
    chupón s.m.
    cucañero, -era s.m.,f.
    esponja s.f.
    golondro s.m.
    gorrista s.m.,f.
    mogollona s.f.
    mogollón s.m.
    pegote s.m.
    sablista s.m.,f.
    vividor, -ora s.m.,f.
    'spʌndʒər, 'spʌndʒə(r)
    noun (colloq & pej) gorrón, -rrona m,f (fam), gorrero, -ra m,f (fam), garronero, -ra m,f (RPl fam), bolsero, -ra m,f (Chi fam)
    ['spʌndʒǝ(r)]
    N gorrón(-ona) * m / f, sablista * mf
    * * *
    ['spʌndʒər, 'spʌndʒə(r)]
    noun (colloq & pej) gorrón, -rrona m,f (fam), gorrero, -ra m,f (fam), garronero, -ra m,f (RPl fam), bolsero, -ra m,f (Chi fam)

    English-spanish dictionary > sponger

  • 19 sticking plaster

    (small) tirita; (on roll) esparadrapo
    ————————
    esparadrapo, tirita
    n.
    encerado s.m.
    esparadrapo s.m.
    parche s.m.
    pegado s.m.
    pegote s.m.
    tirita* s.f.
    'stɪkɪŋ
    noun (BrE)
    a) c ( individual strip) curita® f (AmL), tirita® f (Esp)
    b) u ( tape) esparadrapo m, tela f emplástica (CS), cinta f adhesiva (RPl)
    ['stɪkɪŋˌplɑːstǝ(r)]
    N (Brit) esparadrapo m, tirita f, curita f (LAm)
    * * *
    ['stɪkɪŋ]
    noun (BrE)
    a) c ( individual strip) curita® f (AmL), tirita® f (Esp)
    b) u ( tape) esparadrapo m, tela f emplástica (CS), cinta f adhesiva (RPl)

    English-spanish dictionary > sticking plaster

  • 20 Klumpen

    'klumpən
    m
    1) pedazo m, trozo m
    2) ( Blutklumpen) coágulo m
    3) ( Goldklumpen) pepita f
    4) ( Leute) masa f
    Klumpen ['klʊmpən]
    <-s, -> pedazo Maskulin, trozo Maskulin; (in Soße) grumo Maskulin; (Erdklumpen) terrón Maskulin; (Goldklumpen) pepita Feminin
    [von Teig, Ton] pegote masculino
    [von Gold] pepita femenino

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Klumpen

См. также в других словарях:

  • pegote — sustantivo masculino 1. Pasta de pez u otra sustancia pegajosa. 2. Añadido que no guarda coherencia con el resto, especialmente en una obra literaria o artística: Este final es un pegote. 3. Uso/registro: coloquial. Cosa, especialmente un guiso,… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • pegote — (De pegar). 1. m. Adición o intercalación inútil e impertinente hecha en alguna obra literaria o artística. 2. Emplasto o bizma que se hace de pez u otra cosa pegajosa. 3. Fruto del cadillo. 4. coloq. Sustancia espesa que se pega. 5. coloq.… …   Diccionario de la lengua española

  • pegote — s. persona que se agrega a otra y está de más. ❙ «A este sentirse fuera de caja, de saberse engorro y pegote...» Ángel Palomino, Madrid, costa Fleming. ❙ «...este libro puede usarse para tirarse el pegote intelectual en el autobús...» M. Ángel… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • pegote — ► sustantivo masculino 1 Emplasto hecho de una materia pegajosa. 2 Trozo de material pegado a una cosa para tapar una rotura u otro defecto. SINÓNIMO parche 3 Añadido en una obra literaria o artística que no guarda armonía con el resto: ■ el… …   Enciclopedia Universal

  • pegote — {{#}}{{LM P29616}}{{〓}} {{SynP30326}} {{[}}pegote{{]}} ‹pe·go·te› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} {{※}}col.{{¤}} Lo que está muy espeso y se pega: • El arroz de hoy se te ha pasado y es un pegote intragable.{{○}} {{<}}2{{>}} {{※}}col.{{¤}} Cosa… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • pegote — molestoso; que insiste en estar con uno; fastidioso; cf. cargante, pesado, lapa, caluga, ladilla, pegajoso; no seas pegote; ándate y déjalos tranquilos; ¿no ves que quieren pololear? , esa amiguita tuya es demasiado pegote …   Diccionario de chileno actual

  • pegote — sustantivo masculino 1) coloquial mentira, bola, engaño, farol. Por ejemplo: pegar un pegote a alguien; eso que has dicho es un pegote. 2) pegadizo, pegajoso, gorrón (coloquial), gorrista …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • pegote — pop. Persona que no se aparte de otra, pegajoso, pesado, molesto// agregado inútil a un escrito u obra artística …   Diccionario Lunfardo

  • pegote — m. Emplasto de sustancia pegajosa …   Diccionario Castellano

  • pegote — sin forma …   Colombianismos

  • A escote no hay pegote. — Regla de oro de los hosteleros, que aconseja cobrar por adelantado y no fiar, porque Si fío, no cobro; si cobro, no todo; pues para no cobrar, más vale no fiar …   Diccionario de dichos y refranes

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»