Перевод: с испанского на все языки

со всех языков на испанский

a+dignidad

  • 101 ниже

    I н`иже
    1) сравн. ст. от низкий, нареч. низко
    2) нареч., предлог + род. п. ( вниз от чего-либо) más bajo, más abajo
    этажо́м ни́же — un piso más bajo
    ни́же нуля́ — bajo cero
    спуска́ться ни́же — bajar vi, descender (непр.) vi
    3) предлог + род. п. ( вниз по течению) más abajo
    ни́же исто́ка реки́ — más abajo de las fuentes del río, de las fuentes río abajo
    4) нареч. (далее - в речи, в тексте) más abajo, más adelante
    смотри́ ни́же — véase abajo (al pie, más adelante)
    ••
    ни́же моего́ досто́инства — está por debajo de mi dignidad
    (быть) ни́же вся́кой кри́тики — no resistir la menor crítica
    II ниж`е
    союз

    БИРС > ниже

  • 102 посвятить

    (1 ед. посвящу́) сов.
    посвяти́ть в та́йну — confiar un secreto
    2) (кому-либо, чему-либо) dedicar vt, consagrar vt
    посвяти́ть кому́-либо стихи́, кни́гу — dedicar poesías, un libro a alguien
    посвяти́ть себя́ (+ дат. п.)consagrarse (a)
    посвяти́ть себя́ де́тям — consagrarse a los niños
    посвяти́ть свою́ жизнь нау́ке — consagrar (entregar) su vida a la ciencia
    посвяща́ется па́мяти (+ род. п.)se dedica a la memoria de, in memoriam de
    посвяти́ть себя́ по́лностью чему-либо — dedicarse exclusivamente
    3) уст. (в сан и т.п.) otorgar una dignidad
    посвяти́ть в ры́цари — armar caballero

    БИРС > посвятить

  • 103 посвящать

    несов., вин. п.
    посвяща́ть в та́йну — confiar un secreto
    2) (кому-либо, чему-либо) dedicar vt, consagrar vt
    посвяща́ть кому́-либо стихи́, кни́гу — dedicar poesías, un libro a alguien
    посвяща́ть себя́ (+ дат. п.)consagrarse (a)
    посвяща́ть себя́ де́тям — consagrarse a los niños
    посвяща́ть свою́ жизнь нау́ке — consagrar (entregar) su vida a la ciencia
    посвяща́ется па́мяти (+ род. п.)se dedica a la memoria de, in memoriam de
    посвяща́ть себя́ по́лностью чему-либо — dedicarse exclusivamente
    3) уст. (в сан и т.п.) otorgar una dignidad
    посвяща́ть в ры́цари — armar caballero

    БИРС > посвящать

  • 104 посвящение

    с.
    2) (в тайну и т.п.) iniciación f; confidencia f
    3) уст. (в сан и т.п.) otorgamiento m ( de una dignidad)
    посвяще́ние в ры́цари перев. оборотомarmar caballero

    БИРС > посвящение

  • 105 принять

    (1 ед. приму́) сов., вин. п.
    1) (взять, получить) recibir vt, aceptar vt, tomar vt
    приня́ть пода́рок — aceptar el regalo
    приня́ть това́р — recibir mercancías
    2) (взять в свое ведение) tomar vt; aceptar vt (пост, должность)
    приня́ть кома́ндование — tomar el mando
    приня́ть дела́ — hacerse cargo de los asuntos
    приня́ть де́ло к произво́дству — admitir a trámite la denuncia
    приня́ть назначе́ние — aceptar el cargo
    приня́ть сан церк.aceptar la dignidad
    3) (в состав, в члены) admitir vt, afiliar vt
    приня́ть в па́ртию — admitir en el partido
    приня́ть на рабо́ту — admitir en el trabajo
    приня́ть в шко́лу, в институ́т — admitir en la escuela, en el instituto
    приня́ть гражда́нство — naturalizar
    4) (посетителей, гостей) acoger vt; recibir vt (тж. о враче, юристе)
    раду́шно приня́ть ( кого-либо) — acoger radiantemente (a), tributar una calurosa acogida (a)
    5) ( воспринять) recibir vt, tomar vt; aceptar vt, aprobar (непр.) vt (согласиться, одобрить)
    приня́ть что́-либо в шу́тку, всерьез — tomar algo a broma, en serio
    приня́ть бли́зко к се́рдцу — tomar a pechos
    приня́ть но́вость споко́йно — recibir la noticia tranquilamente
    приня́ть сове́т, предложе́ние — aceptar el consejo, la proposición
    приня́ть резолю́цию — aprobar una resolución
    6) (услышав или увидев, записать и т.п.) recibir vt, captar vt
    приня́ть радиогра́мму — recibir el radiograma
    приня́ть сигна́л — captar la señal
    7) (приобрести - вид, форму и т.п.) tomar vt
    приня́ть по́зу — tomar una pose, adoptar una postura
    приня́ть фо́рму — amoldarse
    приня́ть хара́ктер — revestir un carácter
    приня́ть ва́жный вид — darse importancia; darse pisto (fam.)
    приня́ть плохо́й оборо́т — tomar mal cariz
    боле́знь приняла́ серьезный хара́ктер — la enfermedad tomó un cariz (muy) serio
    приня́ть христиа́нство — abrazar el cristianismo
    9) (внутрь - пищу, лекарство) tomar vt
    приня́ть ва́нну, душ — tomar un baño, una ducha
    11) за + вин. п. ( счесть) tomar vt (por)
    ••
    приня́ть бой — aceptar el combate
    приня́ть на себя́ уда́р — tomar sobre sí (recibir) el golpe, arrostrar vt
    приня́ть на себя́ отве́тственность — asumir la responsabilidad
    приня́ть на себя́ обяза́тельство — comprometerse (a + inf.); tomar (asumir) sobre sí un compromiso( una obligación)
    приня́ть прися́гу — prestar juramento
    приня́ть ме́ры — tomar medidas
    приня́ть реше́ние — tomar una decisión( una resolución)
    приня́ть за пра́вило — tomar como regla (como principio)
    приня́ть чью́-либо сто́рону — abrazar la causa de alguien
    приня́ть в штыки́ — recibir de uñas
    приня́ть за чи́стую моне́ту — creer a pie juntillas
    приня́ть на свой счет — tomar por su cuenta, darse por aludido
    приня́ть к све́дению — tomar en consideración
    приня́ть во внима́ние (в расчет) — tener en cuenta, tener presente
    э́то так при́нято — así es la costumbre
    не приня́ть во внима́ние — desconsiderar vt, desoír vt
    приня́ть экза́мен — examinar vt

    БИРС > принять

  • 106 ронять

    несов., вин. п.
    роня́ть из рук — dejar caer (soltar) de las manos
    роня́ть слезы — dejar correr las lágrimas, derramar lágrimas
    роня́ть слова́ — dejarse decir, dejar caer las palabras
    2) (лишаться - листьев, перьев и т.п.)
    роня́ть пе́рья — desplumarse
    роня́ть листву́ — deshojarse
    3) перен. ( унижать) rebajar vt, decaer (непр.) vt
    роня́ть свое досто́инство — perder su dignidad
    э́то роня́ет его́ в мои́х глаза́х — esto le perjudica (desacredita) ante mis ojos

    БИРС > ронять

  • 107 с

    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde
    упа́сть с де́рева — caer de un árbol
    прие́хать с ю́га — llegar del sur
    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo
    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino
    письмо́ с ро́дины — carta de la patria
    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque
    вход со двора́ — entrada por el patio
    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco
    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de
    с де́тства — desde la infancia, desde niño
    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy
    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera
    встать с рассве́том — levantarse al amanecer
    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad
    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje
    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga
    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de
    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población
    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor
    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)
    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de
    ко́пия с докуме́нта — copia del documento
    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español
    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con
    с испу́гу — de(l) susto
    со стыда́ — de vergüenza
    с го́лоду — de hambre
    с го́ря — de pena
    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso
    с пе́рвого взгля́да — a primera vista
    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro
    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de
    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara
    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín
    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa
    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro
    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una
    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo
    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de
    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro
    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora
    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas
    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter
    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas
    письмо́ с жа́лобой — carta con queja
    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)
    мешо́к с муко́й — saco con harina
    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla
    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de
    вышино́й с дом — de la altura de una casa
    с тебя́ ро́стом — de tu estatura
    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y
    мы с тобо́й — nosotros( dos), tú y yo
    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre
    река́ с прито́ками — río con afluentes
    дождь со сне́гом — lluvia con nieve
    долг с проце́нтами — deuda con interés
    два с полови́ной го́да — dos años y medio
    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común
    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos
    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero
    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares
    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños
    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a
    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino
    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina
    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con
    с сило́й — con fuerza
    с жа́дностью — con ansia
    с трудо́м — con dificultad
    с ра́достью — con alegría
    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)
    с наме́рением — con intención
    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz
    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad
    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto
    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos
    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías
    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para
    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego
    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)
    е́здить с визи́тами — andar de visitas
    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con
    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original
    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo
    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía
    ава́рия с маши́ной — avería en el coche
    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal
    быть осторо́жным с огнем — tener cuidado con el fuego
    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de
    с ме́сяц — cerca de un mes
    с киломе́тр — cerca de un kilómetro
    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    БИРС > с

  • 108 сан

    м. книжн.
    dignidad f, rango m
    ца́рский сан — título de zar
    сан посла́ — rango de embajador
    духо́вный сан — orden m
    приня́ть мона́шеский сан — tomar los hábitos

    БИРС > сан

  • 109 соблюдать

    несов., вин. п.
    observar vt, guardar vt
    соблюда́ть поря́док — guardar (mantener) el orden
    соблюда́ть дие́ту — guardar dieta
    соблюда́ть пра́вила прили́чия — observar las reglas de decoro
    соблюда́ть досто́инство — mantener la dignidad

    БИРС > соблюдать

  • 110 собственный

    прил.
    propio; mi (tu, su, etc.) propio ( свой)
    со́бственное досто́инство — dignidad personal
    (свое́й) со́бственной персо́ной шутл. ирон.en (su misma) persona
    по со́бственному жела́нию — por deseo propio
    на со́бственном о́пыте — de su propia experiencia
    не ве́рить свои́м со́бственным глаза́м — no dar crédito a sus ojos
    ••
    со́бственный корреспонде́нт — corresponsal del diario fijo (regular)
    и́мя со́бственное грам.nombre propio
    называ́ть ве́щи со́бственными имена́ми — llamar al pan, pan, y al vino, vino
    в со́бственном смы́сле сло́ва — en el sentido propio (estricto) de la palabra
    в со́бственные ру́ки — en sus propias manos
    жить на со́бственный счетvivir de (por) su propia cuenta
    стоя́ть на со́бственных нога́х — volar con sus propias alas, poder andar sin andadores

    БИРС > собственный

  • 111 топтать

    несов., вин. п.
    1) pisotear vt (тж. перен.); hollar (непр.) vt
    топта́ть чье-либо досто́инство — pisotear la dignidad de alguien
    2) разг. ( пачкать) ensuciar vt
    топта́ть пол — ensuciar el suelo
    3) перен. разг. (ходить, ездить) pisar vt
    4) ( разминать) apisonar vt, pisar vt
    топта́ть гли́ну — amasar la arcilla
    5) прост. ( о птицах) pisar vt
    ••
    топта́ть в грязьarrastrar por el barro, enlodar vt; calumniar vt ( клеветать)

    БИРС > топтать

  • 112 уважать

    несов., вин. п.
    1) respetar vt, estimar vt, considerar vt, tener en consideración( en estima)
    заста́вить себя́ уважа́ть — hacerse( darse a) respetar
    глубоко́ уважа́ть — respetar profundamente, respetar en mucho
    уважа́ть челове́ческое досто́инство — respetar la dignidad humana
    уважа́ть зако́ны — observar (cumplir) las leyes
    его́ нельзя́ не уважа́ть — no hay más remedio que respetarle, no se puede por menos que respetarle
    2) прост. ( любить) gustar vt, apetecer (непр.) vt

    БИРС > уважать

  • 113 чувство

    с.
    о́рганы чувств — órganos de los sentidos
    чу́вство бо́ли — sentimiento de dolor
    чу́вство жа́лости — sentimiento de piedad
    чу́вство со́бственного досто́инства — sentimiento de dignidad propia
    чу́вство отве́тственности — sentido de responsabilidad
    чу́вство до́лга — conciencia del deber
    чу́вство ме́ры — sentido de la medida
    чу́вство ю́мора — humorismo m
    чу́вство прекра́сного — sentido de la belleza( de lo bello)
    чу́вство но́вого — sentido de lo nuevo
    чу́вство языка́ — sentido del idioma; dotes lingüísticas
    чу́вство сло́ва — don de la palabra
    потеря́ть чу́вство действи́тельности — desvincularse de la realidad
    ••
    прийти́ в чу́вство — recobrar el sentido, volver en sí
    лиши́ться чувств, упа́сть без чувств — perder el sentido (el conocimiento), desmayarse
    привести́ кого́-либо в чу́вство — hacer recobrar el conocimiento a alguien
    пита́ть не́жные чу́вства — sentir ternura
    игра́ть с чу́вством — interpretar con pasión
    от избы́тка чувств — por exceso de sentimientos
    чу́вство ло́ктя — sentimiento de la ayuda mutua
    шесто́е чу́вство — el sexto sentido
    быть в растрепанных чу́вствах разг. — andar como sin sombra, estar desasosegado
    от избы́тка чувств уста́ глаго́лят библ.de la abundancia del corazón habla su boca, de lo que rebosa el corazón habla su boca

    БИРС > чувство

  • 114 almirantazgo

    almiran'taθɡ̱o
    m MIL
    sustantivo masculino
    1. [dignidad] Admiralität die
    2. [de la Armada] Admiralsrang der
    almirantazgo
    almirantazgo [almiraDC489F9Dn̩DC489F9D'taθγo]
    num1num (grado) Admiralsrang masculino
    num2num (tribunal) Admiralität femenino

    Diccionario Español-Alemán > almirantazgo

  • 115 decencia

    đe'θenθǐa
    f
    1) Anstand m
    2) ( buenas costumbres) Schicklichkeit f, Anstand m

    Pórtese con decencia, por favor. — Benehmen Sie sich bitte anständig.

    3) ( dignidad) Würde f, Ruhe f
    sustantivo femenino
    decencia
    decencia [de'θeṇθja]
    Anstand masculino

    Diccionario Español-Alemán > decencia

  • 116 dignamente

    dignamente
    dignamente [diγna'meDC489F9Dn̩DC489F9Dte]
    num1num (con dignidad) würdevoll
    num2num (con justicia) anständig, rechtschaffen

    Diccionario Español-Alemán > dignamente

  • 117 digno

    'điɡ̱no
    adj

    digno de — wert, würdig, ehrenwert

    digno de confianza — vertrauenswürdig, verlässlich

    ( femenino digna) adjetivo
    1. [con dignidad] würdig
    2. [merecedor]
    ser digno de algo/alguien etw /jn verdienen
    3. [que corresponde]
    digno de algo/alguien einer Sache /jm (D) angemessen
    digno
    digno , -a ['diγno, -a]
    num1num (merecedor) würdig; digno de compasión bemitleidenswert; digno de confianza vertrauenswürdig; digno de fe glaubwürdig; digno de mención erwähnenswert; digno de ver sehenswert
    num2num (adecuado) angemessen
    num3num (noble) anständig
    num4num (con gravedad) würdevoll

    Diccionario Español-Alemán > digno

  • 118 estimar

    esti'mar
    v
    1) (valorar, considerar) schätzen, achten, werten
    2) ( opinar) meinen
    verbo transitivo
    ————————
    estimarse verbo pronominal
    1. [juzgarse] einschätzen
    2. [tener dignidad] Selbstachtung haben
    estimar
    estimar [esti'mar]
    num1num (apreciar) schätzen; estimar a alguien mucho jdn hoch schätzen; estimar a alguien poco jdn gering schätzen; estimar en demasía überschätzen
    num2num (valorar) schätzen [en auf+acusativo]; (tasar) überschlagen
    num3num (juzgar) halten [für+acusativo]; lo estimó oportuno er/sie hielt es für angemessen; estimar que... der Meinung sein, dass...
    num1num (apreciarse) sich schätzen
    num2num (calcularse) geschätzt werden [en auf+acusativo]

    Diccionario Español-Alemán > estimar

  • 119 honra

    'ɔnrra 1. f
    Ehre f
    2. f/pl

    honras fúnebresTrauerfeier f, Totenmesse f

    sustantivo femenino
    1. [dignidad] Ehre die
    2. [orgullo] Stolz der
    ¡y a mucha honra! ich bin stolz darauf!
    3. [virginidad] Jungfräulichkeit die
    ————————
    honras femenino plural
    honra
    honra ['onrra]
    num1num (honor) Ehre femenino
    num2num (pundonor) Ehrgefühl neutro
    num3num (reputación) Ruf masculino
    num4num religión honras fúnebres Trauerfeier femenino

    Diccionario Español-Alemán > honra

  • 120 indignidad

    inđiɡ̱ni'đađ
    f
    1) (sin dignidad, sin decencia) Unwürdigkeit f
    2) ( ofensa) Würdelosigkeit f, Schmach f, Schande f
    indignidad
    indignidad [iDC489F9Dn̩DC489F9Ddiγni'ðadh]
    num1num (cualidad) Unwürdigkeit femenino
    num2num (acto) Gemeinheit femenino

    Diccionario Español-Alemán > indignidad

См. также в других словарях:

  • Dignidad — Saltar a navegación, búsqueda La dignidad es un atributo de los animales superiores, descansa en su racionalidad, al menos, en un grado de racionalidad superior al del resto de los animales, y su poder creador, pues las personas pueden modelar y… …   Wikipedia Español

  • Dignidad humana — Saltar a navegación, búsqueda La expresión Dignidad o dignidad de la persona se define como valoración por sí mismo.Esta definición hace referencia al valor intrínseco de todo ser humano, que apoyado en su capacidad racional, constituye la base… …   Wikipedia Español

  • dignidad — sustantivo femenino 1. Cualidad de las personas que se comportan con decoro y se hacen respetar: Obra con dignidad. Heriría su dignidad si le diera limosna. No es orgullo, es dignidad. 2. (no contable) Uso/registro: elevado. Excelencia: la… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • dignidad — (Del lat. dignĭtas, ātis). 1. f. Cualidad de digno. 2. Excelencia, realce. 3. Gravedad y decoro de las personas en la manera de comportarse. 4. Cargo o empleo honorífico y de autoridad. 5. En las catedrales y colegiatas, prebenda que corresponde… …   Diccionario de la lengua española

  • Dignidad — Colonie Dignidad La colonie Dignidad est, à l origine, un camp d éducation fondé au Chili en 1961 par un ancien nazi, Paul Schäfer (ou Schaefer), brancardier de la Wehrmacht. Schäfer avait déjà été, dans la jeune RFA, le fondateur d un… …   Wikipédia en Français

  • dignidad — (Del lat. dignitas, atis.) ► sustantivo femenino 1 Sentimiento de amor propio o autoestima de las personas muy sensibles a las ofensas, desprecios o faltas de respeto: ■ has herido su dignidad. SINÓNIMO honorabilidad 2 Actitud grave, merecedora… …   Enciclopedia Universal

  • dignidad — s f 1 Cualidad de hacerse valer uno como persona o de tomar con responsabilidad y resolución lo que ha elegido para sí: la dignidad humana, la dignidad de un pueblo 2 Actitud de apego a determinados valores morales y de intolerancia por todo… …   Español en México

  • dignidad — {{#}}{{LM D13452}}{{〓}} {{SynD13762}} {{[}}dignidad{{]}} ‹dig·ni·dad› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Seriedad, decoro y gravedad en el comportamiento: • Actuó con mucha dignidad.{{○}} {{<}}2{{>}} Cargo o empleo honorífico y de autoridad: • Tiene la …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • dignidad — (f) (Básico) manera de comportarse o cualidad de una persona que provoca respeto y seriedad Ejemplos: La dignidad de su puesto y su persona no permiten el tuteo. Cuando fue descubierto como traidor, toda su familia perdió la dignidad. Sinónimos:… …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • dignidad — sustantivo femenino 1) decencia, decoro, gravedad, honestidad, honra. Se refieren a la formalidad de las personas a la hora de cumplir con los compromisos adquiridos: aquí se trabaja con mucha dignidad. 2) caballerosidad*, nobleza, hidalguía,… …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • dignidad — f. Calidad de digno. Excelencia. Decoro de las personas en la manera de comportarse. Cargo, empleo honorífico o de autoridad …   Diccionario Castellano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»