Перевод: с болгарского на английский

с английского на болгарский

ябълка

  • 1 ябълка

    1. apple
    (дърво) apple-tree
    земна ябълка Jerusalem artichoke
    2. (скула) cheek-bone
    3. (месо) rump steak
    очна ябълка анат. eye-ball
    ябълка на раздора an apple of discord, a bone of contention
    хубавата ябълка свинята я изяжда the worst pig often gets the best pear
    * * *
    я̀бълка,
    ж., -и бот.
    1. apple; ( дърво) apple-tree; вълча \ябълкаа birthwort ( Aristolochia); захаросана \ябълкаа (на клечка) toffee-apple; земна \ябълкаа Jerusalem artichoke; райска \ябълкаа persimmon;
    2. ( скула) cheek-bone;
    3. ( месо) rump steak; • адамова \ябълкаа Adam’s apple; очна \ябълкаа анат. eye-ball; хубавата \ябълкаа свиня я изяжда the worst pig often gets the best pear; \ябълкаа на раздора an apple of discord, a bone of contention.
    * * *
    apple ; apple-tree (за дърво); persimmon - райска ябълка; eye-ball - очна ябълка (анат.)
    * * *
    1. (дърво) apple-tree 2. (месо) rump steak 3. (скула) cheek-bone 4. apple 5. ЯБЪЛКА на раздора an apple of discord, a bone of contention 6. адамова ЯБЪЛКА Adam's apple 7. вълча ЯБЪЛКА birthwort (Aristolochia) 8. земна ЯБЪЛКА Jerusalem artichoke 9. очна ЯБЪЛКА анат. eye-ball 10. райска ЯБЪЛКА persimmon 11. хубавата ЯБЪЛКА свинята я изяжда the worst pig often gets the best pear

    Български-английски речник > ябълка

  • 2 ябълка ж

    apple [Malus domestica]

    Български-английски малък речник > ябълка ж

  • 3 очна ябълка

    eye ball

    Български-английски речник > очна ябълка

  • 4 на

    1. предл. (притежателно отношение, отношение към деятел, служба или причина за нещо след съществителни, образувани от преходни глаголи) of
    къщата на баща ми my father's house
    къщата на Петър Peter's house
    един приятел на баща ми a friend of my father's
    трудът на работника the labour of the worker, the worker's labour
    покривът на къщата the roof of the house
    началникът на отдела the head of the department
    жертва на дълга a victim of duty
    писането на писма the writing of letters, writing letters
    свидетел на защитата a witness for the defence
    отглеждане на добитък cattle breeding
    или без предл.
    дай го на Петър give it (to) Peter
    дай на Петър една ябълка give Peter an apple
    дай една ябълка на него give an apple to him, give him an apple
    дай на всекиго по една ябълка give each an apple
    кажи на всички tell everybody
    на Петър, с най-добри пожелания to/for Peter with best wishes
    на тях им се роди син a son was born to them
    3. (за място, положение) on, upon, at, in
    книгата е на масата the book is on the table
    седя на масата sit at the table
    на стола on/in the chair
    на стената on the wall
    облягам се на стената lean against the wall
    на тавана on the ceiling; in the attic
    виси на кука it hangs on a hook
    на тази страница on this page
    на четири кряка on all fours
    на училище/черква съм be at school/church
    на кино/театър at the cinema/theatre
    на концерт/бал at a concert/ball
    на сватба/погребение at a wedding/funeral
    на двора in the yard
    на полето in the field
    на улицата in/ам. on the street
    на север in the north; up north
    на юг in the south; down south
    на море at the seaside
    на планина in the mountain(s)
    на слънце/сянка in the sun/shade
    на чист въздух in the open air
    на дъжда in the rain
    на служба при in the service of
    на 4 метра зад къщата 4 metres behind the house
    на шест мили от града within six miles of the town
    слагам на масата put on the table
    падам на земята fall on/to the ground
    потъвам на дъното sink to the bottom
    на север/юг to the north/south
    north (wards)/south(wards) (от of)
    отивам на север go up north
    отивам на юг go down south
    излизам на улицата go out into the street
    отивам на училище/пазар/кино/концерт/сватба и пр. go to school/market/the cinema/a concert/a wedding, etc.
    отивам на разходка go for a walk
    отивам на екскурзия/гости go on a hike/a visit
    отивам на жетва/гъби/къпини go harvesting/mushrooming/blackberrying
    той е на гости he is on a visit, he is visiting
    отивам на почивка go on a holiday
    оттеглям се на съвещание withdraw (to deliberate)
    ходя на лов/риба/ски/покупки go hunting/fishing/skiing/shopping
    отивам на война go to war
    6. (за време, конкретен момент) on, at
    на 9 май on May 9, on the 11th of May
    на същия/другия/третия ден (on) the same/next/third day
    на залез-слънце at sunset
    на здрачаване at dusk
    на часа immediately, at once, then and there
    на прощаване at parting
    на петгодишна възраст at the age of five, at five years of age
    на 14 години aged forty
    на колко си години? how old are you? what's your age?
    на млади години in o.'s youth
    на стари години in o.'s old age
    когато бях на пет години when I was five
    той е на моята възраст he is a man of my age
    8. (за мярка, вид, качество, начин на действие, състояние, посредством, чрез)
    9. частица (ето, това е) here; here is...
    на какво трябва да направиш this is what you've got to do
    10. (вземи) here you are; take it
    на ти пари за тетрадки here is some money for notebooks
    11. ама на! but there! there it is! ей тъй на! just so! ( без особена причина) just like that!
    12. screw on.
    прах в очите на gull, dupe, fool, throw dust in s.o.'s eyes, blear the eyes of
    за очи for appearance's sake, for window-dressing; for the look of it, to save face/appearances; it is all eyewash
    за черните очи на for love, for s.o.'s (sweet) sake, for s.o.'s fair eyes
    правя мили очи на make up to, coax, wheedle, ingratiate o.s. (with)
    в моите очи to my eye, in my opinion
    издигам се/падам в очите на rise/fall in s.o.'s estimation/esteem
    далеч от очите, далеч от сърцето out of sight, out of mind
    със сведени очи with downcast eyes
    с какви очи (ще гледам и пр.) how on earth
    на part o.'s hair
    на по средата a parting in the middle
    на отстрани parting on one side
    Млечният на астр. the Milky Way, the Galaxy
    намирам се на на и под на be as common as blackberries
    не съм го намерил на ная it's too precious
    оставям на ная le left stranded
    върви си по ная mind your own business
    прав ти на good riddance.
    някого s.o.'s right-hand man
    дело на човешка ръка made by human hands/by human work (manship)
    нося на ръце make much of
    не са ми останали ръце от работа I have worked/worn my fingers to the bone
    дай на (при пазарлък) done! it's a bargain!
    на-
    1. предст. (достатъчно, до насита) enough, o.'s fill
    have/do enough (c ger. на глагола)
    have o.'s fill of (c ger. на глагола)
    натанцувам се dance o.'s fill, have o.'s fill of dancing
    наприказвах се I've talked my fill, I've talked enough, I've done enough talking
    набаданосахме стаите we've painted all the rooms
    3. (много) a lot of, lots of, heaps/piles of
    навадихме картофи и ги натоварихме we dug up lots of potatoes and loaded them on the cart
    навземам take a lot of, take lots of
    4. (малко) slightly
    накиселявам be slightly sour, have a slightly sour taste
    5. (в) into, in
    нахлувам break/rush in
    6. (нагоре, едно върху друго) up
    нажилвам sting all over
    накълцвам cut/chop up
    9. (започване на действие, чувство) begin с инф., conceive а... с отглаголно същ.
    ще те намрази he'll begin to hate you
    намразих го I conceived a hatred for him
    * * *
    на,
    част.
    1. ( ето, това е) here; here is …;
    2. ( вземи) here you are; take it;
    3.: ама \на! but her! there it is! ей тъй \на! just so! ( без особена причина) just like that!
    ——————
    на,
    предл.
    1. (прит. отношение; отношение към деятел, служба или причина за нещо; след същ., образувани от прех. гл.) of; един приятел \на баща ми a friend of my father’s; къщата \на баща ми my father’s house; отглеждане \на добитък cattle breeding; свидетел \на защитата a witness for defence; трудът \на работника the labour of the worker, the worker’s labour;
    2. ( дателно отношение) to; или без предл.; дай го \на Петър give it (to) Peter; дай една ябълка \на него give an apple to him, give him an apple; дай \на Петър една ябълка give Peter an apple; \на Петър, с най-добри пожелания to/for Peter with best wishes; \на тях им се роди син a son was born to them;
    3. (за място, положение) on, upon, at, in; книгата е \на масата the book is on the table; \на 20 метра зад къщата 20 meters behind the house; \на двора in the yard; \на море at the seaside; \на планина in the mountain(s); \на полето in the field; \на сватба/погребение at a wedding/funeral; \на север in the north; up north; \на служба при in the service of; \на слънце/сянка in the sun/shade; \на тавана on the ceiling; in the attic; \на улицата in/амер. on the street; \на училище/черква съм be at school/church; \на четири крака on all fours; \на шест мили от града within six miles of the town; \на юг in the south; down south; облягам се \на стената lean against the wall; седя \на масата sit at the table;
    4. (за посока) on, to; излизам \на улицата go out into the street; \на север/юг to the north/south; north(wards)/south(wards) (от of); отивам \на юг go down south; падам \на земята fall on/to the ground;
    5. ( място или област като обект на някаква дейност) on, to, for; отивам \на война go to war; отивам \на екскурзия/гости go on a hike/a visit; отивам \на кино go to the cinema; отивам \на почивка go on a holiday; отивам \на разходка go for a walk; оттеглям се \на съвещание withdraw (to deliberate); ходя \на лов/риба/ски/покупки go hunting/fishing/skiing/shopping;
    6. (за време, конкретен момент) on, at; \на 24 май on May 24, on the 24th of May; \на залез слънце at sunset; \на прощаване at parting; \на часа immediately, at once, then and there;
    7. (за възраст) at; \на колко си години? how old are you? what’s your age? \на петгодишна възраст at the age of five, at five years of age; \на стари години in o.’s old age; \на 40 години aged forty; той е \на моята възраст he is a man of may age;
    8. (за мярка, вид, качество, начин на действие, състояние; посредством, чрез) in; by; млад \на години young in years; \на вехто second hand; \на вяра on credit; \на голо on/over o.’s bare skin, next to the skin; \на два етажа in two storeys; \на дело in practice; \на дребно (за търговия) retail; \на едро wholesale; \на кръст crosswise; \на купчини in heaps; \на ръка by hand; \на свои разноски at o.’s own expense; \на смях/шега for fun; продавам \на метър/литър sell by the metre/litre; работя \на парче work by the piece;
    9. (за умножение, деление, разпределение, честота) by, in, into, per; два пъти \на ден/месец/година twice a day/mouth/year; деля \на две divide in two; \на глава per capita/head; \на месец per/a month, monthly; 5 \на 3 метра 5 by 3 meters; плащат им \на час they are paid by the hour; по пет лева \на човек five levs each, five levs apiece, five levs per head; режа \на парчета cut in/into pieces;
    10. (за език и пр.) in; как е риба\на френски? what’s the French (word) for “fish”? \на френски in French; превеждам \на френски translate/turn into French;
    11. ( към): \на изчезване near extinction; \на свършване е it is running out, it is low;
    12. ( отношение към инструмент, машина, игра) on ( или не се превежда); играя \на шах/футбол play chess/football; изсвирвам нещо \на цигулка и пр. play s.th. on the violin, etc.; работя \на машина operate/run/work a machine; свиря \на пиано play the piano;
    13. ( преход в дадено състояние) to, into; ставам \на прах/пара turn (in) to dust/vapour; • има вкус \на it tastes of; мирише \на it smells of; \на бира ли сте или \на вино? what will you have, beer or wine? \на ваше разположение at your disposal; \на добро е it is a good omen; \на добър час! good luck! ( при изпращане) bon voyage! have a good trip! \на дъжд е it looks like rain; \на оръжие! to arms!
    * * *
    at; by; in (място); into (при делене); to (за дателен падеж); to (за движение)
    * * *
    1. (дателно отношение) to 2. (за време, конкретен момент) on, at 3. (за място, положение) on, upon, at, in 4. (за посока) on, to 5. (място или област като обект на някаква дейност) on, to, for 6. 1 (вземи) here you are;take it 7. 1 (за възраст) at 8. 1 (за мярка, вид, качество, начин на действие, състояние, посредством, чрез) 9. 1 screw on. 10. 1 ама НА! but there! there it is! ей тъй НА! just so! (без особена причина) just like that! 11. 1 предл. (притежателно отношение, отношение към деятел, служба или причина за нещо 12. 10, on the 13. 11th of May 14. 13 години aged forty 15. 15 частица (ето, това е) here;here is... 16. 4 метра зад къщата 17. 5 metres behind the house 18. 9 май on May 19. north(wards)/south(wards) (от of) 20. Млечният НА acmp. the Milky Way, the Galaxy 21. НА 22. НА no средата a parting in the middle 23. НА part o.'s hair 24. НА Петър, с най-добри пожелания to/for Peter with best wishes 25. НА двора in the yard 26. НА дъжда in the rain 27. НА залез-слънце at sunset 28. НА здрачаване at dusk 29. НА какво трябва да направиш this is what you've got to do 30. НА кино/театър at the cinema/theatre 31. НА колко си години? how old are you?what's your age? 32. НА концерт/бал at a concert/ball 33. НА млади години in o.'s youth 34. НА море at the seaside 35. НА отстрани parting on one side 36. НА петгодишна възраст at the age of five, at five years of age 37. НА планина in the mountain(s) 38. НА полето in the field 39. НА прощаване at parting 40. НА сватба/погребение at a wedding/funeral 41. НА север in the north;up north 42. НА север/юг to the north/south 43. НА служба при in the service of 44. НА слънце/сянка in the sun/shade 45. НА стари години in o.'s old age 46. НА стената on the wall 47. НА стола on/in the chair 48. НА същия/другия/третия ден (on) the same/next/third day 49. НА тавана on the ceiling;in the attic 50. НА тази страница on this page 51. НА ти пари за тетрадки here is some money for notebooks 52. НА тях им се роди син a son was born to them 53. НА улицата in/ам. on the street 54. НА училище/черква съм be at school/church 55. НА часа immediately, at once, then and there 56. НА четири кряка on all fours 57. НА чист въздух in the open air 58. НА шест мили от града within six miles of the town 59. НА юг in the south;down south 60. в моите очи to my eye, in my opinion 61. виси НА кука it hangs on a hook 62. върви си по НАя mind your own business 63. дай НА (при пазарлък) done! it's a bargain ! 64. дай НА Петър една ябълка give Peter an apple 65. дай НА всекиго по една ябълка give each an apple 66. дай го НА Петър give it (to) Peter 67. дай една ябълка НА него give an apple to him, give him an apple 68. далеч от очите, далеч от сърцето out of sight, out of mind 69. дело НА човешка ръка made by human hands/by human work(manship) 70. един приятел НА баща ми а friend of my father's 71. жертва НА дълга a victim of duty 72. за очи for appearance's sake, for window-dressing;for the look of it, to save face/appearances;it is all eyewash 73. за черните очи на for love, for s.o.'s (sweet) sake, for s.o.'s fair eyes 74. издигам се/падам в очите на rise/fall in s.o.'s estimation/esteem 75. излизам НА улицата go out into the street 76. или без предл. 77. кажи НА всички tell everybody 78. книгата е НА масата the book is on the table 79. когато бях НА пет години when I was five 80. къщата НА Петър Peter's house 81. къщата НА баща ми my father's house 82. махай се от очите ми! out of my sight! с отворени очи fully conscious/aware 83. намирам се на НА и под НА be as common as blackberries 84. началникът НА отдела the head of the department 85. не са ми останали ръце от работа I have worked/worn my fingers to the bone 86. не съм го намерил на НАя it's too precious 87. нося НА ръце make much of 88. някого s.o.'s right-hand man 89. облягам се НА стената lean against the wall 90. оставям на НАя lе left stranded 91. отглеждане НА добитък cattle breeding 92. отивам НА война go to war 93. отивам НА екскурзия/гости go on a hike/a visit 94. отивам НА жетва/гъби/къпини go harvesting/mushrooming/blackberrying 95. отивам НА почивка go on a holiday 96. отивам НА разходка go for a walk 97. отивам НА север go up north 98. отивам НА училище/пазар/кино/концерт/сватба и пр. go to school/market/the cinema/a concert/a wedding, etc. 99. отивам НА юг go down south 100. оттеглям се НА съвещание withdraw (to deliberate) 101. падам НА земята fall on/to the ground 102. писането НА писма the writing of letters, writing letters 103. покривът НА къщата the roof of the house 104. потъвам НА дъното sink to the bottom 105. прав ти НА good riddance. 106. правя мили очи на make up to, coax, wheedle, ingratiate o.s. (with) 107. прах в очите на gull, dupe, fool, throw dust in s.o.'s eyes, blear the eyes of 108. с какви очи (ще гледам и пр.) how on earth. 109. свидетел НА защитата a witness for the defence 110. седя НА масата sit at the table 111. скрит от очите на хората hidden from sight 112. слагам НА масата put on the table 113. след съществителни, образувани от преходни глаголи) of 114. със сведени очи with downcast eyes 115. той е НА гости he is on a visit, he is visiting 116. той е НА моята възраст he is a man of my age 117. трудът НА работника the labour of the worker, the worker's labour 118. ходя НА лов/риба/ски/покупки go hunting/fishing/skiing/shopping 119. ще ми откъсне ръцете it weighs a ton

    Български-английски речник > на

  • 5 райски

    heavenly, paradisiac (al)
    райска ябълка бот. paradise apple
    райска птица bird of paradise
    райски газ мед. laughing gas
    * * *
    ра̀йски,
    прил., -а, -о, -и heavenly, paradisiac(al); • \райскиа градина библ. (и прен.) a garden of paradise/Eden, Eden; \райскиа птица зоол. bird of paradise; \райскиа ябълка бот. paradise apple; \райскии газ мед. ( азотен окис, използван за наркоза) laughing gas.
    * * *
    heavenly; paradise: райски apple - райска ябълка; laughing-gas - райски газ (мед.); paradisiаc
    * * *
    1. heavenly, paradisiac(al) 2. РАЙСКИ газ мед. laughing gas 3. райска птица bird of paradise 4. райска ябълка бот. paradise apple

    Български-английски речник > райски

  • 6 адамов

    Adam's
    адамова ябълка анат. Adam's apple
    от време Адамово since times immemorial
    * * *
    ада̀мов,
    прил. Adam’s; • \адамова ябълка анат. Adam’s apple; от Адамово време/от време оно̀ since times immemorial.
    * * *
    1. Adam's 2. АДАМОВa ябълка анат. Adam's apple 3. от време Адамово since times immemorial

    Български-английски речник > адамов

  • 7 вълчи

    wolf's
    (хищен, стръвен) wolfish
    вълчи апетит a wolfish/voracious/ravenous appetite
    вълчи корен бот. foxbane
    вълчи нрав a wolfish temper
    куче, вълча порода Alsation
    вълча ябълка бот. birth-wort
    вълчо биле бот. monk's hood
    * * *
    въ̀лчи,
    прил., -а, -о, -и wolf’s; ( хищен, стръвен) wolfish; • \вълчиа кожа wolfskin; \вълчиа паст анат. cleft palate; \вълчиа ябълка бот. birthwort ( Aristolochia clematitis); \вълчиа яма pit(fall); \вълчие биле бот. monk’s hood ( Aconitum); \вълчии апетит wolfish/voracious/ravenous appetite; \вълчии корен бот. foxbane; friar’s cap ( Aconitum napellus); \вълчии нрав wolfish temper; куче, \вълчиа порода Alsatian ( източноевропейска овчарка).
    * * *
    lupine: вълчи appetite - вълчи апетит
    * * *
    1. (хищен, стръвен) wolfish 2. wolf's 3. ВЪЛЧИ апетит a wolfish/voracious/ravenous appetite 4. ВЪЛЧИ корен бот. foxbane 5. ВЪЛЧИ нрав a wolfish temper 6. вълча кожа wolfskin 7. вълча ябълка бот. birth-wort 8. вълча яма pil(fall) 9. вълчо биле бот. monk's hood 10. куче, вълча порода Alsation

    Български-английски речник > вълчи

  • 8 гулия

    1. kohlrabi
    2. (земна ябълка) Jerusalem artichoke
    * * *
    гулѝя,
    ж., -и бот.
    1. colerape, kohlrabi ( Brassica napobrassica);
    2. ( земна ябълка) Jerusalem artichoke.
    * * *
    colerape
    * * *
    1. (земна ябълка) Jerusalem artichoke 2. kohlrabi

    Български-английски речник > гулия

  • 9 див

    1. wild
    див гълъб woodpigeon. ringdove
    див заек hare
    див звяр wild beast
    див кестен horse-chestnut
    див край wild country
    див петел wood-grouse, capercailye, capercailzie
    дива котка wild cat, catamount, cata-mountain
    див а кокошка moorhen
    див a гъска wild-goose
    дива лоза Virginia creeper
    дива патица wild-duck; mallard
    дива природа wild nature
    дива местност wild/rugged country
    дива свиня (wild) boar
    дива теменуга heartsease
    дива ябълка crab, ( плод) crab (apple)
    диво състояние native state
    раста в диво състояние grow wild/naturally, grow in a state of nature
    2. (първобитен, некултурен) savage, wild, primitive, uncivilized
    диви племена savage tribes
    3. (буен, необуздан) wild, uncontrolled, unrestrained, unruly, intractable, ungovernable
    див петел прен. wildcat
    див човек Tartar
    диви страсти wild passions
    4. (необщителен) unsociable, shy
    * * *
    прил.
    1. wild; ( неопитомен) feral; \див гълъб wood pigeon, ringdove; \див заек hare; \див звяр wild beast; \див кестен horse-chestnut; \див край wild country; \див петел wood-grouse, capercailye, capercailzie; \дива гъска wild-goose; \дива кокошка moorhen; \дива котка wild cat, catamount, catamountain; \дива лоза Virginia creeper; \дива местност wild/rugged country; \дива патица wild-duck; mallard; \дива природа wild nature; \дива свиня (wild) boar; \дива теменуга heartsease; \дива ябълка crab, ( плод) crab-(-apple); \диви животни beasts of the field; \диво състояние native state; ferity; раста в \диво състояние grow wild/naturally, grow in a state of nature;
    2. ( първобитен, некултурен) savage, wild, primitive, uncivilized;
    3. ( буен, необуздан) wild, uncontrolled, unrestrained, unruly, intractable, ungovernable; \див петел прен. wildcat; \див човек Tartar;
    4. ( необщителен) unsociable, shy.
    * * *
    barbarous ; frenzied {`frenzi;d}; natural ; orgiastic ; wild {waild}: a див beast - див звяр, див nature - дива природа
    * * *
    1. (буен, необуздан) wild, uncontrolled, unrestrained, unruly, intractable, ungovernable 2. (необщителен) unsociable, shy 3. (първобитен, некултурен) savage, wild, primitive, uncivilized 4. wild 5. ДИВ a гъска wild-goose 6. ДИВ а кокошка moorhen 7. ДИВ гълъб woodpigeon. ringdove 8. ДИВ заек hare 9. ДИВ звяр wild beast 10. ДИВ кестен horse-chestnut 11. ДИВ край wild country 12. ДИВ петел wood-grouse, capercailye, capercailzie 13. ДИВ петел прен. wildcat 14. ДИВ човек Tartar 15. ДИВa котка wild cat, catamount, cata-mountain 16. ДИВa лоза Virginia creeper 17. ДИВa местност wild/rugged country 18. ДИВa патица wild-duck;mallard 19. ДИВa природа wild nature 20. ДИВa свиня (wild) boar 21. ДИВa теменуга heartsease 22. ДИВa ябълка crab, (плод) crab (apple) 23. ДИВo състояние native state 24. ДИВи племена savage tribes 25. ДИВи страсти wild passions 26. раста в ДИВо състояние grow wild/naturally, grow in a state of nature

    Български-английски речник > див

  • 10 земен

    1. earth (attr.), of the earth, terrestrial, terraneous, tellural, tellurian
    земна ос axis of the earth
    земната кора геол. the earth's crust, the crust of the earth, the lithosphere
    земно масло oil, petroleum
    земен червей earth-worm, ( за стръв) lobworm
    земна боя earth colour
    2. (който се отнася до живота на земята) earthly, terrestrial, sublunary, subastral, tellural, tellurain
    прен. (недуховен) earthly, worldly, material, mundane, earth-bound, earth-born, earthly-minded
    (смъртен) earth-born
    земен рай an earthly/a terrestrial paradise, a paradise on earth
    земни блага worldly goods, earthly blessings, loaves and fishes
    земни грижи earthly cares
    земният път на човека man's earthly pilgrimage
    * * *
    зѐмен,
    прил., -на, -но, -ни 1. earth (attr.), of the earth, terrestrial, tellural, tellurian; ( който расте на Земята) terraneous; \земенен червей earth-worm, (за стръв) lobworm; \земенна боя earth colour; \земенна ос геогр. axis of the earth; \земенна ябълка бот. Jerusalem artichoke ( Helianthus tuberosus); \земенната кора геол. the earth’s crust, the crust of the earth, the lithosphere; \земенно кълбо the (terrestrial) globe; \земенно масло геол. oil, petroleum; \земенно привличане физ. gravity;
    2. ( който се отнася до живота на Земята) earthly, terrestrial, sublunary, subastral, tellural, tellurian; прен. ( недуховен) earthly, worldly, material, mundane, earth-bound, earth-born, earthly-minded; ( суетен) earthly; ( смъртен) earthborn; • \земенен рай earthly/terrestrial paradise, paradise on earth; \земенни блага worldly goods, earthly blessings, loaves and fishes; \земенни радости earthly joys; \земенният път на човека man’s earthly pilgrimage; смъртта слага край на \земенното съществуване на човека death ends man’s finite existence; той свърши \земенния си път his labours are over.
    * * *
    earth-bound: an земен paradise - земен рай; ground; mundane{'mXndein}; planetary; terrestrial{tx`rqstrixl}
    * * *
    1. (който расте на земята) terraneous 2. (който се отнася до живота на земята) earthly, terrestrial, sublunary, subastral, tellural, tellurain 3. (смъртен) earth-born 4. (суетен) earthly 5. earth (attr.), of the earth, terrestrial, terraneous, tellural, tellurian 6. ЗЕМЕН рай an earthly/a terrestrial paradise, a paradise on earth 7. ЗЕМЕН червей earth-worm, (за стръв) lobworm 8. земна боя earth colour 9. земна ос axis of the earth 10. земна ябълка Jerusalem artichoke (Helianthus tuberosus) 11. земната кора геол. the earth's crust, the crust of the earth, the lithosphere 12. земни блага worldly goods, earthly blessings, loaves and fishes 13. земни грижи earthly cares 14. земни радости earthly joys 15. земният път на човека man's earthly pilgrimage 16. земно масло oil, petroleum 17. земно привличане gravity 18. земното кълбо the (terrestrial) globe 19. прен. (недуховен) earthly, worldly, material, mundane, earth-bound, earth-born, earthly-minded 20. смъртта слага край на земното съществуване на човека death ends man's finite existence 21. той свърши земния си път his labours are over

    Български-английски речник > земен

  • 11 кочан

    1. (от билети и пр.) counterfoils, stubs
    (с неоткьснати билети и пр.) book
    кочан с квитанции receipt-book
    2. (на зелка) stump, heart
    (на ябълка и пр.) core, heart
    * * *
    коча̀н,
    м., -и, (два) коча̀на 1. (от билети и пр.) counterfoils, stubs; (с неоткъснати билети и пр.) book; \кочан с квитанции receipt-book;
    2. (на зелка) stump, heart; ( царевица) (corn-)cob; (на ябълка и пр.) core, heart.
    * * *
    cob (на царевица); stub (от билети); stump
    * * *
    1. (на зелка) stump, heart 2. (на ябълка и пр.) core, heart 3. (от билети и пр.) counterfoils, stubs 4. (с неоткьснати билети и пр.) book 5. (царевица) (corn-)cob 6. КОЧАН с квитанции receipt-book

    Български-английски речник > кочан

  • 12 раздор

    discord, dissension
    ябълка на раздора an apple of discord, a bone of contention
    сея раздори sow the seeds of discord/dissension, stir up trouble
    * * *
    раздо̀р,
    м., само ед. discord, dissension; сея \раздори sow the seeds of discord/dissension, stir up trouble; • ябълка на \раздора an apple of discord, a bone of contention.
    * * *
    discord; contention; disharmony; disunity{dis`yu:niti}; faction; split
    * * *
    1. discord, dissension 2. сеяРАЗДОРи sow the seeds of discord/dissension, stir up trouble 3. ябълка на РАЗДОРа an apple of discord, a bone of contention

    Български-английски речник > раздор

  • 13 сипкав

    1. (за глас) hoarse, harsh, husky
    2. (за ябълка, картоф и пр.) mealy
    (за почва, сняг) loose
    * * *
    сѝпкав,
    прил.
    1. (за глас) hoarse, harsh, husky;
    2. (за ябълка, картоф и пр.) mealy; (за почва, сняг) loose.
    * * *
    hoarse (за глас); mealy (за плод); friable
    * * *
    1. (за глас) hoarse, harsh, husky 2. (за почва, сняг) loose 3. (за ябълка, картоф и пр.) mealy

    Български-английски речник > сипкав

  • 14 сочен

    1. juicy, sappy, succulent; mellow
    сочна круша a juicy/mellow pear
    сочна трева rich/lush/succulent grass
    2. прен. (за устни) fresh, full, rosy
    (за глас) mellow, rich
    (за цвят. смях) rich
    (за стил) rich; vigorous, lively; luscious
    * * *
    со̀чен,
    прил., -на, -но, -ни 1. juicy, sappy, succulent; mellow; (за растителност) rich; \соченна круша juicy/mellow pear; \соченна трева rich/lush/succulent grass; \соченна ябълка juicy apple;
    2. прен. (за устни) fresh, full, rosy; (за глас) mellow, rich; (за цвят, смях) rich; (за стил) rich; vigorous, lively; luscious.
    * * *
    juicy (и прен.); lush ; pappy ; sappy ; succulent
    * * *
    1. (за глас) mellow, rich 2. (за растителност) rich 3. (за стил) rich;vigorous, lively; luscious 4. (за цвят. смях) rich 5. juicy, sappy, succulent;mellow 6. прен. (за устни) fresh, full, rosy 7. сочна круша a juicy/mellow pear 8. сочна трева rich/lush/succulent grass 9. сочна ябълка a juicy apple

    Български-английски речник > сочен

  • 15 огризки

    leavings, scraps (from a meal)
    (om ябълка, круша) core
    * * *
    1. (om ябълка, круша) core 2. leavings, scraps (from a meal)

    Български-английски речник > огризки

  • 16 раждам

    1. bear, give birth to; bring into the world
    (за земя, растение и пр.) produce. yield
    (за животно) bring forth young; drop; throw
    тя роди син she gave birth to a son
    тя ще ражда she is near her time. she has reached her time
    тази ябълка ражда през година this apple-tree bears fruit every second/other year
    2. прен. (пораждам) give rise to; generate
    3. раждам се be born; come into the world, see the light of day
    раждам се сляп/глух be born blind/deaf
    родил му се е син a son was born to him
    родих се с тази електрическа печка this electric stove is a real blessing/boon
    * * *
    ра̀ждам,
    гл.
    1. bear, give birth to; bring into the world; be in childbed; (за земя, растение и пр.) produce, yield; (за страна) produce; (за животно) bring forth young; drop; throw; тя роди син she gave birth to a son; тя ще ражда she is near her time, she has reached her time;
    2. прен. ( пораждам) give rise to; generate;
    \раждам се be born; come into the world, see the light of day; (за растения) grow; родил му се е син a son was born to him; родих се с тази електрическа печка прен. this electric stove is a real blessing/boon.
    * * *
    give birth to: Last night she gave birth to a son. - Нощес тя роди син.; bear; beget; produce{prx`dyu:s} (за земя); be born (се); yield
    * * *
    1. (за животно) bring forth young;drop;throw 2. (за земя, растение и пр.) produce. yield 3. (за растения) grow 4. (за страна) produce 5. (освобождавам се от бременност) be delivered (of a child) 6. 3 РАЖДАМ ce be born;come into the world, see the light of day 7. bear, give birth to;bring into the world 8. РАЖДАМ се сляп/глух be born blind/deaf 9. прен. (пораждам) give rise to;generate 10. родил му се е син a son was born to him 11. родих се с тази електрическа печка this electric stove is a real blessing/boon 12. тази ябълка ражда през година this apple-tree bears fruit every second/other year 13. той се е родил в семейството на he was born into the family of 14. тя роди син she gave birth to a son 15. тя ще ражда she is near her time. she has reached her time

    Български-английски речник > раждам

  • 17 падам

    fall (да on, to)
    (за самолет) crash (to earth/to the ground)
    (за копче и пр.) come off
    (за коса, зъб, пломба) fall out
    (за покрив) come/fall down
    спъвам се и падам trip and fall over
    падам на земята fall to the ground
    падам по очи fall forward on o.'s face, fall prone
    падам с главата надолу fall head foremost
    падам на гърба си fall on o.'s back/over
    падам на колене go down/fall/drop on o.'s knees
    падам пред fall down before
    падам пред краката на fall down at the feet of
    падам върху (сблъсквам се с) fall against
    падам от стол/стълба fall off a chair/a ladder
    падам от дърво fall off a tree, fall down from a tree, fall out of a tree
    падам от стълбите fall downstairs
    падам от прозореца fall out of the window
    падам от кола/кон spill
    не падам от коня keep o.'s seat on a horse
    падам от скала fall over a cliff; tumble over a rock
    падам и се убивам fall to o.'s death
    падам от пропаст fall from/down a precipice
    падам в пропаст и се убивам drop to death over a precipice
    падам от умора drop down with fatigue
    падам мъртъв fall down dead, drop dead
    падам убит fall
    падам в бой fall in battle
    падам победен bite the dust
    падам върху лицето на (за къдрица) hang across o.'s face
    падам от собствената си тежина fall by o.'s own weight
    падам в морето (от кораб) fall/tumble overboard
    падам от мост (за кола) go over the side of a bridge, crash over a bridge
    падам в пропаст (за кола) plunge over a precipice
    пада ми косата/обувка lose o.'s hair/a shoe
    пада ми подкова cast/throw a shoe
    1. прен. fall, sink
    (за дух) sink low
    (за отговорност, подозрение) fall (on)
    (за възражение, обвинение) fall to the ground
    вината пада върху the blame falls upon/attaches to
    барометърът пада the barometer is falling/sinking
    акциите падат the shares are depreciating, the price of the shares is dropping
    падам в ръцете на fall into the hands of
    падам в лапите на fall into the clutches of
    падам в клопка fall into a trap
    падам в собствената си клопка overreach o.s.
    падам от власт fall from power
    падам духом o.'s spirits fail; sink into dejection, flag
    не падам духом bear up, keep up o.'s spirits, keep cheerful, keep o.'s chin up, keep a stiff upper lip
    падам морално degenerate
    падам в очите на fall in s.o.'s estimation, sink in s.o.'s opinion
    падам ниско fall/sink low, reach a low ebb
    не падам на гърба си always fall on o.'s feet
    падам си от смях collapse with laughter
    падам болен be taken seriously ill
    падам малко... be something/a bit of a...
    не падам по-долу от not be inferior to, be no worse than, be every whit as good as
    не падам по-долу от когото и да е I can do it with the best
    ако ми падне given the chance
    каквото падне whatever comes my way
    сега ми е паднало now's my chance. it's now or never
    гледам да падне нещо have an eye on/to the main chance
    само да ми падне if only I can get hold of him/lay hand on him
    падна ми на мушката now I've got/cornered you
    падна много работа it was an awful lot of work, it was no end of a job
    ще падне много работа it will mean a lot of work
    падна ужасна караница it was an awful row, there were fireworks
    падна голямо ядене it was a regular feast/a good
    * * *
    па̀дам,
    гл.
    1. fall (на on, to); ( бързо) drop; (за самолет) crash (to earth/to the ground); (за бомба) hit (на -); (за копче и пр.) come off; (за коса, зъб, пломба) fall out; (за дъжд) fall; (за мазилка) fall off; (за покрив) come/fall down; (за утайка) settle; (за шапка) fall off; пада ми косата/обувка lose o.’s hair/a shoe; пада ми подкова cast/throw a shoe; \падам в морето (от кораб) fall/tumble overboard; \падам в пропаст (за кола) plunge over a precipice; \падам в пропаст и се убивам drop to death over a precipice; \падам върху лицето на (за къдрица) hang across o.’s face; \падам мъртъв fall down dead, drop dead; \падам на слоеве exfoliate; \падам от мост (за кола) go over the side of a bridge, crash over a bridge; \падам от прозореца fall out of the window; \падам от скала fall over a cliff; tumble over a rock; \падам от стол fall off a chair; \падам от стълбите fall downstairs; \падам от умора drop down with fatigue; \падам по очи fall forward on o.’s face, fall prone; \падам победен bite the dust; \падам с главата надолу fall head foremost; разг. come/take a purler;
    2. прен. fall, sink; (за дух) sink low; (за теория) fall down; (за отговорност, подозрение) fall (on); (за ударение) fall, rest (on); (за възражение, обвинение) fall to the ground; (за цени и пр.) drop, go down; журн. tumble; акциите падат the shares are depreciating, the price of the shares is dropping; барометърът пада the barometer is falling/sinking; вината пада върху the blame falls upon; не \падам духом keep cheerful, keep o.’s chin up, keep a stiff upper lip; \падам в лапите на fall into the clutches of; \падам в очите на fall in s.o.’s estimation; \падам в собствената си клопка overreach o.’s; \падам духом sink into dejection, flag; \падам морално degenerate;
    \падам се 1. ( получавам при делба) fall (to o.’s lot), get; (на лотария) win at/in a lottery; (за задача, чест и пр.) fall (to); (за награда) go (to); ( имам право на) be entitled to; заемам мястото, което ми се пада assume o.’s rightful place; на мене се падна честта да I have the honour to; на него се падна да it fell to/on him to, it fell to his lot to; \падам се по право fall by right (to); падат се пона човек/ кв. м и пр. there are … per head/to the square metre etc.; получавам каквото ми се пада прен. have/get o.’s due, receive/get o.’s deserts; получавам колкото ми се пада get o.’s fair share (от of); така ти се пада (it) serves you right;
    2. ( съм, намирам се) be; какъв ти се пада той? what is he to you?;
    3. ( случвам се) happen to be; ако ми се падне път натам if I happen to go that way; Коледа се падна в понеделник Christmas fell/was on Monday; • гледам да падне нещо have an eye on/to the main chance; да не падне по-долу от not to be outfaced by; каквото падне whatever comes my way; мъжете много си падат по нея men fancy her rotten; не \падам на гърба си always fall on o.’s feet; не \падам по-долу от not be inferior to, be no worse than; не \падам по-долу от когото и да е I can do it with the best; от там непрекъснато пада по някой лев it is a dripping roast; пада си малко артист he is something of an actor; \падам малко … be something/a bit of a …; \падам си по ( много обичам) have a soft/warm spot in o.’s heart for s.o.; sl. be nuts on; be crazy about; go a bundle on; flip over; падна ми на мушката now I’ve got/cornered you; падна много работа it was an awful lot of work, it was no end of a job; падна ужасна караница it was an awful row, there were fireworks; работя каквото ми падне do odd-jobs; само да ми падне if only I can get hold of him/lay hand on him; сега ми е паднало now’s my chance, it’s now or never; той повече си пада по млади момичета young girls are more in his line; щях да падна (от учудване) you could have knocked me down with a feather.
    * * *
    fall (и за дъжд): An apple fell on the ground off the tree - На земята падна ябълка от дървото, падам out of the window - падам през прозореца, падам into a trap - падам в капан; fall (за ударение) ; sink (за дух); crash; descend (намалявам): The prices are going down. - Цените падат.; impinge; happen (случвам се): I падамed to work with him - Паднах се да работя с него; to meet with a fall; appertain: This task падамs to you. - Тази задача се пада на теб.; now is my chance - сега ми е паднало
    * * *
    1. (бързо) drop 2. (за (дъжд) fall 3. (за бомба) hit (на -) 4. (за възражение, обвинение) fall to the ground 5. (за дух) sink low 6. (за копче и пр.) come off 7. (за коса, зъб, пломба) fall out 8. (за мазилка) fall off 9. (за отговорност, подозрение) fall (on) 10. (за покрив) come/fall down 11. (за самолет) crash (to earth/to the ground) 12. (за теория) fall down 13. (за ударение) fall, rest (on) 14. (за утайка) settle 15. (за шапка) fall off 16. fall (да on, to) 17. ПАДАМ no очи fall forward on o.'s face, fall prone 18. ПАДАМ болен be taken seriously ill 19. ПАДАМ в бой fall in battle 20. ПАДАМ в клопка fall into a trap 21. ПАДАМ в лапите на fall into the clutches of 22. ПАДАМ в морето (от кораб) fall/tumble overboard 23. ПАДАМ в очите на fall in s.o.'s estimation, sink in s.o.'s opinion 24. ПАДАМ в пропаст (за кола) plunge over a precipice 25. ПАДАМ в пропаст и се убивам drop to death over a precipice 26. ПАДАМ в ръцете на fall into the hands of 27. ПАДАМ в собствената си клопка overreach o.s. 28. ПАДАМ върху (сблъсквам се с) fall against 29. ПАДАМ върху лицето на (за къдрица) hang across o.'s face 30. ПАДАМ духом o.'s spirits fail;sink into dejection, flag 31. ПАДАМ и се убивам fall to o.'s death 32. ПАДАМ малко... be something/a bit of a... 33. ПАДАМ морално degenerate 34. ПАДАМ мъртъв fall down dead, drop dead 35. ПАДАМ на гърба си fall on o.'s back/over 36. ПАДАМ на земята fall to the ground 37. ПАДАМ на колене go down/ fall/drop on o.'s knees 38. ПАДАМ ниско fall/sink low, reach a low ebb 39. ПАДАМ от власт fall from power 40. ПАДАМ от дърво fall off a tree, fall down from a tree, fall out of a tree 41. ПАДАМ от кола/кон spill 42. ПАДАМ от мост (за кола) go over the side of a bridge, crash over a bridge 43. ПАДАМ от прозореца fall out of the window 44. ПАДАМ от пропаст fall from/ down a precipice 45. ПАДАМ от скала fall over a cliff;tumble over a rock 46. ПАДАМ от собствената си тежина fall by o.'s own weight 47. ПАДАМ от стол/стълба fall off a chair/a ladder 48. ПАДАМ от стълбите fall downstairs 49. ПАДАМ от умора drop down with fatigue 50. ПАДАМ победен bite the dust 51. ПАДАМ под (бивам завладян от) fall under 52. ПАДАМ пред fall down before 53. ПАДАМ пред краката на fall down at the feet of 54. ПАДАМ с главата надолу fall head foremost 55. ПАДАМ си от смях collapse with laughter 56. ПАДАМ убит fall 57. ако ми падне given the chance 58. акциите падат the shares are depreciating, the price of the shares is dropping 59. барометърът пада the barometer is falling/sinking 60. вината пада върху the blame falls upon/attaches to 61. гледам да падне нещо have an eye on/to the main chance 62. да не падне по-долу от not to be outfaced by 63. каквото падне whatever comes my way 64. камък ми падна от сърцето вж. камък 65. когато падне нещо when I get a chance 66. не ПАДАМ духом bear up, keep up o.'s spirits, keep cheerful, keep o.'s chin up, keep a stiff upper lip 67. не ПАДАМ на гърба си always fall on o.'s feet 68. не ПАДАМ от коня keep o.'s seat on a horse 69. не ПАДАМ по-долу от not be inferior to, be no worse than, be every whit as good as 70. не ПАДАМ по-долу от когото и да е I can do it with the best 71. пада ми косата/ обувка lose o.'s hair/a shoe 72. пада ми подкова cast/throw a shoe 73. падна голямо ядене it was a regular feast/a good 74. падна ми на мушката now I've got/cornered you 75. падна ми сърце на място вж. сърце 76. падна много работа it was an awful lot of work, it was nо end of a job 77. падна ужасна караница it was an awful row, there were fireworks 78. подхлъзвам се и ПАДАМ slip and fall 79. прен, fall, sink 80. работя каквото ми падне do odd-jobs 81. само да ми падне if only I can get hold of him/lay hand on him 82. сега ми е паднало now's my chance. it's now or never 83. спъвам се и ПАДАМ trip and fall over 84. ще падне много работа it will mean a lot of work 85. ябълката падна от дървото the apple fell (down) from the tree

    Български-английски речник > падам

  • 18 ренета

    rennet
    * * *
    ренѐта,
    ж., само ед. бот. ( зимна ябълка) rennet.
    * * *
    rennet

    Български-английски речник > ренета

  • 19 огризка

    огрѝзка,
    ж., -и 1. само мн. leavings, scraps (from a meal);
    2. (от ябълка, круша) core.

    Български-английски речник > огризка

См. также в других словарях:

  • Цырвена-Ябылка — Село Цырвена Ябылка Цървена ябълка Страна БолгарияБолгария …   Википедия

  • Список населённых пунктов Кюстендилской области —    …   Википедия

  • Diana Express — (Bulgarian: Диана Експрес) is a Bulgarian rock band formed by Mitko Shterev in 1974 in Sofia. Between 1974 1984, he discovers and creates Diana Express with young artists, whom later became stars: Vasil Naidenov, George Stanchev, Iliya Angelov… …   Wikipedia

  • Цервена-Ябылка — Село Цервена Ябылка Цървена ябълка Страна БолгарияБолгария …   Википедия

  • Хаджиев П. Т. —         Парашкев Тодоров (р. 14 IV 1912, София) болг. композитор, педагог и муз теоретик. Нар. арт НРБ (1965). Герой Социалистич. Труда (1979). Сын дирижера Tодора X. (1881 1956) и оперной певицы Д. Коларовой. Окончил консерваторию в Софии по… …   Музыкальная энциклопедия

  • Gemeinde Kjustendil — Lage der Gemeinde in West Bulgarien Die Gemeinde Kjustendil liegt im Westen Bulgariens im gleichnamigen Oblast Kjustendil. Die Gemeinde hat 72 Ortschaften mit einer Gesamtbevölkerung von 67.746 (Stand: 15. Dezember 2008). Im Jahr 2005 lag die… …   Deutsch Wikipedia

  • Kyoustendil (oblast) — 42°15′N 23°0′E / 42.25, 23 …   Wikipédia en Français

  • Kyustendil (oblast) — Kyoustendil (oblast) Област Кюстендил (Oblast Kyustendil) Oblast de Kyoustendil Administration Pays Bulgarie Type Oblast Siège Kyoustendil …   Wikipédia en Français

  • Langue slave — Langues slaves Pour les articles homonymes, voir Slave. Les langues slaves sont des langues indo européennes, du groupe balto slave, que plusieurs linguistes placent dans deux groupes séparés : les langues baltes et les langues slaves. Les… …   Wikipédia en Français

  • Langues Slaves — Pour les articles homonymes, voir Slave. Les langues slaves sont des langues indo européennes, du groupe balto slave, que plusieurs linguistes placent dans deux groupes séparés : les langues baltes et les langues slaves. Les langues slaves… …   Wikipédia en Français

  • Langues slaves — Pour les articles homonymes, voir Slave. Langues slaves Région Europe centrale, Balkans, Europe de l Est, Sibérie, Extrême Orient russe Classification par famille …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»