-
101 rabbioso
rabbióso agg 1) бешеный cane rabbioso — бешеная собака, взбесившийся пёс pazzo rabbioso — буйнопомешанный 2) яростный, неистовый, бешеный; бушующий sguardo rabbioso — бешеный взгляд vento rabbioso — яростный ветер freddo rabbioso fam — собачий холод -
102 reggere
règgere* 1. vt 1) держать, поддерживать reggimi, ho paura di sdrucciolare — поддержи меня, я боюсь поскользнуться le gambe non lo reggono — он не держится на ногах 2) сдерживать reggere il cavallo — сдерживать коня 3) выдерживать reggere la spesa — выдержать расход reggere il vino — не пьянеть reggere l'acqua — не пропускать воду, быть непромокаемым ( напр о материале) 4) поддерживать (+ A); помогать (+ D) reggere il cappotto — помочь надеть пальто 5) терпеть, выносить non reggere lo scherzo — не понимать шуток 6) править, управлять, руководить (+ S) reggere il timone — стоять у руля (тж перен) reggere le sorti d'un paese [d'un popolo] — вершить судьбами страны [народа] reggere i primi passi di qd — руководить первыми шагами кого-л, быть чьим-л первым наставником 7) gram управлять 2. vi (a) 1) ( a qc) выдерживать, переносить (+ A) reggere alla prova — выдержать испытание reggere al freddo [al caldo] — переносить холод [жару] non reggere alla concorrenza — не выдержать конкуренции reggere alle provocazioni — не поддаваться на провокации reggere al fuoco — быть огнеупорным colore che non regge — линяющая краска non reggere al paragone [alla critica] — не выдерживать сравнения [критики] non reggo più — сил моих больше нет; мочи нет ( разг) non mi regge il cuore -
103 rigidità
rigidità f́ 1) твёрдость rigidità dei muscoli — напряжённость мышц 2) окоченелость rigidità cadaverica — трупное окоченение 3) суровость ( климата) la rigidità dell'inverno — зимний холод 4) твёрдость; жёсткость; прочность -
104 sentire
sentire I (sènto) 1. vt 1) чувствовать, ощущать; испытывать sentire freddo — ощущать холод sentire fame — чувствовать голод sentire dolore — испытывать боль sentire e consentire il dolore di qd lett — чувствовать и разделять чью-л скорбь sentire stanchezza — чувствовать усталость sentire un sapore — чувствовать вкус sentire ammirazione — чувствовать восхищение, восторгаться sentire riconoscenza — чувствовать благодарность sentire compassione per qd — чувствовать сострадание к кому-л farsi sentire fam — давать себя знать gli anni ora incominciano a farsi sentire — теперь( уже) годы дают себя знать 2) понимать, сознавать sentire la propria superiorità — понимать своё превосходство sentire la propria incapacità — сознавать свою неспособность 3) слушать stare a sentire — прислушиваться stammi a sentire — послушай меня senti un momento … — послушай-ка … che sento!, che mi tocca sentire! — что я слышу! sentiamo di che si tratta — послушаем, о чём речь senti senti! fam — послушай-ка!, ну и ну!, ну и дела! a sentire lui … — послушать его, так … sentire il polso a qd а) med прощупать пульс у кого-л б) fig выяснить настроения <замыслы> кого-л 4) слышать non sentire — не слышать ( о глухом) 5) слушаться (+ G); следовать (+ D) sentire un consiglio — слушаться совета, следовать совету 6) чуять; предчувствовать, предвидеть sentire la preda — чуять добычу ci si sente tosc — тут дело нечисто 7) fam пробовать senti se è giusta di sale la minestra — попробуй, достаточно ли я посолила суп? 8) fam узнать, спросить, посмотреть sentire il dottore — обратиться к врачу vuoi sentire da lui se ha bisogno di nulla? — спроси <посмотри>, ему ничего не нужно? 2. vi (a) 1) судить, считать sentire troppo di sé — ставить себя слишком высоко 2) ( di qc) отдавать, припахивать (+ S); иметь вкус <привкус, запах> (+ G) sentire di muffa — пахнуть затхлым sentire di amaro — горчить 3) (di) походить, смахивать (на + A) sentire di briccone — смахивать на плута, производить впечатление плута sentirsi 1) чувствовать себя come si sente? — как вы себя чувствуете?, как ваше здоровье? sentirsi bene [male] — быть здоровым [больным]; чувствовать себя хорошо [плохо] sentirsi impacciato — чувствовать себя неловко sentirsi di troppo — чувствовать себя лишним sentirsi grato a qd — быть благодарным кому-л non sentirsi più dalla gioia — быть вне себя от радости 2) (di + inf) быть в состоянии, быть расположенным ( сделать что-л) sentirsi di prendere la responsabilità — согласиться взять на себя ответственность non sentirsela di fare qc — быть не в состоянии сделать что-л se la sente? — хватит у вас духу сделать это? non me la sento fam — я — пас 3): ci sentiamo! — созвонимся! sentire II ḿ чувство; понимание uomo di alto sentire — человек высоких чувств la diversità del sentire — различие в понимании -
105 sferza
sfèrza f́ 1) бич, хлыст, плеть 2) fig бич la sferza della critica — бич критики 3): la sferza del sole — палящий зной la sferza del freddo — леденящий холод -
106 siderale
siderale agg 1) astr звёздный, сидерический luce siderale — звёздный свет 2) fam холодный freddo siderale — собачий холод -
107 stridente
stridènte agg 1) скрипучий, скрипящий 2) резкий un freddo stridente — резкий холод, стужа 3) fig кричащий, вопиющий contrasto stridente — резкий контраст -
108 stridore
stridóre m 1) скрип, треск; свист lo stridore delle ruote — скрип колёс lo stridore di denti — зубовный скрежет stridore di catene — лязг цепей 2) ant o reg сильный холод, стужа 3) сильная жара -
109 strizzone
strizzóne m 1) сильное сжатие 2) сильная боль, колики; спазма strizzone allo stomaco — спазма желудка 3) pop (неожиданное) расстройство желудка, понос 4) tosc сильный холод; стужа gli ultimi strizzoni d'inverno — последние зимние холода -
110 tempo
tèmpo m 1) время tempo solare — солнечное <астрономическое> время tempo legale — декретное время ( не совпадающее с астрономическим) il tempo libero — свободное время un tempo record — рекордное время prendere il tempo — засекать время prendere tempo — медлить dare il tempo — назначить время daretempo al tempo а) предоставить времени б) оставить на суд истории lasciamo tempo al tempo — время покажет darsi beltempo — бездельничать mettere tempo a qc — медлить с чем-л non mettere tempo in mezzo — не откладывать senza porre tempo in mezzo — не мешкая, не теряя времени resistere al tempo — выдержать испытание временем perdere (il) tempo — терять время non c'è tempo da perdere — дело не терпит отлагательства guadagnare tempo — наверстать (упущенное) время ingannareil tempo — убивать время cogliere il tempo — улучить время, воспользоваться случаем, поймать момент fare buon uso del tempo — проводить время с пользой для себя amministrare il ( proprio) tempo — распределять <планировать> (своё) время; жить по графику quanto tempo c'è alla partenza? — сколько осталось до отъезда? c'è sempre tempo — ещё не поздно, время терпит il tempo stringetempo — преждевременно, досрочно a tempo а) вовремя б) на время, на срок a tempo perso, nei ritagli di tempo — в свободное время, на досуге ad un tempo — в одно и то же время a tempo e luogo а) своевременно б) при случае, в подходящий момент col tempo — со временем in tempo — вовремя essere in tempo — успеть, поспеть non fare in tempo — опоздать; не успеть finché sei in tempo — пока не поздно a suo tempo, a tempo debito — в своё <в положенное> время in tempo debito — в установленное время in tempo utile — в предписанное время in un primo [secondo] tempo — в первый момент, вначале, сначала [затем, потом] in pari tempo — в то же время, одновременно in breve volgere di tempo — в короткий срок di tempo in tempo — время от времени, иногда per tempo — рано l'indomani mattina per tempo — завтра утром чуть свет di notte tempo — ночью ho il tempo contato — у меня мало времени non ho un briciolo di tempo — у меня нет ни (одной свободной) минуты quanto tempo ci vuole per …? — сколько времени надо <потребуется> для …? non mi passava mai il tempo fam — казалось, конца этому не будет 2) время, период, эпоха tempo moderno — современность il buon tempo andato — доброе старое время tempo reale t.sp — реальное <истинное> время; реальный масштаб времени in tempo reale giorn — безотлагательно, немедленно, без промедления tempo della caccia — охотничий сезон, время <пора> охоты tempo di villeggiatura — время отпусков, отпускной сезон tempo nuovo — весна tempi bruschi — суровое время, тяжёлые времена il tempo delle donne ant — менструации tempi calamitosi — година бедствий fare il suo tempo а) отжить свой век б) устареть marciare al passo col tempoe il brutto fig fam — делать погоду, иметь большое влияние discorrere del tempo e della pioggia fam — болтать о том о сём 4) возраст ( чаще о ребёнке) che tempo ha? — сколько вашему ребёнку? 5) mus ритм, темп; такт battere il tempo — отбивать такт andare a tempo — соблюдать ритм a tempo di valzer — в ритме вальса 6) teatr акт 7) cine серия 8) tecn такт ( работы двигателя) motore a quattro tempi — четырёхтактный двигатель 9) sport тайм 10) gram времяtempo ¤ tempo bisbetico — капризная погода tempi patriarcali -
111 verno
-
112 algore
сущ.поэт. стужа, холод -
113 bestiale
1) звериный, животныйistinti bestiali — животные [звериные] инстинкты
2) зверский, жестокий3) жуткий, зверский, невыносимый4) великолепный, сногсшибательный, обалденный* * *прил.1) общ. грубый, жестокий, животный, звериный, зверский, скотский2) разг. обалденный, балдёжный, кайфовый, классный, клевый, отличнейший, отпадный, офигенный, офигительный, потрясающий, потрясный, прикольный3) перен. глупый, безрассудный, невежественный -
114 boia
-
115 cane
1. м.1) собака, пёсcane bastardo — дворняга, беспородная собака
••2) собака, сволочь,3) курок4) астр.2.собачий, ужасный, жуткий* * *сущ.общ. собачка, курок, пёс, собака -
116 dannato
1.1) осуждённый на адские муки, окаянный, проклятый••anima dannata — окаянная душа, злобная натура
2) треклятый, распроклятый3) жуткий, невыносимый2. м.грешник, осуждённый на муки ада••* * *сущ.общ. проклятый, окаянный -
117 freddo acuto
сущ.общ. пронизывающий холод -
118 freddo arrabbiato
сущ.общ. нестерпимый холод -
119 freddo assaettato
сущ.общ. проклятый холод -
120 freddo becco
сущ.общ. собачий холод
См. также в других словарях:
Холод А.М. — Холод Александр Михайлович род. 5 февраля 1961 года в городе Уральск, СССР доктор филологических наук, профессор Член специализированного учёного совета Киевского национального университета имени Тараса Шевченко по социальным коммуникациям; член … Википедия
ХОЛОД — муж. сравнительное отсутствие тепла, стужа, стыдь; низкая степень тепла, в коей человек зябнет (холодезь=колодезь?). Летний холод, холода, когда нет обычного жару, тепла; зимний холод, сильные морозы. От холодов хлеб не дошел наливом. Такой холод … Толковый словарь Даля
ХОЛОД — муж. сравнительное отсутствие тепла, стужа, стыдь; низкая степень тепла, в коей человек зябнет (холодезь=колодезь?). Летний холод, холода, когда нет обычного жару, тепла; зимний холод, сильные морозы. От холодов хлеб не дошел наливом. Такой холод … Толковый словарь Даля
холод — Прохлада, стужа, мороз, озноб, зноба, свежесть; заморозки, утренник. Чувствую холод, зябну, меня знобит, берет озноб, мерзну. Мороз трескучий, крутой, жестокий. .. Прот … Словарь синонимов
Холод — Холод может употребляться в одном из значений: Холод гиперзвуковая летающая лаборатория. По существу, летающий стенд со всеми необходимыми автоматическими системами: подачи топлива, управления режимами испытаний и измерения параметров … Википедия
ХОЛОД — ХОЛОД, холода, мн. холода, холодов, муж. 1. только ед. Низкая температура воздуха. «Оба посинели от холода.» Чехов. Собачий холод. (см. собачий). «Марианна опять пожалась от холода.» А.Тургенев. «У! как теперь окружена крещенским холодом она!»… … Толковый словарь Ушакова
холод — жесткий (Бальмонт); звонкий (Бунин); крещенский (Лермонтов); леденящий (Серафимович); мертвый (А.Каменский); пахучий (Вересаев); сосущий (А.Каменский); смертельный (Тан); суровый (Огарев) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его… … Словарь эпитетов
холод — ХОЛОД, мороз, стужа, устар. хлад, разг. морозильник, разг. морозяка, разг., шутл. холодильник, разг. холодина, разг. сниж. дубарь, разг. сниж. колотун, разг. сниж. стынь, разг. сниж. трясун, разг. сниж. трясучка, разг. сниж. холодрыга, жарг … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
ХОЛОД — ХОЛОД, а ( у), мн. а, ов, муж. 1. ед. Лишённое тепла, холодное состояние чего н. Х. металла. Х. нетопленого дома. Из под двери тянет холодом. Дрожать от холода. Могильный х. (также перен.: очень сильный). 2. ед. Холодное состояние воздуха, его… … Толковый словарь Ожегова
ХОЛОД — «ХОЛОД», СССР, ЭРХУС, 1991, цв., 68 мин. Социально историческая драма. Трагическая история карачаевского народа, пострадавшего в сороковых годах от НКВД. В ролях: Николай Еременко (см. ЕРЕМЕНКО Николай Николаевич (младший)), Оксана Потоцкая (см.… … Энциклопедия кино
Холод — ■ Полезнее жары … Лексикон прописных истин